MS1261 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS1261 JUKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre JUKI MS1261, type mécanique, avec 18 points de couture, y compris des points décoratifs. |
|---|---|
| Type de points | Points droits, zigzag, points décoratifs et boutonnières automatiques. |
| Largeur et longueur de point | Largeur de point réglable jusqu'à 5 mm, longueur de point réglable jusqu'à 4 mm. |
| Alimentation | Alimentation électrique, avec un moteur silencieux et puissant. |
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires, adaptée pour les tissus légers à moyens. |
| Accessoires inclus | Pied presseur standard, pied pour boutonnière, canettes, aiguilles, tournevis et brosse de nettoyage. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier recommandé, huilage des pièces mobiles, vérification de la tension du fil. |
| Sécurité | Équipée d'un dispositif de sécurité pour éviter les accidents, protection contre les surcharges électriques. |
| Informations générales | Dimensions compactes, poids léger pour un transport facile, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MS1261 JUKI
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS1261 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS1261 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI MS1261 JUKI
- Risque de blessures légères, graves ou mortelles. • Risque de blessures par le contact d’une pièce en mouvement.
- Effectuer l’opération de couture avec un protecteur de sécurité. • Effectuer l’opération de couture avec un couvercle de sécurité. • Effectuer l’opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.
- Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l'"enfi lage de la tête de la machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou l'"huilage et nettoyage". Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifi e qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d’exploiter la machine dans la pratique ainsi qu’au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les Précautions de sécurité indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d’exploiter la machine ou d’exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les Précautions de sécurité couvrent des aspects qui ne fi gurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afi n de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes. POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE
) Explication des niveaux de risque Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n’exploite pas correctement la machine ou n’évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n’ exploite pas correctement la machine ou n’évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n’exploite pas correctement la machine ou n’évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.
Explication des pictogrammes et étiquettes d’avertissement Picto- gramme d’avertis- sement Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile.Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure.Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension.Etiquette d’avertis-sementIndique le sens correct.Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température.Indique qu’un câble de mise à la terre est connecté.
Points demandant une attention particulièreii Couper l’alimentation électrique de la machine : placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt, puis dé- brancher la fi che de la prise secteur. Cette procédure s’ applique dans les cas suivants.
Lorsqu’il est nécessaire d’ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l’ alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d’ouvrir le couvercle afi n d’ éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques. ATTENTION Précautions de base
1. Veiller à lire le mode d’emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine
avant de l’utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d’emploi et les notices explicati- ves afi n de pouvoir les consulter rapidement.
La présente section couvre des aspects qui ne fi gurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d’une aiguille.
Les personnes équipées d’une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d’utiliser la machine. Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement
Avant d’utiliser la machine, veiller à vérifi er que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afi n d’éviter tout accident causé par l’absence d’un/des dispositif(s).
2. Si l’un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s’assurer qu’il fonctionne norma-
lement afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
3. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu’elles
soient clairement visibles afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle. Usage prévu et modifi cation
1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fi n autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d’une ma-
nière autre que celle prescrite dans le mode d’emploi afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
2. Afi n d’éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifi er
ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifi ée ou remaniée. Sensibilisation et formation
1. Afi n d’éviter tout accident résultant d’une connaissance insuffi sante de la machine, celle-ci doit être
utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l’employeur à l’ utilisation de la machine et la manière de l’utiliser en toute sécurité en vue d’acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. A cette fi n, l’employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisa- tion destiné aux opérateurs afi n de les sensibiliser/former au préalable. Cas où l’alimentation électrique de la machine doit être coupée Accident signifi e "causer des blessures corporelles ou la mort, ou des dommages matériels."
1. Couper immédiatement l’alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté,
ou dans le cas d’une panne de courant afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
2. Afi n d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opéra-
tions suivantes après avoir coupé l’alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d’un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l’alimentation électri- que et s’être assuré que la machine est complètement arrêtée. 2-1. Par exemple, l’enfi lage du fi l sur des pièces telles que l’aiguille, le boucleur, l’étendeur, etc. qui doivent être enfi lés, ou le remplacement de la canette. 2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d’un composant de la machine. 2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.
3. Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fi che et non le cordon afi n d’éviter toute décharge électri-
que, fuite à la terre ou incendie.
Veiller à couper l’alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
5. Veiller à couper l’alimentation électrique en cas de panne de courant afi n d’éviter tout accident causé par l’
endommagement d’un composant électrique. DANGER PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT Transport
1. Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu’elle doit être soulevée et prendre toutes les précau-
tions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d’emploi pour connaître le poids de la machine.iii FRANÇAIS
2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afi n d’éviter de renverser ou de laisser
tomber la machine lorsqu’elle est soulevée ou déplacée afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afi n de la protéger
contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute. Déballage
1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afi n d’éviter tout accident susceptible de causer
des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
2. Veiller à vérifi er la position du centre de gravité de la machine et à l’extraire avec précaution de son
emballage afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Installation
Table et support de table
1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afi n d’éviter tout accident susceptible de
causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d’un
mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afi n d’éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.
1. Veiller à éviter d’exercer toute force excessive durant le fonctionnement afi n d’éviter des décharges
électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s’il est nécessaire de poser un câble à proximité d’ une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d’au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afi n d’éviter des décharges électriques, une fuite à la
terre ou un incendie.
3. Veiller à brancher à fond les connecteurs afi n d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou
un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.
1. Veiller à ce qu’un électricien qualifi é installe une prise appropriée afi n d’éviter tout accident causé par
une fuite à la terre ou un défaut de tension diélectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fi che à une prise secteur mise à la terre.
2. Veiller à mettre à la terre le câble de terre afi n d’éviter tout accident causé par une fuite à la terre.
1. Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afi n d’éviter tout accident causé par
2. Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en
sélectionner un doté d’un couvre-courroie anti-happement afi n d’éviter d’être happé par la courroie en V. Avant la mise en fonctionnement
1. Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifi er que les connecteurs et câbles ne soient
pas endommagés, tombés ou lâches afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
2. Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine afi n d’éviter tout accident susceptible
de causer des blessures corporelles ou la mort. En outre, veiller à vérifi er que la poulie tourne dans le sens de la fl èche indiquée sur la poulie.
3. Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l’immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d’
ajusteurs, le cas échéant, afi n d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine. En fonctionnement
1. Veiller à ce qu’un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d’une pièce mobile ne soient pas happés
par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose près de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afi n d’éviter tout accident causé par un happement susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
2. Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l’aiguille ou à l’intérieur du couvercle du levier de
relevage lors de la mise sous tension afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
3. La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à
proximité d’une pièce mobile telle que le boucleur, l’étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupeur de tissu afi n de protéger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l’alimentation électrique et vérifi er que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fi l.
4. Veiller à ne pas se coincer les doigts ou toute autre partie du corps entre la machine et la table lorsque
la machine est enlevée de la table ou remise sur celle-ci afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
5. Veiller à couper l’alimentation électrique et vérifi er que la machine est complètement arrêtée avant d’
enlever le couvre-courroie et la courroie en V afi n d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est
arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l’alimentation électrique afi n d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
7. Ne jamais utiliser la machine si l’orifi ce de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afi n d’
éviter tout incendie causé par une surchauffe.iv Lubrifi cation
1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifi er.
2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute in-
fl ammation ou irritation.
3. Si de l’huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afi n d’éviter une
diarrhée ou des vomissements. Maintenance
1. Afi n d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffi sante de la machine, les réparations et
réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l’étendue défi nie dans le mode d’emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d’accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l’utilisation de toute pièce autre qu’une pièce de marque JUKI.
2. Afi n d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffi sante de la machine ou des décharges
électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d’alimentation d’air pour expulser l’air restant dans la machine, afi n d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain d’une pièce pneumatique.
4. Veiller à vérifi er que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le rempla-
5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d’utilisation. Veiller à couper l’alimentation
électrique et à vérifi er que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la ma- chine afi n d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
6. Veiller à couper l’alimentation et à vérifi er que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant
d’exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d’ un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l’ alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
7. Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêter immédiate-
ment de l’utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
Si un fusible est grillé, veiller à couper l’alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le remplacer par un neuf afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
9. Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d’air du ventilateur et à inspecter la périphérie du câblage
afi n d’éviter tout accident dû au moteur. Environnement d’opération
1. Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de
bruit (ondes électromagnétiques) telles qu’une soudeuse haute fréquence afi n d’éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
2. Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la
tension prescrite" afi n d’éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
3. Veiller à vérifi er qu’un dispositif pneumatique tel qu’un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d’
air prescrite avant de l’utiliser afi n d’éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
4. Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l’environnement d’utilisation réponde aux
conditions suivantes: Température ambiante en fonctionnement 5 à 35℃ Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 %
5. De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d’un environnement froid à un
environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de gouttelettes d’eau avant de mettre la machine sous tension afi n d’éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonc- tionnement d’un composant électrique.
Par souci de sécurité, veiller à arrêter d’utiliser la machine en cas d’orage et à la débrancher de la prise sec- teur afi n d’éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d’un composant électrique.
Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
8. Dans le cas où un ouvrier exécute des travaux dans un environnement dont "la valeur de bruit au sein
de l’environnement de travail se situe entre 85 dB et 90 dB", veiller à prendre les mesures appropriées, le cas échéant, tel que l’emploi de serre-tête anti-bruit ou similaire pour éviter tout danger sanitaire. En outre, dans le cas où un ouvrier exécute des travaux dans un environnement dont la "la valeur de bruit au sein de l’environnement de travail est de 90 dB ou davantage", veiller à lui demander de porter impé- rativement un serre-tête anti-bruit pour éviter tout danger sanitaire, et affi cher à un endroit bien visible par l’ouvrier une notice expliquant comment utiliser le serre-tête anti-bruit.
9. Éliminer correctement les emballages de la machine à coudre et l’huile lubrifi ante usagée conformément
aux réglementations applicables dans votre pays.v FRANÇAIS
POUR LA SECURITE D’UTILISATION
1. Pour la sécurité, s’assurer que le fi l de terre du bloc d’alimentation a été connecté avant d’
utiliser la machine.
2. Avant de brancher ou de débrancher la fi che secteur, placer l’interrupteur d’alimentation sur
3. En cas d’orage et de foudre, s’arrêter de travailler et débrancher la fi che secteur par mesure de
sécurité. 4. Si l’on déplace brusquement la machine d’un endroit froid à un endroit chaud, il peut se former de la condensation. S’assurer qu’il n’y a pas de risque de condensation avant de mettre la machine sous tension.
5. Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la fi che secteur de la prise de cou-
rant et nettoyer la base des broches et l’espace entre les broches. 6. Le boucleur oscille à une vitesse élevée pendant le fonctionnement de la machine à coudre. Pour se protéger les mains, les tenir éloignés du boucleur. De plus, veiller à éteindre la machine avant d’enfi ler la tête de la machine. 7. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la machine hors tension. 8. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes. 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.
2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la
3. Éloigner les doigts, les cheveux ou les vêtements du volant et du levier releveur de fi ls ou
conserver cette zone dégagée pendant le fonctionnement de la machine à coudre. 4. Ne pas faire fonctionner la machine à coudre avec son protecteur de courroie et son pare-aiguille déposés.• Avant la mise en service qui suit l’installation, nettoyer complètement la machine. Enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler pendant le transport et bien huiler la machine.• S’assurer que la tension a été correctement réglée. S’assurer que la fiche secteur est correctement connectée à la prise de courant.• Ne jamais utiliser la machine avec une tension différente de celle pour laquelle elle est prévue.• La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsqu’on la regarde depuis le côté de la poulie. Veiller à ce que la machine ne tourne pas à l’envers.
- Ne jamais opérer la machine à coudre si elle n’est pas suffi samment lubrifi ée.
- Pour opérer la machine à coudre, veiller à l’installer sur la table. Ensuite, placer l’interrupteur d'alimentation sur ON.
- Veiller à retirer le fi l de la tête de la machine et du boucleur avant de procéder à une marche d’essai.
- Pendant le premier mois qui suit l’installation, veiller à utiliser la machine à coudre avec la vitesse d’exécution de points réduite à 2 800 points/min ou moins.• Attendre que la machine se soit complètement arrêtée avant de tourner le volant.
ATTENTION : Pour éviter des anomalies de fonctionnement et ne pas causer de dommages à la machine, effectuer les vérifi cations ci-dessous. ATTENTION : Les dispositifs de sécurité tels que “protège-yeux” et protège-doigts” sont parfois omis dans les illustrations de ce manuel pour faciliter les explications.Lors de l’utilisation de la machine, veiller à ce que ces dispositifs soient toujours en place.vi SOMMAIRE CARACTERISTIQUES ............................................................................................................ 1
1) Lors du transport de la machine à coudre, veiller à la
transporter à deux. (Attention) Ne pas la tenir par la poulie.
2) Ne pas placer d’objet protubérant, comme un tournevis,
là où la machine à coudre sera installée.
3) Fixer la base de déviation de la courroie
sur la machine à coudre avec le boulon à tête hexagonale
4) Placer la machine à coudre sur la table et déterminer sa
position (rainure de la courroie et orifi ce de passage
pour faire passer la chaîne de levée de la barre de presseur).
sur la machine à coudre avec la vis
. Fixer les plaques sur la table avec le boulon hexagonal
, la rondelle élastique
6) Placer un niveau sur la plaque côté plateau
dans le sens latéral et le sens longitudinal pour vérifi er que la machine à coudre est correctement placée en position horizontale.
7) Installer le protecteur de courroie
, la courroie en V et le couvercle du protecteur de courroie
et le couvercle supérieur
sur la machine à coudre et les fi xer avec les vis
Lors de l’installation du protecteur de courroie, commencer par serrer provisoirement la vis. Ensuite, serrer solidement la vis après l’installation de toutes les pièces connexes.
1. MONTAGE DE LA MACHINE
ModèleMS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046Application Pour matières lourdes et extra-lourdes Pour matières moyennement lourdes et lourdesNombre d'aiguilles 3Vitesse de couture 3.600 sti/min maxi (utilisation normale 3.000 sti/min) AiguilleORGAN UY x 128GAS-NY n °16 à n °22 ORGAN UY x 128GAS-NY n °16 à n °22 (standard n °21) (standard n °19)SCHMETZ UY-128GAS n °100 à n °140 SCHMETZ UY-128GAS n °100 à n °140(standard n °130) (standard n °120) Système d'entraînement Entraînement intermittent au moyen d'un embrayage polyvalent à simple pression Taux de liaison réglable Hauteur de relevage du pied presseur10 mmLongueur des points 1,4 à 4,2 mm (avec entraîneur de tissu)Ecartement des aiguilles 7/32", 1/4" , 9/32", 5/16", 3/8"Circonférence du cylindre194 mmHuile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 Bruit- Niveau de pression acous-tique d’émission continu équivalent (L ) au poste de travail : Valeur pondérée A de 81,5 dB; (comprend K
2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.600 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (L
Valeur pondérée A de 90,5 dB; (comprend K
2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 at 3.600 sti/min.- Niveau de pression acous-tique d’émission continu équivalent (L ) au poste de travail : Valeur pondérée A de 78,5 dB; (comprend K
2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.600 sti/min.- Niveau de pression acous-tique d’émission continu équivalent (L ) au poste de travail : Valeur pondérée A de 81,5 dB; (comprend K
2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.600 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (L
Valeur pondérée A de 90,5 dB; (comprend K
2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 at 3.600 sti/min.- Niveau de pression acous-tique d’émission continu équivalent (L ) au poste de travail : Valeur pondérée A de 78,5 dB; (comprend K
2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.600 sti/min. CARACTERISTIQUES Modèle V045 V046Application Dispositif d’entraînement de tissu pour tissus légers à extra-lourds Type d’entraînement de tissu Entraînement par rouleau supérieur Entraînement par rouleau supérieur/inférieur
) Assembler le dispositif du porte-bobines. L’insérer dans l’orifi ce de la table. Serrer le contre-écrou
sorte que le porte-bobines ne bouge pas.
sur la table au moyen de la vis à bois
Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre. 15mm 9.8N Volant Poulie de moteur
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
alors que la machine à coudre est en opération.
2. Veiller sans faute à opérer la machine à coudre
après avoir resserré la vis de verrouillage.
3. Ne jamais opérer la machine alors que la vis
4. La vis de blocage comporte une vis de
fi xation pour empêcher la vis de se desserrer. La tête de la vis de blocage peut être endommagée si vous la retirez avec force.– 6 –
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
0,05 et 0,1 mm pour MS-1261M/V045
0,1 et 0,15 mm– 7 – FRANÇAIS
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
0 mm pour MS-1261M/V045
MS-1261M/V046 )– 9 – FRANÇAIS ModèleVitesse de rotation de la machineDiamètre utile du volantNombre de pôles du moteurFréquence Vitesse de rotation du moteurDiamètre utile de la poulie du moteur MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046
La relation entre la poulie à moteur et la vitesse de couture de la machine à coudre correspond à celle indiquée dans le tableau ci-dessous :
18. COMMENT REGLER L'ENTRAINEUR DE TISSU V045, V046
(1) Réglage de la synchronisation entre le corps principal de la machine à coudre et le dispositif V0
) Ajuster la distance d’entraînement du corps principal de la machine à coudre à 3,5 mm. (3. 0 mm pour MS- 1261M/V045
2) Desserrer la vis de réglage
du dispositif V0. Placer la vis de réglage à la position
3) La synchronisation entre la machine à coudre et le dis-
positif d’entraînement de tissu est décrite ci-dessous: (Il s’agit de valeurs standard. Il peut être nécessaire de modifi er la synchronisation entre la machine à coudre et le dispositif d’entraînement de tissu selon le tissu utilisé.) (Attention) Veiller à vérifi er la synchronisation avec le pied presseur installé. [MS-1261/V045
MS-1261M/V045] Tout en tournant le volant, ajuster de sorte que le dis- positif d’entraînement de tissu commence à tourner à partir du moment où l’extrémité supérieure de la griffe d’entraînement est alignée sur la surface supérieure de la plaque à aiguille jusqu’au moment où la griffe se pro- pulse 0,3 mm au-dessus de la plaque. [MS-1261/V046
MS-1261M/V046] Ajuster de sorte que le dispositif d’entraînement de tissu cesse de tourner lorsque la griffe d’entraînement cesse d’alimenter le tissu et est alignée sur la surface supérieure de la plaque à aiguille. Entraîneur de tissuÀ partir du moment où la griffe d’entraînement est alignée sur la surface supérieure de la plaque à aiguille jusqu’au moment où la griffe se propulse 0,3 mm au-dessus de la plaqueÉtat au début de l’alimentationGriffe d'entraînementAlignéSurface supérieure de la plaque à aiguilleCesse d’alimenter le tissu MS-1261/V045MS-1261M/V045MS-1261/V046MS-1261M/V046– 10 – (Attention) En cas d’utilisation d’un rouleau en uré- thane, régler la pression du rouleau à une valeur inférieure à celle réglée pour un rouleau en acier. En cas de pression élevée excessive du pied presseur, le dis- positif d’entraînement de tissu peut se dé- former ou une charge anormale peut être exercée sur la machine.
A: V045, V046 En cas d’utilisation d’un rouleau en acier
0,01 à 0,1 mm V045, V046 En cas d’utilisation d’un rouleau en uréthane
Aucun écartement ne doit exister entre le rouleau et la plaque à aiguille.
. Ajuster l’écartement en tournant la vis de réglage
En cas d’utilisation d’un rouleau en acier : Ajuster l’écartement fourni entre le rouleau et la plaque à aiguille (rouleau inférieur) de 0,01 à 0,1 mm. En cas d’utilisation d’un rouleau en uréthane : Ajuster l’écartement fourni entre le rouleau et la plaque à aiguille (rouleau inférieur) à 0 mm de sorte qu’aucun écartement n’existe entre eux. (V045)– 11 – FRANÇAIS
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (pour matières moyennement lourdes et extra-lourdes) (2) MS-1261/V045 (pour matières lourdes) - en option Modèle
Nom de la pièce Boucleur (ensemble gauche) Boucleur (ensemble droit) Boucleur (ensemble central) Ecartement des aiguilles Code Pouce mm Marque
K 3/8 9.5 MarqueMarque Marque– 13 – FRANÇAIS (3) MS-1261/V045 (pour matières moyennement lourdes) - en option Modèle
MS-1261M/V046 (pour matières moyennement lourdes et extra-lourdes) Modèle
1. Pièce d'écartement pour pied-presseur 2. Set screws
Epaisseur de la plaque (mm)
de pièce Nom de la pièce N
Plaque de réglage B du pied-presseur SS5060310SP
Plaque de réglage C du pied-presseur
Plaque de réglage D du pied-presseur SS5060410SP
Plaque de réglage A du pied-presseur
Plaque de réglage E du pied-presseur
- Ni l’entretoise, ni la vis de fi xation de l’entretoise ne sont incluses dans l’ensemble de la jauge.
3. Pièce d'écartement pour griffe d'entraînement
Epaisseur de la plaque (mm)
de pièce Nom de la pièce
Plaque de réglage B de la griffe d'entraînement
Plaque de réglage A de la griffe d'entraînement
Plaque de réglage C de la griffe d'entraînement
Plaque de réglage D de la griffe d'entraînement Modèle
Nom de la pièce Boucleur (ensemble gauche) Boucleur (ensemble droit) Boucleur (ensemble central) Ecartement des aiguilles Code Pouce mm Marque
Nom de la pièce Entraînement de tissu (ensemble) V045 Entraînement de tissu (ensemble) V046 Ecartement des aiguilles Galet en acier Galet en uréthane Galet en acier Galet en uréthane Rouleau inférieur Code Pouce mm E 7/32 5.6 MAV045450A0 MAV045500B0 MAV04640000 MAV046410A0 MAV046210B0 F 1/4 6.4 G 9/32 7.2 H 5/16 8.0 K 3/8 9.5
- Un remplieur n'est pas inclus dans l'équipement interchangeable. Code concernant le remplieur M297
Pour matières moyennement lourdes (Equipé en standard sur MS-1261M/V045) (Equipé en standard sur MS-1261M/V046) M298
- L'entraîneur de tissu n'est pas inclus dans l'équipement interchangeable.
1. Pièce d'écartement pour griffe d'entraînement
Epaisseur de la plaque (mm)
de pièce Nom de la pièce
Plaque de réglage B de la griffe d'entraînement
Plaque de réglage C de la griffe d'entraînement
Plaque de réglage D de la griffe d'entraînement (6) Options pour le V046 (7) Remplieur (8) Entraînement de tissu
Les spécifi cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modifi cation sans préavis. Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu- na información más detallada.
- Tous droits réservés partout dans le monde.
Notice Facile