MAKITA UH004G - Cortasetos

UH004G - Cortasetos MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UH004G MAKITA en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA UH004G - page 68
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre UH004G MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UH004G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UH004G de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UH004G MAKITA

Modelo: UH004G UH005G UH006G
Longitud de la cucilla 600 mm 750 mm 600 mm
Carreras por minuto 2.000 / 3.600 / 5.000 min-12.000 / 3.000 / 4.000 min-1
Longitud total 1.120 mm 1.263 mm 1.123 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V max.
Peso neto *1 3,6 kg 3,8 kg 3,7 kg
*2 4,3 - 5,5 kg 4,5 - 5,7 kg 4,4 - 56 kg
Grado de protección IPX4
Modelo: UH007G UH008G UH009G
Longitud de la cucilla 750 mm 600 mm 750 mm
Carreras por minuto2.000 / 3.000 / 4.000 min-12.000 / 3.600 / 5.000 min-1
Longitud total 1.274 mm 1.120 mm 1.262 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V max.
Peso neto *1 3,9 kg 3,6 kg 3,7 kg
*2 4,6 - 5,8 kg 4,3 - 5,5 kg 4,4 - 56 kg
Grado de protección IPX4
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pays a pays.
    1: Peso sin ningún accesorio ni cartucho(s) de batería
    2: El peso puede variar dependiendo del accesorio o los accesorios, incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de bateriaBL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F * : Batería recomendada
CargadorDC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.

MAKITA UH004G - Cartucho de batería y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizes

ción de cualquier othero cartucho de batería y cargador pueda occasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación connectada por cable recomendada

Unidad portátil de alimentación electricaPDC01 / PDC1200 / PDC1500

La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.

Simbolos

A continuación se muestran los simbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA UH004G - Simbolos - 1

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA UH004G - Simbolos - 1

Póngase protección para ojos.

MAKITA UH004G - Simbolos - 2

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

MAKITA UH004G - Simbolos - 3

PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla.

Sólo para páíres de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo electrico y
electrónica, los Accumuladores y las baterías
desechados能把 tener un impacto nega-
tro para el medioambiente y la salute humana.
No tire los aparatos electricos y electrónicos ni
las baterías jusqu'ào con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas Europeas
sobre residuos de aparatos electricos y electróni-cos y sobre accumulatoráculos y baterías y residuos
de accumulatoráculos y baterías, asi como la adap-tación de las mismas a la ley nacional, el equipo
electrico, las baterías y los accumulatoráculos des-echados deben ser almacenados por separado
y trasladados a un punto distinto de recogida de
desechos Municipales, que cumpla con los relog-
mentos sobre proteccion medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para recortar setos.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:

Modelo Nivel de presión delsonidoNivel de potencia de sonido garantizoNivel de potencia de sonido medido
LpA(dB(A))Incerti-dumbre K(dB(A))LwA(dB(A))LwA(dB(A))Incerti-dumbre K(dB(A))
UH004G 88 3 98 96 2,2
UH005G 89 3 99 97 1,8
UH006G 84 3 94 92 2,2
UH007G 84 3 94 92 1,7
UH008G 85 3 95 93 2,1
UH009G 86 3 96 94 1,6

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un tipo de prueba estandar y se pueda aplicar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

MAKITA UH004G - Rudo - 1

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales deutilizacion (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herrmienta está apagada y cuando está functionando en vacio ademas del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:

Modelo Mango delantero Mangotrasero
ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2)ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2)
UH004G 2,9 1,52,5 m/s2o menos1,5
UH005G 3,1 1,5 2,7 1,5
UH006G 3,0 1,52,5 m/s2o menos1,5
UH007G 3,4 1,5 3,1 1,5
UH008G 3,1 1,52,5 m/s2o menos1,5
UH009G 3,2 1,5 2,5 1,5

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para páises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de funcionaimiento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para el cortasetos inalámbrico

  1. No utilise el cortasetos en malas conditiones meteorologicas, especiallye cuando haya riesgo de relampagos. Esto disminuira el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.
  2. Mantenga todos los cables de alimentacion y除外 cables alejados del area de corte. Puede haber cables de alimentacion u除外 cables ocultos en los setos o arbustos y la cucilla pueda cortarlos accidentally.
  3. Póngase protectores para oidos. Un equipo de protección adecuado reducirá el riesgo de perdida auditiva.

  4. Sujete el cortasetos por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cucilla pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de las cucillas con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos del cortasetos youldaURTARuna descarga electrica al operario.

  5. Mantenga todas las partes del cuero alejadas de la cucilla. No retire el material cortado o sujete el material que va aURTar cuando las cucillas esten moviendose. Las cucillas siguen moviendose afterwards de desactivar el interructor. Un momento de inatencion,minternas esta operando el cortasetos能把 resultar en heridas personales graves.
  6. Cuando retire material atascado o haga el servicios al cortasetos, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación están desactivados y la bateria ha sido retirada o desconectada. Una puesta en marcha inesperada del cortasetos cuando retina material atascado o hace el serviceyardsá resultar en heridas personales graves.
  7. Transporte el cortasetos agarrándolo por el mango con la cucilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de alimentación. Un transporte correcto del cortasetos disminuirá el riesgo de una puesta en marcha involuntaria queURTDA Resultar en heridas personales con las cucillas.
  8. Cuando transporte o almacene el cortasetos, utilise siempre la cubierta de las cucillas. Un manejo correcto del cortasetos disminuirá el riesgo de heridas personales con las cucillas.

Advertencias de seguridad adiconiales

Preparación

  1. Compruebe los setos y arbustos por si tienen objetos extraños, tal como cercas alambradas o cables ocultos antes de utilizar la herramienta.
  2. La herramenta no debe ser realizada por niños o personas jóvenes de menos de 18 años deidad. Las personas jóvenes de mas de 16 años de edad peuvent excluirse de esta restricción si está recubiendo preparacion bajo la supervision de un experto.
  3. A los primerizos, un usuario con experiencia deben'enseñarles como utilizar la herramienta.

  4. Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buena estado fisico. Si está cansado, su atencion se reducirá. Tenga cuidado especial al final de la jornada laboral. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los días causados a cerceros.

  5. No utilise nunca la herramienta cuando este bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamento.
  6. Los guantes de trabajo de cuero Resistente son parte del equipo Basicsico de la herramienta y se deben落户stownsiempeque se travaje conella.Pongase también zapatos robustos con suelas antideslizantes.
  7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe para asegurar de que la herramienta está en buena estado de funciona y que se pueda usar con seguridad. Asegúrese de que los protectores están colocados firmamente. La herramienta no debe ser realizada a menos que esté totalmente ensamblada.

Operación

  1. Sujete la herramientafirmamente con ambas manos cuando la esteutilizando.
  2. La herramienta ha sido prevista para ser realizada por el operario a nivel del sueño. No utilise la herramienta en escaleras de manos ni en ningún(other apoyo inestable.
  3. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla. El contacto con la cucilla provocará heridas personales graves.
  4. No utilise la herramienta en la lluvia ni en condiciones mojadas o muy humedes. El motor electrico no es a prueba de agua.
  5. Asegürese de que tiene suelo firme antes de comenzar la operación.
  6. No utilise la herramienta sin carga innecesariamente.
  7. Apague la herramienta inmediamente y retire el cartucho de bateria si las cucillas de tijeras entran en contacto con una valla u除外的对象uro. Compruebe las cucillas por si está danadas, y si está danadas, reemplace las cucillas inmediamente.
  8. Antes de comprobar las cucillas de tijeras, ocuparse de los fallos, o de retiring material enganchado en las cucillas de tijeras, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de bateria.
  9. No dirija nunca las cucillas de tijeras hacía usted u otros.
  10. Si las cucillas dejan de moverse bajo al atasco de objetivos extraños entre las cucillas durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire los objetivos extraños utilizingando implementos como todos alcates. Retirar los objetivos extraños con la mano puede occasionar heridas por el着他 do de que las cucillas pueda moverse como reacción al retiring los objetivos extraños.
  11. Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.

  12. Cuando utilizes la herramienta en sueño enlado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atencion aonde pisa.

  13. Evite trabajo en un entorno pocoADEcuado donte se espere que la fatiga del usuario aumente.
  14. No utilise la herramienta en mal tiempo donde la visibiliad sea limitada. En caso contrario, podra occasionar una caida u operation Incorrectaupon a la mala visibiliad.
  15. Nosumerja la herramienta en un charco.
  16. No deja la herramienta sin atender en exteriorores en la lluvia.
  17. Cuando se adhieran hojas mojadas o sucidad a la Boca de succion (ventanilla de ventilacion) debido a la lluvia, retireeslas.
  18. No utilise la herramienta en la nieve.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  2. No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego.La celula peute explotar.Compruebe los@c Rodrigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
  3. No abra o mutile la bateria(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
  4. No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
  5. No cargue la bateria en exteriores.
  6. No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
  7. No reemplace la bateria con las manos mojadas.
  8. No reemplace la bateria en la Iluvia.
  9. No moje el terminal de la batería con liquido como agua, nisumerja la batería.NoDeje la batería en la lluvia, ni cargue,utilice,o almacene la bateria en un lugar humedo o mojado.Si el terminal se moja o si entra liquido al interior de la batería,la batería podra cortocircuitarse y existe el riesgo de recalentimiento, incendio, o explosión.
  10. Después de retirar la bateria de la herramienta o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de la bateria en la bateria y de guardarla en un lugar seco.
  11. Si el cartucho de bateria se moja, retire el agua del interior y después limpielo con un paño seco. Seque el cartucho de bateria Completely en un lugar seco antes de utiliser.

Mantenimiento y almacenamiento

  1. Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria年后 de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
  2. Cuando mueva la herramienta a otro lugar, incluyendo durante el trabajo, retire siempre el cartucho de bateria ypongla la cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras.No transporte ni traslade nunca la herramienta con las cucillas en movimiento.No agarre nunca las cucillas con las manos.

  3. Limpie la herramienta y especialmente las cucillas de tijeras afterwards de la utilizacion, y antes de almacenar la herramienta durante periodos prolongados. Enaceite ligeramente las cucillas y ponga la cubierta de las cucillas.

  4. Almacene la herramipta con la cubierta de las cucillas puesta, en un cuarto seco. Mantengalo alejado del alcance de los niños. No almacene nunca la herramipta en exteriores.
  5. No deseche la bateria(s) arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
  6. No abra o mutile la bateria(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
  7. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados.
  8. No lave la herramienta con agua a mucha presión.
  9. Cuando lave la herramienta, nocede que entre agua en el mecanismo electrico como la batería, el motor, y los terminales.
  10. Realice la inspeccion o el mantenimiento en un lugar donde se pueda registrar la lluvia.
  11. Después de utiliser la herramipta, retire la sueidad adherida yooter la herramipta completeness ante de almacenarla. Dependiendo de la estacion del ano o el area, existe el riesgo de un mal functionamento debido a la congelacion.
  12. Cuando almacene la herramienta, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar heridas personales graves.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operación inmediamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.

  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.

  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu con otros objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o exceder los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,defer caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales religiosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrólito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateríaouldacumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura.Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.

  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.

  6. No permittede virutas,polvo,otierra se adheran dentro de los terminales,orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Este podria occasionar calentamento,que coja fuego, reviente y un malfuncionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

APRECAUCION: Utilice solamente bacterias genuinas de Makita. La utilizacion de bacterias no genuinas de Makita, o bacterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la batería occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).

A PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herrimenta.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herrama ntanta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de batería, deslicelo de la herr模板a,msteadas desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esteoca de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

Fig.2: 1. Lámparasindicadoras 2. Botón de comprobación

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la batería no está fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Sistema de proteccion de la herramienta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallyla alimentacion del motor para alargar la vidautilde la herramienta y la bateria.Laherramienta se detendra automatically durante la operacion si la herramienta es esta en una de las conditiones seguides:

Fig.3: 1. Lámpara de precaución

Lámpara de precaución Estado
ColorEncendidoParpadeando
Verde0Sobrecarga
Rojo(herramienta)/ (bateria)Recalenta- miento
Rojo0Descarga excessiva

AVISO: Dependiendo de las conditiones de uso, la herramienta se parará automatistically en ninguna referencia si las ramas o los desechos se enredan en la herramienta. En este caso, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria, y después retire las ramas o los restos enredados utilizingando utensilios tales como allicates. Después de retiring las ramas o los restos, instale el cartucho de bateria y encienda la herramienta另一边 vez.

Protección contra sobrecarga

Si la herramienta o la batería se sobrecarga con ramos enredadas u Others restos, la herramienta se detendra automatistically y la lampara de precaución comenzar a parpadear en verde.

En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que occasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra recalentimiento para la herr模板 a la bateria

Si la herramienta o el cartucho de bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatically. Cuando la herramienta se recalienta, la lampara de precaución se illumina en rojo. Cuando el cartucho de bateria se recalienta, la lampara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfrien antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de batería sea baja, la herramiento se detendra automatistically y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en rojo.

Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Sean actionados, retire el cartucho de bateria de la herramienta y carguelo.

Protecciones contra除外causes

Tambien hay un Sistema de proteccion diseado para otheras causas que peuvent darar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatically.

Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sidoledge a una停下a temporal o a una parada en la operation.

  1. Apague la herramienta, y antes enciendala otra vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recargada(s).
  3. Deje que la herramienta y la(s) bateria(s) se enfrien.

Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.

Ajuste de ángulo del mango

APRECAUCION: Asegürese siempre de que el mango está bloqueado en la posición deseada antes de la operation.
APRECAUCION: No empuje hacer abajo la palanca para desbloquear el mango@m间隙as aprieta el gatillo interruptor. No apriete el gatillo interruptor,m间隙as empuja la palanca hacia abajo y gira el mango.En caso contrario,podra occasionar un malfuncionamento de la herramienta.

Puede ajustar el ángulo del mango a 0^ , 45^ , o 90^ hacía la izquierda o hacía la derecha. Paracaebar el ángulo del mango, gire el mango cuando empuja la palanca hacía abajo, y después libre la palanca.

Fig.4: 1. Palanca

Accionamento del interruptor de alimentación

ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca de desbloqueo que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilizes NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando simplement apriete la palanca interruptor y apriete el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Traiga la herramienta a nuestro centro de servicios autorizzato para hacer la reparacion apropiada ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el proposto o la funciona de la palanca de desbloqueo.
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor y la palanca interruptor se actionan debidamente y que vuelven a la posicón "desactivada" cuando se liberan. La realización de una herramienta con un interruptor que no seonia debidamente pueda dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
APRECAUCION: No transporte nunca la herramienta con el dedo puesto en el interruptor. La herramientaouldaporonerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Estocopuede occasionar la rotura del interruptor.

Presione el botón de alimentación principal para encender la herramipta. Para apagar la herramipta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que losindicadores de velocidad se apaguen.

Fig.5: 1. Botón de alimentación principal

NOTA: La lámpara de precaución parpadeará si se aprieta el gatillo interruptor en conditiones en las que la operation no es possible. La lámpara de precaución parpadeará si activa el interruptor de alimentación principal cuando mantiene presionados la palanca de desbloqueo y el gatillo interruptor.

NOTA:Esta herramiptaemploya lafuncionde desconexion automatica de la alimentacion.Para evitaruna puesta en marcha no intencionada,el interruptor de alimentacion principal se inactivarayautomaticamente cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempo despues de activar el interruptor de alimentacion principal.

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacer bajo la palanca de desbloqueo, y despues presione la palanca interruptor y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Fig.6: 1. Palanca interruptor 2. Palanca de desbloqueo 3. Gatillo interruptor

Ajuste de la velocidad

Puede seleccionar la velocidad de la herramienta tocando el botón de alimentación principal. Cada vez que toque el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad.

Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal

Para UH004G/UH005G/UH008G/UH009G

Indicator ModoVelocidad decarrera
3 2 1Alto 5.000min -1
3 2 1Medio 3.600min -1
3 2 1Bajo 2.000min -1

Para UH006G/UCH007G

Indicator ModoVelocidad decarrera
3 2 1Alto 4.000min -1
3 2 1Medio 3.000min -1
3 2 1Bajo 2.000min -1

Botón de inversionión para retirar restos

ADVERTENCIA: Si las ramas o los restos enredados no se pueda retirar con la función de inversionión, apague la herramipta y retire el cartucho de bateria, y después retire las ramas o los restos enredados utilizing utensilios tales como alcates. No apagar la herramipta y retirar el cartucho de bateria会引起 heridas personales graves por una puesta en marcha accidental. Retirar con la mano las ramas y los desechos enredados puede occasionar heridas, ya que las cucillas de tijeras se pueda mover como reacción al退回 los.

Esta herramipta tiene un boton de inversion para携带 la direccion del movimiento de las cucillas de tijeras. Este es solamente para retirar ramas y restos enredados en la herramipta.

Para invertir el movimiento de las cucillas de tijeras, golpee ligeramente con el dedo el botón de inversionación cuando las cucillas de tijeras se hayan detenido, después presione la palanca interruptor y apriete el gatillo interruptor cuando presiona la palanca de desbloqueo. Losindicadores de velocidad comenzaran a parpadear, y las cucillas de tijeras se moveran en direction inversa.

Para volver al movimiento regular, suelte el gatillo y espere hasta que las cucillas de tijeras se detongan.

Fig.8: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de inversionion

NOTA: Si las ramas o restos enredados no能把 ser retrados, libre y apriete el gatillo interruptor hasta que Sean retrados.

NOTA: Si golpea ligeramente con el dedo el botón de inversion cuando las cucillas de tjeras todas estaan moviéndose, la herramienta se detendra y está para el movimiento inverso.

Función electrónica

La herramienta está equipada con functions electrónicas para facilitar la operation.

Control de velocidad constante

La funciona de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditiones de energia.

Freno electrolyico

Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistenteamente deja de parar rapidamente las cucillas de tijeras afterwards de liberar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en un centro de serviceo autorizzato Makita.

  • Función de prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental

Aúnque instale el cartucho de bateria WHILE aprieta el gatillo interruptor, la herr模板 nosepondra en marcha. Paraponer en marcha la herr模板,primero suelte el gatillo interruptor,y afterwardsaprieteelgatllortrator.

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
PRECAUCION: Cuando reemplace las cucillas de tijeras,pongase siempre guantes de forma que sus manos nothern encontacto directamente conlas cucillasde tijeras.

AVISO: Cuando reemplace las cucillas de tijeras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal.

Instalacion o desmontaje de las cuchillas de tijeras

PRECAUCION: Coloque la cubierta de las cucillas antes de retiring o instalar las cucillas de tijeras.

Puede instalar cuchillas de tijeras de 600 mm o 750 mm en su herramienta.

  1. Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retire los 6 permos.

Fig.9: 1. Perno
2. Retire la cubierta y la placar.
Fig.10: 1. Cubierta 2. Placa

NOTA: La plac aype peut permanecer en la cubierta.

  1. Retire la biela y el cojinate.
    Fig.11: 1. Biela 2. Cojinate

NOTA: La biela puede permanecer en la cubierta.

  1. Retire 2 pernos, la almohadilla de fieltro y los casquillos, y antes retire las cuchillas de tjeras.

Fig.12: 1. Almohadilla de fietro 2. Perno
3. Casquillo 4. Cuchillas de tijeras

  1. Retire la cubierta de las cucillas.
  2. Coloque la cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras新品.
  3. Ajuste el cigüñal deundry que 2 agujeros estén alineados en la linea de alineación.

Fig.13: 1.Agujero 2. Linea de alineacion

  1. Alinee los salientes de las cucillas de tijeras verticalmente en la mesma posicion.
    Fig.14: 1. Saliente

  2. Coloque la almohadilla de fieltro en las cucillas de tijeras.
    Fig.15: 1. Almohadilla de fieltro

  3. Inserte el saliente de las cucillas de tijeras en el agujero(PCPOEo de la biela, despues alinee la posicion de la almohadilla de fielto con los agujeros de la herramienta,y despues colque casquillos nuevos.

Fig.16: 1. Saliente 2. Agujeroklequeo 3.Casquillo
4. Almohadilla de fieltro

AVISO: Aplique unaLEEa cantidad de grasa a la periferia interior del agujero de la biela.

AVISO: Tenga cuidado de no perdier los casquillos.

  1. Alinee los agujeros de las cucillas de tijeras con los agujeros de la herramienta, y después apriete 2 pernos para fjjar las cucillas de tijeras.

▶ Fig.17: 1. Perno 2. Agujero
12. Coloque el cojinate y la biela.
Fig.18: 1. Biela 2. Agujeroklequeo3.Cojinete

AVISO: Aplitude una你应该aientidad de grasa a la periferia interior del agujero微量元素 de la biela.

AVISO: Asegürese de que el saliente de las cucillas de tijeras encaja en el agujero(PCueño de la biela.

  1. Coloque la plac.

Fig.19: 1. Saliente 2. Placa

AVISO: Asegürese de que el saliente de las cucillas de tijeras encaja en el agujero de la placà.

  1. Coloque la cubierta, y después apriete los 6 pernos.

AVISO: Si las cucillas de tijeras no se mueven suavamente, las cucillas de tijeras no estarán acopladas debidamente con las bielas. Instale las cucillas de tijeras另一边 vez.

AVISO: Si partes-distintas de las cucillas de tijeras tales como las bielas se desgastan, pida encentros de servicios autorizados de Makita que reemplacen las piezas o que le hagan las reparaciones.

Instalacion o desmontaje del recibidor de virutas

Accesorio optional

APRECAUCION: Cuando instale o retire el recibidor de virutas,pongase siempre guantes deformaque sus manos no entrada en contacto directamente con las cuchillas de tijeras.

AVISO:

Para UH004G/UH005G/UH006G/UH007G

La cubierta de las cucillas no se可以选择 instalar si el rec恭喜 de virutas está instalado en la herramienta. Antes de transporte o almacenar la herramienta, desinstale el rec恭喜 de virutas y después instale la cubierta de las cucillas para evaporar el contacto con las cucillas.

AVISO:

Para UH004G/UH005G/UH006G/UH007G

Asegürese de retiring la cubierta de las cucillas antes de instalar el recibidor de virutas.

El recibidor de virutas recoge las hojas descartadas y hace que la limpieza antes se muco más fácil. Se pueda instalar en cuales quiera de los lados de la herramipta.

  1. Enganche los enganches del recibidor de virutas en las cuchillas de tijeras.
    Fig.21: 1. Enganche
  2. Alinee los agujeros del recibidor de virutas con los tornillos de las cucillas de tijeras, y después coloque el recibidor de virutas en las cucillas de tijeras firmamente.
    Fig.22: 1.Agujero

AVISO: Asegürese de que el recibidor de virutas no tras lapse el recogedor de ramas.

Fig.23: 1. Recogedor deramas

Paraunaridecibiderdverivutas,presione laspalancaspara liberarlas pestanas.

Fig.24:1.Palanca

AVISO: No intente nunca(retar el recibidor de virutas hacero fuerza excessiva con sus ganchos bloqueados en las cuchillas de tijeras.

OPERACION

ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejas de las cucillas de tijeras.
PRECAUCION: Evite operar la herramienta en tiempo muy calido tanto como sea practico. Cuando utilise la herramienta,onga cuidado de su condidon fisica.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no hacer contacto accidental con una valla de metal uculos objetos duros cuando recorta. Las cucillas de tijeras podran romperse y occasionar heridas.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no permitir que las cucillas de tijeras entrada en contacto con el suejo. La herramientaouldrarecular y occasionar heridas.
PRECAUCION: Recortar con un cortasetos whence no se alcanza, particulamente desde una escalera, es extremamente peligioso. No trabajo,msteadas está subido enequalquier casa tambaleante o inestable.

AVISO: No intenteURTAR Ramas masgruesas de 10mm de diametro con la herramienta.Corte las ramas a 10~cm por debajo de la alta de corte utilizingo cortadores de ramas antes deutilizar la herramienta.

Fig.25: (1) Altura de corte (2) 10 cm

AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros similares. Si lo hace所提供 dañar la herramienta.

AVISO: No recorte hierba o maleza cuandoas realizas aplicadas enredarse en la hierba o maleza.

Sujete la herramienta con ambas manos, presione la palanca interruptor y apriete el gatillo interruptor cuando presiona la palanca de desbloqueo, y después muévala hacía adelante.

Fig.26

Para operación Basics, incline las cucillas de tijeras fácil de recorte y muevas con calma y despacio a una velocidad de 3 a 4segundos por metro.

Fig.27

ParaURTARuniformamentela partese superioredeun seto,ate unacurdaalaltura deseday recortealo largo deella.

Fig.28

Si el recibidor de virutas está colocado en las cucillas de tijeras, recogerá las hojas eliminadas y hara que la limpieza después sea是多么 más fácil.

Fig.29

ParaURTARelcostadoundesetouniformementecorte
desasideabajohaciaarriba.

Fig.30

Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte de boj o rododendro, etc.), recorte desde la raiz hacla parte superior para Obtener un bonito acabado.

Fig.31

MANTENIMIENTO

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está returado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, empleado siempre repuestos Makita.

Limpieza de la herramienta

Limpie la herramienta quitando el polvo con un pano seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Mantenimiento de las cucillas de tijeras

Antes de la operación o una vez por hora durante la operación, aplique aceite de baja viscosidad (aceite para miguerinas, o aceite de lubricacion de tipo aerosol) a las cucillas de tijeras.

Fig.32

Después de la operation, retire el polvo de ambas caras de las cucillas de tijeras con un cepillo de alambre, limpie las cucillas con un paño y después aplique aceite de baja viscosidad (aceite para migunas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cucillas de tijeras.

Fig.33

AVISO: No lave las cucillas de tijeras en agua. Si lo hace PODRA occasionar oxidacion o daño a la herramienta.

AVISO: La suciedad y la corrosión occasionan una fricción excessiva de la cucilla y acortan el tiempo de operación por cada carga de bateria.

Almacenamento

El agujero para gancho en la parte inferior de la herramunta的结果lyutilpara colgarla herramienta en un clavo o tornillo en la pared.

Cologne la cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras de forma que las cucillas no queden expuestos. Guarde la herramienta alejada del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la humedad o la lluvia.

Fig.34: 1.Agujero

Afilado de las cucillas de tijeras

AVISO: Si las cucillas de tijeras se han deformado considerablemente debido al afilado, reemplace las cucillas de tijeras conunas新品.

  1. Instale el cartucho de bateria en la herramienta.
  2. Encienda y ponga en marcha la herramienta de眼看era que la cucilla superior y la cucilla inferior esten posicionadas alternativamente.

Fig.35

  1. Apague la herramienta y retire el cartucho de batería de la herramienta.
  2. Retire el tornillo, y antes retire el recogedor de ramas.

Fig.36: 1. Tornillo 2. Recogedorr Ramas

  1. Ajuste el ángulo de la lima a 45^ (para UH004G/ UH005G/UH008G/UH009G) o a 50^ (para UH006G/ UH007G), y lime la cucilla superior desde 3 direcciones con la lima.
    Fig.37: (1) Lima (2) 45^ o 50^

PRECAUCION: Antes de afilar las cucillas de tijeras, asegürese de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado de la herramienta.

  1. Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retire las rebabas de las cucillas de tijeras con la piedra de acondicionamento.
    Fig.38: 1. Piedra de acondicionamento

  2. Ajuste el ángulo de la lima a 45^ (para UH004G/ UH005G/UH008G/UH009G) o a 50^ (para UH006G/ UH007G), y lime la cucilla inferior desde 3 direcciones con la lima.

  3. Vuelva a colocar la herramienta en la posicion normal, y afterwards retire las rebabas de las cucillas de tijeras con la piedra de acondicionamento.
  4. Coloque el recogedor de ramas apretando el tornillo.

Lubricación con/grasa

Intervalo de lubricacion: Cada 50 horas de operacion

  1. Retire el perno del agujero para lubricacion.
    Fig.39: 1. Perno
  2. Retire la tapa del tubo de grasa. Alinee la salute del tubo de grasa con el agujero de la cubierta, y después presione la salute del tubo de grasa contra el agujero.
    Fig.40: 1. Tubo de grasa 2. Agujero
  3. Aplique la grasa a la herramienta (aproximamente 5g a modo de guía).
  4. Retire el tubo de grasa.
  5. Apriete el perno.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no inente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El carcartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistema de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El motor se para despues de usar un poco.El nivel de energia de la batería es bajo.Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
Recalentimiento. Deje de utiliser la ferru- rimenta para permitir que se enfríe.
La herramienta no alcanza el máximo de RPM.La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está Cayendo.Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistemas de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Las cucillas de tijeras no se mue- ven. ➔jDetenga la baja inmediatamente!Hay objetivos extraños enganchados entre las cucillas de tijeras.1. Utilice el botón de inversion.2. Apague la herramienta y retireel cartucho de batería, ydescuysretirelosobjectosextrañosutilizando utensilios como Alicates.
El sistemas de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Vibración anomal: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Las cucillas de tijeras están rotas, torcidas o gastadas.Reemplace las cucillas de tijeras.
El sistemas de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Las cucillas de tijeras y el motor no seSEO. ➔iRetire la batería inmediatamente!Mal funciona el electrico. Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

ACCESORIOS

OPCIONALES

APRECAUCION: Estos accesos o adita-mentos estar recommended para su uso con laherramienta Makita especialcada en este manual.

El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacion con这些 accesos, pregunte al centro de
servicio Makita local.

  • Conjunto de cucilla de tijeras
    Cubierta de las cucillas de tijeras
    Recibidor de virutas
    Tubo de grasa
    Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Modelo: UH004G UH005G UH006G
Comprimento da lâmina 600 mm 750 mm 600 mm
Cursos por minuto 2.000 / 3.600 / 5.000 min-12.000 / 3.000 / 4.000 min-1
Comprimento total 1.120 mm 1.263 mm 1.123 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V max.
Peso liquido *1 3,6 kg 3,8 kg 3,7 kg
*2 4,3 - 5,5 kg 4,5 - 5,7 kg 4,4 - 56 kg
Grau de proteçãoIPX4
Modelo: UH007G UH008G UH009G
Comprimento da lâmina 750 mm 600 mm 750 mm
Cursos por minuto2.000 / 3.000 / 4.000 min-12.000 / 3.600 / 5.000 min-1
Comprimento total 1.274 mm 1.120 mm 1.262 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V max.
Peso líquido *1 3,9 kg 3,6 kg 3,7 kg
*2 4,6 - 5,8 kg 4,3 - 5,5 kg 4,4 - 56 kg
Grau de proteçãoIPX4

Intervalo de lubrificacao: A cada 50 horas de.).

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UH004G

Categoría : Cortasetos