DUR192LZ - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUR192LZ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe sans fil, moteur brushless, tension de 18V, largeur de coupe de 260 mm, vitesse à vide de 6 000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, léger et maniable pour une utilisation prolongée. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et du fil de coupe, nettoyer le filtre à air, recharger la batterie après chaque utilisation. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité de l'utilisateur. |
| Informations générales | Produit sans batterie ni chargeur inclus, compatible avec les batteries Makita 18V, poids léger pour une manipulation aisée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUR192LZ MAKITA
Questions des utilisateurs sur DUR192LZ MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUR192LZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUR192LZ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUR192LZ MAKITA
| Modèle : DUR192L | ||
| Type de poignée Poignée arceau | ||
| Vitesse à vide 2 : 0 - 6 000 min | -1 | |
| 1 : 0 - 4 500 min-1 | ||
| Longueur totale(sans outil de coupe) | 1 670 mm | |
| Diamètre du cordon en nylon 2,0 mm | ||
| Outil de coupe applicable et diamètre de coupe | Tête de coupe à fil nylon(P/N : 198893-8/191D89-4) | 300 mm |
| Tension nominale 18 V CC | ||
| Poids net 2,7 - 3,0 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Adaptateur de batterie recommanded
Adaptateur de Batterie PDC01
Le ou les adaptateurs de batterie repertoriés ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région ou vous residez.
- Avant d'utiliser l'adaptateur de batterie, lisez les instructions et les avertissements inscrits sur l'adaptateur de batterie.
Bruit
| Outil de coupe Niveau de pression | sonore (LpA) dB(A) | Niveau de puissance sonore (LWA) dB(A) | Norme applicable | ||
| LpA dB(A) Incerti-tude (K) dB(A) | LWA dB(A) | Incerti-tude (K) dB(A) | |||
| Tête de coupe à fil nylon | 74,8 | 0,4 | 87,8 | 1,9 | ISO22868 (ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
- Meme si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
| Outil de coupe Main gauche Main droite | Norme | applicable | |||
| ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ||
| Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électricque peut être différente du ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.

AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il surne à vide et le moment de son déclenchement).
Symboles
Vous trouvrez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Veuillez etre prudent et rester attentif.

Lire le mode d'emploi.

Maintenez une distance d'au moins 15 m.

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

N'utilisez jamais de lame en métal ou en plastique.

Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.

Ne pas exposer à l'eau.

Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays europeens
Ne jetez pas les apparciels électriques ou les batteries avec vos ordures menagères! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et batteries en fin de vie doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectue de l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entrainer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité importantes pour l'outil
A VERTISSEMENT :Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Utilisations prévues
- Cét outil est exclusivement concu pour couper l'herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à autres fins, pour le dressage de cordures ou la taille de haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures.
Généralités
- Ne laïsez jamais des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise utilisé l'outil. Les enfants doivent être sous la surveillance d'unadulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
- Avant de démarrer l'outil, lisez ce manuel pour vous familiariser avec le maniement de l'outil.
- Ne prétez pas l'outil à une personne ayant une expérience ou une expertise insuffisante en matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.
- Lorsque vous prétez l'outil, joignez toujours ce mode d'emploi.
- Soyez toujours très prudent et attentif lorsqu'you manipulez l'outil.
- N'utilisez jamais l'outil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, ou si vous ETES fatigué ou malade.
- N'essayez jamais de modifier l'outil.
- Respectez la reglementation applicable au maniement des débroussailleuses et des coupe-herbes dans votre pays.
Équipement de protection individuelle
Fig.1
- Portez des lunettes de protection pour vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
-
Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'eviter une perte d'audition.
-
Portez des vêtements et des chaussures permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happen happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
Sécurité de l'air de travail
- Utilisez uniquement l'outil si vous avez uneonne visibilité et à la lumière du jour.N'utilisepas l'outil dans I'obscurite ou le brouillard.
- N'utilise pas l'outil dans un environnement explosif, par exemple en presence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. L'outil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
- Pendant le fonctionnement, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
- Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussi tôt que celui qu'un s'approche.
- N'utilise jamais l'outil en présence de personnes, particulièrement les enfants et animaux domestiques, à proximite.
- Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne presente pas de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent etre projetés et entrainer de graves blessures et/ ou des dommages matériels.
- AAVERTISSEMENT : L'utilisation de ce produit peut creer de la poussiere contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques, on trouve des composés prênts dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encourus variant suivant la fréquence d'exposition qu'implique votre travail. Pour réduire votre degré d'exposition à ces produits chimiques : travailliez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuves, comme des masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
- N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
- N'utilise pas l'outil s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil qui ne peut etre controle par I'interrupteurrepresentede un danger et doit etre réparé.
-
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Porter l'outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou le brancher alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
-
Evitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, ni ne I'exposez a la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de I'eau pénétre dans I'outil.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explodeer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvre ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prevu pour un type de batterie peut etre a l'origine d'un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
- Utilisez l'outil electrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut partager un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
Mise en service
- Avant de monter ou de régler l'outil, retirez la batterie.
- Avant demettre en place la batterie, inspec- tez l'outil pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/ écrous sont desserrés. Si l'outil de coupe est tordu ou endommagé, remplacez-le. Vérifiez que tous les leviers de commande et les interrupteurs fonctionnent sans problème. Nettoyez et séchez les poignées.
- N'essayez jamais demettre l'outil en marches'il est endommagé ou pas entièrementassemblé.Sinon, vous pourriez gravementvous blesser.
- Reglez la bandoulière et la poignée selon la corpulence de l'opérateur, si elles sont réglibres.
- Lorsque vous insérez une batterie, éloignez l'accessoire de coupe de votre corps et d'autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures ou des dommages matériels et/ou à l'outil.
-
Retirez toute clé de réglage avant demettre l'outil sous tension. Un accessoire laissé en place sur une piece rotative de l'outil peut entraîner des blessures.
-
Un carter de protection doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'outil si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables ELECTriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.
- Vérifiez l'etat de l'outil de coupe, des dispositifs de protection et de la bandoulière avant de commencer la tâche.
Fonctionnement
- En cas d'urgence, eteignez immidiatement l'outil.
- Si vous détectez une anomalie (par exemple, bruit ou vibration) en cours de fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie. N'utilise pas l'outil tant que la cause n'est pas connue et résolue.
- L'accessoire de coupe continue de tournier pendant un bref instant après la mise hors tension de l'outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l'accessoire de coupe.
- Pendant le fonctionnement, utilisez la bandouliere si elle est fournie avec l'outil. Maintenez fermement l'outil contre vous du cote droit.
- Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre. Soyez attention aux obstacles cachés comme les souches d'arbre, racines ou fossés pour éviter de trèbucher.
- Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
- Ne courez jamais ; marchez.
- Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.
- Si l'outil subit un chic violent ou tombe, vérifie son état avant de poursuivre la tâche. Verifie si les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l'inspection et la réparation à notre centre de service après-vente agréé.
- Reposez-vous régulierement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recommendons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
- Lorsque you abandonnez l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
- Si des herbes ou des branches se coince nt entre l'accessoire de coupe et le carter de protection, eteignez tous l'outil et retirez la batterie avant le nettoyage. Sinon, l'accessoire de coupe peut tournier brusquement et provoquer de graves blessures.
- Ne touchez jamais les pieces dangereuses en mouvement avant qu'elles ne soient complètement arrêtées et que la batterie soit retiree.
-
Si l'accessoire de coupe heures des pierres ou autres objets durs, éteignez immédiatement l'outil. Puis retirez la batterie et inspectez l'accessoire de coupe.
-
Vérifiez frequentlyment pendant l'utilisation que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures ou de dégats. Avant l'inspection, retirez la batterie et patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Remplacez immédiatement l'accessoire de coupe s'il est abimé, même s'il ne présente que des fissures superficielles.
- Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre taille.
- Avant de commencer à couper, patiently jusqu'à ce que l'accessoire de coupe attigne une vitesse constante après la mise sous tension de l'outil.
- Lorsque vous utilisez un outil de coupe, faites oscillator de manière égale l'outil en demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
- Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de prise isolées, car l'outil de coupe pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact d'un outil de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'utilisateur.
- Ne démarrez pas l'outil lorsque de l'herbe coupée est emmélée dans l'outil de coupe.
- Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'outil de coupe ne touche pas le sol et d'autres obstacles comme un arbre.
- Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement.
- N'utilisez pas l'outil par mauvais temps ou en cas d'orage.
- N'utilise l'outil que si vous étés enonne condition physique.Travailliez toujours en faisant preuve de calme et de prudence.Faites preuve de bons sens et gardez à l'esprit que I'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
- Sauf en cas d'urgence, ne laissez jamais tomber l'outil, ni ne le lancez au sol sous peine de gravement l'endommager.
- Ne trainez pas l'outil au sol en vous déplaçant d'un endroit à l'autre sous peine d'endomma-ger l'outil.
- Ne forcez jamais sur l'outil. Si vous respectez le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualite et avec moins de risque de blessures.
Outils de coupe
- N'utilise pas un outil de coupe non recommandé par nos soins.
- Utilisez un accessoire de coupe adapté à la tâche.
— Les têtes de coupe à fil nylon (têtes de coupe herbe) convennent à la tonte de la pelouse.
N'utilise jamais d'autres lames, notamment les chaînes pivotantes à plusieurs pièces en métal et les lames pour flèau. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
- N'utilise que les outils de coupe marqués d'une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l'outil.
- Éloignez toujours vos mains, votre visage et vos vêtements de l'outil de coupe en rotation. Vous risqueriescz autrement de vous blesser.
- Utilisez toujours le carter de protection de l'accessoire de coupe prévu pour l'accessoire de coupe utilisé.
- Prenez garde de ne pas vous blesser avec le dispositif fixé pour la coupe de la longueur du filament. ÀpRES avoir allongé le fil de coupe, ramenez toujours la machine à sa position de fonctionnement normal avant de la mesure sous tension.
Vibration
- Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent présenter des léSIONs des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l'origine des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaisent, consultez un médecin !
- Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l'utilisation et conservez en bon état l'outil et les accessoires.
Transport
- Avant de transporter l'outil, eteignez-le et retirez la batterie.
- Transportez l'outil à l'horizontal en le tenant par le manche.
- Lors du transport de l'outil dans un vehicule, fixez-le correctement pour éviter qu'il ne se returnne. Autrement, l'outil et d'autres bagages pourraient être endommages.
Entretien
- Confiez toujours vous outil à un centre de service après-vente/agree, qui n'utilise que des pieces de rechange d'origine. Une réparation incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée de service de l'outil et augmenter les risques d'accident.
- Avant de réaliser une tâche d'entretien ou de réparation ou le nettoyage de l'outil, éteignez-le toujours et retirez la batterie.
- Retirez toujours la poussière et la saleté de l'outil. N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire à cet effet. Ils doivent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration des pieces en plastique.
- ÀpRES chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous.
-
N'essayez pas de procéder à un entretien ou une réparation non décrits dans ce manuel. Ces tâches doivent être effectuées par notre centre de service après-vente/agréé.
-
Utilisez toujours nos pièces de rechange et accessoires d'origine uniquement. L'utilisation de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut entraîner la panne de l'outil, des dommages matériels et/ou corporels graves.
- Confiez régulierement l'inspection et l'entretien de l'outil à notre centre de service après-venture agrée.
- Maintenez toujours l'outil en bon etat de fonctionnement. Un entretien medicoe peut donner des performances inférieures et raccourcir la durée de vie de l'outil.
- Gardez toutes les poignées sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
- Àpresutilisation, déconnectez la batterie de l'outil et vérifie les dégats.
Rangement
- Avant de ranger l'outil, procededz à un nettoyage et un entretien complets. Retirez la batterie.
- Rangez l'outil dans un endroit sec en hauteur ou verrouillé hors de la portée des enfants.
- N'appuyez pas l'outil contre un mur, par exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures.
Premiers secours
- Ayez toujours une trousse de premiers secours à portée de main. Remplacez immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
- Lorsque vous appelez les secours, fournisse les informations suivantes :
Le lieu de l'accident
— Les circonstances de l'accident
— Le nombre de personnes blessées
— La nature de la blessure
—Votrenom
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'electrolyte penetre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immidiatement un meDECIN. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pieces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement epui-sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la hourter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
13. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
14. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l'outil ou la batterie.
17. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
18. Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIECES
Fig.2
| 1 VoYants lumineux 2 Bouton d'alimentation principale | 3 BaTterie 4 Levier de sécurité | ||||||
| 5 | Gâchette | 6 | Dispositif de suspension | 7 | Poignée | 8 | Tuyaux |
| 9 Joint 10 Protecteur 11 BandoiLiège - | |||||||
- Tous les éléments repertoriés dans le tableau doivent être assemblés comme illustré sur la figure ci-dessus.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant de regler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors del'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez-la a fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre.Si l'indicateur rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner et le voyant lumineux s'allumera :
Fig.4: 1.Voyants lumineux
| Voyants lumineux État de la | protection | |||
| Couleur | Allumé Éteint | Clignotant | ||
| Vert | ·1 | ·2 | Surcharge | |
| Rouge | ·1 | ·2 | Surchauffe | |
| Rouge | ·1 | ·2 | Décharge excessive | |
Protection contre la surcharge
Si l'outil présente l'une des situations suivantes, il s'arrete automatiquement et le voyant lumineux se met à clignoter en vert :
L'outil ou la batterie est surcharge(e) par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris.
L'outil de coupe est bloqué.
Le bouton d'alimentation principale est activé pendant que la gachette est enclenchée.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et retirez l'enchévêtrement de mauvaises herbes ou des débris si nécessaire. Cela fait, enclençachez de nouveau la gâchette pour reprendre la tâche.
ATTENTION: Si vous avez besoin de retarder l'enchévêtrement de mauvaises herbes sur l'outil ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à étéindre l'outil avant de commencer.
Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie
En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement et levoyant lumineux s'allume en rouge. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement. Levoyant lumineux se met a clignoter en rouge. Si I'outil ne fonctionne pas meme en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de I'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | ont Clignotant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Interrupteur principal
Touchez le bouton d'alimentation principale pourmettre l'outil sous tension.
Pourmettre l'outil hors tension,mainteneza nouveau enforcéleboutond'alimentationprincipaljusqu'ac que levoyant lumineux s'éteigne.
Fig.6: 1.Voyants lumineux 2.Bouton d'alimentation principale
NOTE : L'outil s'éteindra automatiquement s'il n'est pas utilisé pendant un certain temps.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N'utilise JAMAIS l'outil si vous pouvez le démarrer simplement en appuyant sur la gachette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agrée de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
A VERTISSEMENT: Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n'ignorez son objectif et sa fonction.
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est reliée. L'utilisation d'un outil dont l'interrupteur est défectieux compte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur le bouton d'alimentation principale et la gachette lors du transport de l'outil. L'outil risquerait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.
REMARQUE: Évitez d'appuyer sur la gachette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enforcé. Vous risqueries de briser la gachette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l'enclenchement accidentel de la gachette. Pour démarrer l'outil, enforcez le levier de sécurité puis enclenchez la gachette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arreter, relâchez la gachette.
Fig.7: 1. Levier de sécurité 2. Gachette
NOTE : L'outil s'éteint automatique s'il n'est pas utilisé pendant une certaine période.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez selectionner la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
Fig.8: 1. Voyants lumineux 2. Bouton d'alimentation principale
| Voyants lumineux Mode | Vitesse de rotation |
| ·1 ·2 | Élevée 0 - 6 000 min -1 |
| ·1 ·2 | Faible 0 - 4 500 min -1 |
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électric. Si systématique l'outil n'arrive pas à s'arrêtérrapidement après le relâchement de la gachette, faites réparer l'outil dans notre centre de service.
ATTENTION: Ce système de frein n'est pas destiné à remplaner le protecteur. N'utilisez jamais l'outil sans le protecteur. Un outil de coupe non protégé présente un risque de grave blessure.
Fonction électronique
Contrôle de vitesse constante
La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du chocol de demarrage permet un demarrage en douceur.
ASSEMBLAGE
A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est eteint et que la batterie est retirée avant de proceder a n'importe quelle tache sur I'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
A VERTISSEMENT: Ne démarrez l'outil que si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pièces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
ATTENTION: Ne demontez pas l'outil après avoir installé tous les éléments principaux.
Installation des éléments principaux
Ensemble du tuyau
ATTENTION: Evitez de couper le collier de serrage (attaché en nylon) tant que que les tuyaux pliers ne sont pas solidement assemblés.
- Redressez les tuyaux pliers en deux endroits, puis alignez la broche d'arrêt sur le tuyau supérieur avec le trou d'arrêt dans le joint.
Fig.9: 1. Tuyau supérieur 2. Trou d'arrêt 3. Broche d'arrêt 4. Joint -
Insérez le tuyau supérieur dans le joint tout en abaissant la broche d'arrêt. Assurez-vous que la broche soit par le trou d'arrêt et bloque solidement le tuyau inférieur.
Fig.10: 1. Tuyau inférieur 2. Trou d'arrêt 3. Broche d'arrêt 4. Tuyau supérieur 5. Joint -
Serrez solidement le boulon à tête cylindrique à six pans creux pour fixer le joint.
Fig.11: 1. Joint 2. Boulon à tête cylindrique à six pans creux
- Coupez le collier de serrage (attache en nylon) et retirez-le de l'outil.
Fig.12: 1. Collier de serrage
Poignée
- Desserrez le boulon à tete cylindrique à six pans creux sur la poignée.
Fig.13: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Poignée - Reglez l'angle et la position de la poignée comme illustré sur la figure, puis serrez le boulon.
Fig.14: 1. Poignée
Réglage de la position de la poignée et du dispositif de suspension
- Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de travail comfortable, puis serrez le boulon.
Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Poignée - Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur le dispositif de suspension. Déplacez le dispositif de suspension sur une position de travail comfortable, puis serrez le boulon.
Fig.16: 1.Dispositif de suspension 2.Boulon a tete cylindrique a six pans creux
Installation du protecteur
A VERTISSEMENT : N'utilisez jamais l'outil sans le carter de protection illustré en place. Vous risqueriez autrement de vous blesser grièvement.
ATTENTION: Prenez garde de ne pas vous bleisser avec l'outil de coupe lorsque vous coupez le cordon en nylon.
Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons.
Fig.17: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de serrage 3. Protecteur 4. Outil de coupe
Installation de l'outil de coupe
ATTENTION: Utilisez toujours les clés fournies pour retarder ou pour installer l'outil de coupe.
ATTENTION: Veillez à-retirer la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil après avoirinstallé l'outil de coupe.
NOTE: Le type d'outil(s) de coupe fourni(s) comme accessoire standard est différent selon le pays. L'outil de coupe n'est pas inclus dans certains pays.
NOTE: Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement l'outil de coupe.
Tête de coupe à fil nylon
REMARQUE: Utilisez toujours une tete de coupe à fil nylon de marque Makita.
- Insérez la clé hexagonale par le trou dans le carter du moteur pour verrouiller l'axe. Tournez l'axe jusqu'à ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
Fig.18: 1.Axe 2.Carter du moteur 3.Clé hexagonale
NOTE: Les orifices dans le carter du moteur se trouvent sur le côte gauche et sur le côte droit.
- Placez la tete de coupe à fil nylon sur l'axe et serrez-la bien manuellement.
Fig.19: 1. Tete de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Serrer 4. Desserrer - Retirez la clé hexagonale du carter du moteur.
Pour déposer la tête de coupe à fil nylon, effectuez la procédure de pose dans l'ordre inverse.
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION: Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.
Lorsque vous n'utilise pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
Fig.20: 1. Clé hexagonale
UTILISATION
Fixation de la bandoulière
ATTENTION: Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommende par Makita.
Si vous placez en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile desterolir l'outil ou l'alimentation de type dorsal en casd'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou desblessures. Pour connaître la lanière de suspensionrecommandee, adressez-vous aux centres de serviceapres-vent Makita agreees.
ATTENTION: Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l'outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION: Avant utilisation, assurez-vous que la bandouliere est correctement attachee au dispositif de suspension sur l'outil.
- Portez la bandoulière sur votre épaule gauche.
Fig.21 -
Refermez le crochet sur la bandoulière sur le dispositif de suspension de l'outil.
Fig.22: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension -
Ajustez la bandouliere sur une position comfortable pour travailler.
Fig.23
La bandoulière est pourvue d'un système de desser-rage rapide.
Il suffit d'appuyer sur les cots de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandoulière.
Fig.24: 1. Boucle
Manipulation correcte de l'outil
A VERTISSEMENT: Placez toujours l'outil du côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l'outil apporte une maitrise optimale et réduit le risque de graves blessures.
A VERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maïtrise de l'outil. Ne laisser pas l'outil dévié vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maïtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous bleisser et de blesser d'autres personnes.
A VERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillant dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une personne ou un animal penètre dans la zone de travail, cessez immédiatement l'utilisation.
ATTENTION: Si l'outil de coupe frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l'outil et vérifiez l'absence de dommages. Si l'outil de coupe est endommagé, remplacez-le immédiatement.
L'utilisation d'un outil de coupe endommagé presente un risque de grave blessure.
Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque de blessures.
Fig.25
Lorsque you utilisez une tete de coupe à fil nylon (type avance par frappe)
La tete de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe double fil avec un mécanisme d'avance par frappe.
Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tete de coupe contre le sol pendant qu'elle tourne.
Fig.26: 1. Zone de coupe la plus efficace
REMARQUE: L'avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tete de coupe à fil nylon ne tourne pas.
NOTE: Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tete, rembobinez ou remplacez le cordon en nylon en suivant les procédures de la section pour l'entretien.
ENTRETIEN
A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur I'outil. En ne mettant pas I'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
Nettoyage de I'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la poussière, la saleté ou l'herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore. Pour éviter la surchauffe de l'outil, voirlez à retarder l'herbe coupée ou les débris collés sur l'orifice d'aération de l'outil.
Remplacement du cordon en nylon
A VERTISSEMENT: Utilisez uniquement un cordon en nylon du diamètre spécifique dans ce manuel d'instructions. N'utilisez jamais de fil plus épais, de fil métallique, de corde ou autre. Autrement, vous risqueriez d'endommager l'outil et de provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la tete de coupe à fil nylon de l'outil lorsque vous remplacez le cordon en nylon.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que le couvercle de la tete de coupe à fil nylon est bien fixé au logement comme décrit dans ce mode d'emploi. Autrement, la tete de coupe à fil nylon pourrait être projetée et provoquer de graves blessures.
Remplacez le cordon en nylon s'il n'avance plus. La méthode de remplacement du cordon en nylon dépend du type de la tête de coupe à fil nylon.
95-M10L
Fig.27
96-M10L
Fig.28
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dys) | fonctionnement) Solution | |
| Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installéz la batterie. | ||
| Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le moteur s'accête au bout d'un court moment. La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n'est pas bien installée. | Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi. | |
| La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| L'outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine ! | Un corps étranger, comme une branche, est coincé entre le carter de protection et l'outil de coupe. | Retirez le corps étranger. |
| L'outil de coupe est mal serré. Serrez soldement l'outil de coupe. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Vibration anormale : arrêtez immédiatement la machine ! | Une extrémité du cordon en nylon est cassée. | Cognez la tête de coupe à fil nylon contre le sol pendant qu'elle tourne pour faire sorting le cordon. |
| Outil de coupe cassé, tordu ou usé Remplacez l'outil de coupe. | ||
| L'outil de coupe est mal serré. Serrez soldement l'outil de coupe. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| L'outil de coupe et le moteur ne s'acceltent pas : arrêtez immédiatement la batterie ! | Dysfonctionnement électrique ou électronique. | Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
A VERTISSEMENT : N'utilisez que les accessoires ou les pieces complémentaires recommendés dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommendes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
Tete de coupe a fil nylon
Cordon en nylon (fil de coupe)
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
| Adattatore per batterie PDC01 |