DUR192LZ - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUR192LZ MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR192LZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR192LZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUR192LZ MAKITA
Cortador Inalámbrico de Pasto MANUAL DE INSTRUCCIONES
Longitud total (sin implemento de corte)
Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y diámetro del corte Cabezal de corte de nylon (P/N: 198893-8 / 191D89-4) 300 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,7 - 3,0 kg
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartuchodebatería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
- Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Adaptador de batería recomendado AdaptadoradeBatería PDC01
- Eladaptadoroadaptadoresdebateríaindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdependiendodesu región de residencia.
- Antesdeutilizareladaptadordebatería,lealasinstruccioneseindicacionesdeprecauciónsobreeladaptador debatería. Ruido Implemento de corte Nivel de presión sonora
) dB(A) Nivel de potencia sonora (L
) dB(A) Estándar aplicable
- Aunqueelniveldepresióndelsonidolistadoarribaesde80dB(A)omenos,elnivelensituacióndetrabajo puedeexcederlos80dB(A).Póngaseprotecciónparalosoídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.70 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable
Cabezal de corte de nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Símbolos Acontinuaciónsemuestranlossímbolosquepue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiendesusignicadoantesdeutilizar. Preste cuidado y atención especiales. Lea el manual de instrucciones. 15m(50FT) Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. Peligro; sea consciente de que salen objetoslanzados. No utilice nunca una cuchilla de metal ni de plástico. Utiliceprotecciónparalosojosyoídos. No exponga a la humedad. Ni-MH Li-ion SóloparapaísesdelaUniónEuropea ¡Nodesechelosaparatoseléctricosobateríasjunto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de equipos eléctricosyelectrónicosybateríasyacumulado- resyresiduosdebateríasyacumuladoresysu aplicación de acuerdo con la legislación nacional, losaparatoseléctricosypilasybateríascuyavida útilhayallegadoasundeberánserrecogidospor separadoytrasladadosaunaplantadereciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin cable).71 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad importantes para la herramienta ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar heridas persona- les graves. Guarde todas las advertencias e ins- trucciones para futuras referencias. Uso previsto
1. Esta herramienta ha sido prevista solamente
para cortar césped, hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra nalidad, como para perlar o cortar setos, porque esto podrá ocasionar heridas. Instrucciones generales
1. No permita nunca que personas no familiariza-
das con estas instrucciones, personas (inclui- dos niños) con capacidades físicas, sensoria- les o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento utilicen esta herramienta. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea
este manual de instrucciones para familiari- zarse con el manejo de la herramienta.
3. No preste la herramienta a una persona con
insuciente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recorta- doras con cordón.
4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre
este manual de instrucciones.
5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y
6. No utilice nunca la herramienta después de
consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
7. No intente nunca modicar la herramienta.
8. Siga los reglamentos de su país sobre el
manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Equipo de protección personal ►Fig.1
Póngase gafas de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
2. Póngase protección para los oídos como ore-
jeras para evitar pérdida auditiva.
3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un
mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Lasropasholgadas,lasjoyasyelcabellolargose pueden enganchar en las partes móviles. Seguridad en el área de trabajo
Utilice la herramienta en buenas condiciones de visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice la herramienta en la oscuridad ni con niebla.
No utilice la herramienta en atmósferas explo- sivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. La herramienta crea chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Durante la operación, no se ponga nunca
sobre una supercie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta- ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.
4. Durante la operación, mantenga a los tran-
seúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque.
5. No utilice nunca la herramienta mientras
haya gente, especialmente niños, o animales domésticos cerca.
6. Antes de la operación, examine el área de tra-
bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden ser lanzados y resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de sustancias químicas que puede ocasio- nar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi- cidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas. Seguridad eléctrica y de la batería
1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a
condiciones que se pueda mojar. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peli- grosa y deberá ser reparada.
3. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una batería, o recoger o transportar la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.72 ESPAÑOL
4. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se pro- duzca una descarga eléctrica.
5. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
6. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.
7. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
8. Recargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que esapropiadoparauntipodebateríapuedecrear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
9. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente para ellas. Lautilizacióndecualquierotrabatería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
10. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y otro.Sisecortocircuitanentresílosterminales delabateríasepodránocasionarquemaduraso un incendio.
11. En condiciones abusivas, es posible que
salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, solicite asistencia médica. El líquidoexpulsadodelabateríapuedeocasionar irritación o quemaduras. Puesta en operación
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta,
retire el cartucho de batería.
Antes de instalar el cartucho de batería, inspec- cione la herramienta por si hay daños, tornillos/ tuercas ojos o un ensamblaje incorrecto. Si el implemento de corte está torcido o dañado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.
No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada completamente. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.
4. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura
para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario si se pueden ajustar.
5. Cuando inserte un cartucho de batería,
mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. Puede girar al principio y ocasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propiedad.
6. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Un accesorioquehayasidodejadopuestoenuna parte giratoria de la herramienta puede resultar en heridas personales.
7. El implemento de corte tiene que estar equi-
pado con el protector. ¡No utilice nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio!
8. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta.
El estado del implemento de corte, los disposi- tivos protectores y la correa de bandolera debe ser comprobado antes de comenzar el trabajo. Operación
1. En el caso de una emergencia, apague la
herramienta inmediatamente.
2. Si siente cualquier condición inusual (por
ejemplo, ruido, vibración) durante la opera- ción, apague la herramienta y retire el cartu- cho de batería. No utilice la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
3. El accesorio de corte continuará girando
durante un periodo de tiempo corto después de apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
4. Durante la operación, utilice el arnés de
hombro si se suministra con la herramienta. Mantenga la herramienta en su costado dere- cho rmemente.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi- librio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar.
6. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
7. Camine, nunca corra.
8. No trabaje nunca subido en una escalera o un
árbol para evitar perder el control.
9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se
cae, compruebe la condición antes de conti- nuar trabajando. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación.
10. Descanse para evitar la pérdida de control a
causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.
11. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea
durante un tiempo corto, retire siempre el cartucho de batería. La herramienta sin atender conelcartuchodebateríainstaladopuedeser utilizada por una persona no autorizada y ocasio- nar un accidente grave.
12. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el
accesorio de corte y el protector, apague siem- pre la herramienta y retire el cartucho de bate- ría antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar heridas graves.
13. No toque nunca partes peligrosas en movi-
miento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido completamente y el cartucho de batería haya sido retirado.73 ESPAÑOL
14. Si el accesorio de corte golpea piedras u
otros objetos duros, apague inmediatamente la herramienta. Después retire el cartucho de batería e inspeccione el accesorio de corte.
15. Compruebe el accesorio de corte con frecuen-
cia durante la operación por si tiene grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartu- cho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completamente. Reemplace inmediatamente el accesorio de corte dañado, aunque solamente tenga grietas superciales.
16. No corte nunca por encima de la altura de la
17. Antes de iniciar la operación de corte, espere
hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramienta.
18. Cuando utilice un implemento de corte, oscile
la herramienta uniformemente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña.
19. Sujete la herramienta por las supercies
de asimiento aisladas solamente, porque el implemento de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del implemento de corte con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y soltar una des- carga eléctrica al operario.
20. No ponga en marcha la herramienta cuando el
implemento de corte esté enredado con cés- ped cortada.
21. Antes de poner en marcha la herramienta,
asegúrese de que el implemento de corte no esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol.
22. Durante la operación sujete siempre la herra-
mienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la utilización.
23. No opere la herramienta con mal tiempo o si
hay riesgo de relámpagos.
24. Utilice la herramienta solamente si se encuen-
tra en buen estado físico. Realice todo el tra- bajo con calma y con cuidado. Utilice el sen- tido común y tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas o a sus propiedades.
25. Excepto en caso de emergencia, no deje caer
la herramienta ni la arroje al suelo porque esto podrá dañar la herramienta gravemente.
26. No arrastre nunca la herramienta por el suelo
cuando se mueva de un lugar a otro, la herra- mienta podrá dañarse si se mueve de esta manera.
27. No fuerce la herramienta. Esta hará el trabajo
mejor y con menos posibilidad de riesgo de heridas a la potencia para la que ha sido diseñada. Implementos de corte
1. No utilice un implemento de corte que no esté
recomendado por nosotros.
2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el
trabajo que esté haciendo. — Los cabezales de corte de nylon (cabezales de la recortadora con cordón) son adecua- dos para recortar césped. — No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heri- das graves.
3. Utilice solamente un implemento de corte que
tenga marcada una velocidad igual o mayor que la velocidad marcada en la herramienta.
4. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa
alejadas del implemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podrán produ- cirse heridas personales.
5. Utilice siempre correctamente el protector de
accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
6. Tenga cuidado de no herirse con cualquier
dispositivo equipado para recortar la longitud de la línea de lamento. Después de extender nueva línea cortadora vuelva a poner siempre la máquina en su posición de operación nor- mal antes de encenderla. Vibración
1. Las personas con mala circulación de la san-
gre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. La vibración puede oca- sionarlaaparicióndelossíntomassiguientesen los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alte- ración de la piel. Si aparece cualquiera de estos síntomas,¡consulteaunmédico!
2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan-
cos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el manteni- miento de la herramienta y los accesorios. Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y retire el cartucho de batería.
2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siem-
pre en posición horizontal cogiéndola por el eje.
3. Cuando transporte la herramienta en un vehí-
culo, sujétela debidamente para evitar que se vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños alaherramientayotrosequipajes. Mantenimiento
1. Haga que la herramienta sea servida por nues-
tro centro de servicio autorizado, utilizando siempre únicamente piezas de repuesto genui- nas. Una reparación incorrecta o un mal mante- nimiento puede acortar la vida de servicio de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2. Antes de hacer cualquier trabajo de manteni-
miento o reparación o limpiar la herramienta, siempre apáguela y retire el cartucho de batería.74 ESPAÑOL
3. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la
herramienta. No utilice nunca gasolina, ben- cina, diluyente, alcohol o similar para el propó- sito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico.
4. Después de cada utilización, apriete todos los
tornillos y tuercas.
5. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en el manual de ins- trucciones. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos.
6. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y
accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propiedad y/o heridas graves.
7. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccionen y hagan el manteni- miento a la herramienta a intervalos regulares.
8. Mantenga siempre la herramienta en buenas
condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicio de la herramienta.
9. Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
10. Después de la utilización, desconecte el cartu-
cho de batería de la herramienta y compruebe por si hay daños. Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería.
Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
3. No apoye la herramienta contra algo, como
una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. Primeros auxilios
1. Tenga siempre un botiquín de primeros
auxilios a mano. Reemplace inmediatamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
Cuando pida ayuda, ofrezca la información siguiente: — Lugar del accidente — Qué ha ocurrido — Número de personas heridas — Carácter de la herida — Su nombre Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu- cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,portercerasper- sonas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili- dad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestosyempaquetelabateríadetalmaneraque nosepuedamoveralrededordentrodelembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.75 ESPAÑOL
No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del car- tucho de batería.Podríaresultarenunmalrendimiento oroturadelaherramientaoelcartuchodebatería.
A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento oroturadelaherramientaoelcartuchodebatería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.2 1 Lámparas de indicación 2 Botón de alimentación principal 3 Cartuchodebatería 4 Palanca de desbloqueo 5 Gatillo interruptor 6 Colgador 7 Mango 8 Tubos 9 Junta 10 Protector 11 Arnés de hombro - - *Todosloscomponentesindicadosenlatablahandeserensambladoscomosemuestraenlaguradearriba.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herra- mientayretirarelcartuchodebateríapuederesultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. ►Fig.3: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.76 ESPAÑOL Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de proteccióndelaherramienta/batería.Estesistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargarlavidaútildelaherramientaylabatería.La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación y las lámparas de indicación se encenderán si la herramienta es puesta en una de las condiciones siguientes: ►Fig.4: 1. Lámparas de indicación Lámparas de indicación Estado de protección Color Encendida Apagado Parpadeando Verde Sobrecarga Rojo Recalenta- miento Rojo Descarga excesiva Protección contra sobrecarga Si la herramienta se encuentra en una de las siguientes situaciones, la herramienta se detendrá automática- mente y la lámpara de indicación comenzará a parpa- dear en verde: — Laherramientaolabateríasesobrecargacon hiervas u otros desechos enredados. — El implemento de corte se bloquea. — El botón de alimentación principal se enciende mientras el gatillo interruptor está siendo apretado. En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar el imple- mento de corte bloqueado, asegúrese de apagar la herramienta antes de comenzar. Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería Cuandolaherramientaoelcartuchodebateríasereca- liente, la herramienta se detendrá automáticamente y lámparadeindicaciónseiluminaráenrojo.Dejequela herramientay/olabateríaseenfríenantesdeencender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddelabateríaseabaja,laherra- mienta se detendrá automáticamente. La lámpara de indicacióncomenzaráaparpadearenrojo. Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup- toresseanaccionados,retireelcartuchodebateríade la herramienta y cárguelo. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que labateríano esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara de indicación (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- cióndelabateríaestéfuncionando. Interruptor de alimentación principal Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que la lámpara de indicación se apague. ►Fig.6: 1. Lámparas de indicación 2. Botón de ali- mentación principal NOTA: La herramienta se apagará automáticamente siesdejadasinrealizarningunaoperacióndurante un cierto periodo de tiempo.77 ESPAÑOL Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte- rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el propósito o la función de la palanca de desbloqueo. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta con un interrup- tor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en el botón de alimentación principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y ocasionar heridas. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desblo- queo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre- menta aumentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ►Fig.7:
1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
NOTA: La herramienta se apagará automáticamente despuésdequeseadejadaunciertoperiodode tiempo sin realizar ninguna operación. Ajuste de la velocidad Puede seleccionar la velocidad de la herramienta gol- peando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- ción principal, cambiará el nivel de velocidad. ►Fig.8: 1. Lámparas de indicación 2. Botón de ali- mentación principal Lámparas de indicación Modo Velocidad de giro Alta 0 - 6.000 min
Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Silaherramientaconsistentementedejadepararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio. PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilice nunca la herramienta sin el protector. Un implemento de corte desprotegido puede resultar en heridas perso- nales graves. Función electrónica Control de velocidad constante La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independientemente de las con- diciones de carga. Característica de inicio suave Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque. MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y reti- rarelcartuchodebateríapuederesultarenheridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada. La operación de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental. PRECAUCIÓN: No desmonte la herramienta una vez que haya instalado todos los componen- tes principales. Instalación de los componentes principales Montaje del tubo PRECAUCIÓN:Evitecortarlabrida(jador de nylon) hasta que los tubos plegados hayan sido ensambladosrmemente.
1. Enderece los dos tubos plegados, y después
alinee el pasador de retención del tubo superior con el agujeroderetencióndelajunta. ►Fig.9: 1. Tubo superior 2.Agujeroderetención
3. Pasador de retención 4. Junta78 ESPAÑOL
2. Inserteeltubosuperiorenlajuntamientrasman-
tiene presionado el pasador de retención. Asegúrese de queelpasadorsobresaleporelagujeroderetencióny quebloquearmementeeltuboinferior. ►Fig.10:
1. Tubo inferior 2.Agujeroderetención
3. Pasador de retención 4. Tubo superior 5. Junta
2. Ajusteelánguloylaposicióndelmangocomose
muestraenlagura,ydespuésaprieteelperno. ►Fig.14: 1. Mango Ajuste de la posición del mango y del colgador
1. Aojeelpernodecabezahuecahexagonaldel
mango.Muevaelmangohastaunaposicióndetrabajo cómoda y después apriete el perno. ►Fig.15:
colgador. Mueva el colgador hasta una posición de trabajocómodaydespuésaprieteelperno. ►Fig.16:
1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal
Instalación del protector ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra- mienta sin el protector en la ilustración puesto en su sitio. No hacerlo puede ocasionar heridas perso- nales graves. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador para cortar el cordón de nylon. Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ►Fig.17: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal
2. Abrazadera 3. Protector 4. Cortador
Instalación del implemento de corte PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar el imple- mento de corte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herra- mienta después de instalar el implemento de corte. NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministrado(s) comoaccesorioestándarvaríadependiendodelospaíses. Elimplementodecortenoseincluyeenalgunospaíses. NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente. Cabezal de corte de nylon AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita.
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujerodel
alojamientodelmotorparabloquearelmandril.Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. ►Fig.18: 1. Mandril 2.Alojamientodelmotor3. Llave hexagonal NOTA:Losagujerosdelalojamientodelmotorestán en el costado izquierdo y el costado derecho.
2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-
motor. Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce- dimientos de instalación a la inversa. Para guardar la lleve hexagonal PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herra- mienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta. Cuando no la esté utilizando, guarde la llave hexagonal comosemuestraenlaguraparaevitarperderla. ►Fig.20: 1. Llave hexagonal OPERACIÓN Colocación del arnés de hombro PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en combinación con el suministro de alimentación tipo mochila tal como una unidad portátil de ali- mentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilice la cinta colgante recomendada por Makita. Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta y el arnés de hombro del suministro de ali- mentacióntipomochilaalmismotiempo,leresultarádifícil quitarse la herramienta o el suministro de alimentación tipo mochila en caso de una emergencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro jado en la herramienta. Antes de la ope- ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la herramienta.79 ESPAÑOL
Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo. ►Fig.21
2. Prenda el gancho de la correa de hombro en el
colgador de la herramienta. ►Fig.22: 1. Gancho 2. Colgador
3. Ajusteelarnésdehombroenunaposiciónde
trabajocómoda. ►Fig.23 El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnés de hombro. ►Fig.24: 1. Hebilla Manejo correcto de la herramienta ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- mienta en su costado derecho. Un posicionamiento correcto de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario. ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje una distancia de más de 15 m entre operarios cuando en un área trabajen dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- mente la operación. PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte impacta accidentalmente una roca u objeto duro durante la operación, pare la herramienta e ins- peccione por si hay cualquier daño. Si el imple- mento de corte está dañado, reemplácelo inme- diatamente. La utilización de un implemento de corte dañado puede resultar en heridas personales graves. Unposicionamientoymanejocorrectospermitenun control óptimo y reducen el riesgo de heridas. ►Fig.25 Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo golpe y alargamiento) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento. Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. ►Fig.26: 1.Áreadecortemásecaz AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará debidamente si el cabezal de corte de nylon no está girando. NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga mientras golpeaelcabezalligeramente,rebobíneloosusti- túyalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una ins- pección o mantenimiento en la herramienta. No apagarlaherramientayretirarelcartuchodebatería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido enaguajabonosayescurrido.Paraevitarelrecalenta- miento de la herramienta, asegúrese de retirar la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especicado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra- mienta y resultar en heridas personales graves. ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reem- place el cordón de nylon. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está sujetada al alojamiento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetarlacubiertadebidamentepuedeocasionarque el cabezal de corte de nylon salga despedido resul- tando en heridas personales graves. Reemplaceelcordóndenylonsidejadealargarse.El métododereemplazodelcordóndenylonvaríadepen- diendo del tipo de cabezal de corte de nylon. 95-M10L ►Fig.27 96-M10L ►Fig.2880 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. Elcartuchodebateríanoestá instalado. Instaleelcartuchodebatería. Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El motor se para después de usarlo un poco. Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Recalentamiento. Dejedeutilizarlaherramientaparapermitirque seenfríe. No alcanza el máximo de RPM. Labateríaestáinstalada incorrectamente. Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen este manual. Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El implemento de corte no gira: ¡detenga la máquina inmediatamente! Sehaatascadounobjetoextrañocomo una rama entre el protector y el imple- mento de corte. Retireelobjetoextraño. El implemento de corte está colocado ojamente. Aprieteelimplementodecortermemente. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Vibración anormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! Un extremo del cordón de nylon se ha roto. Golpee ligeramente el cabezal de corte de nylon contra el suelo mientras está girando para hacer que el cordón se alargue. Implemento de corte roto, doblado o desgastado Reemplace el implemento de corte. El implemento de corte está colocado ojamente. Aprieteelimplementodecortermemente. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El implemento de corte y el motor no se pueden detener: ¡Retirelabateríainmediatamente! Mal funcionamiento eléctrico o electrónico. Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio autorizado local que le hagan la reparación. ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA: Utilice solamente los acce- sorios o aditamentos recomendados indicados en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede resultar en heridas personales graves. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Cabezal de corte de nylon
- Cordóndenylon(líneadecorte)
- BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.81 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR192L Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min
mento antes de estas terem parado completa- mente e a bateria ser removida.
ManualFacil