MS1261 - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MS1261 JUKI als PDF.

📄 116 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice JUKI MS1261 - page 27
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : JUKI

Modell : MS1261

Kategorie : Nähmaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MS1261 - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MS1261 von der Marke JUKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG MS1261 JUKI

BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION

  • Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden. Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden.
  • Durchführung von Näharbeiten mit Schutzplatte. • Durchführung von Näharbeiten mit Schutzabdeckung. • Durchführung von Näharbeiten mit Schutzvorrichtung.

Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, bevor Sie „Einfädeln des Maschinenkopfs“, „Nadelwechsel“, „Spulenwechsel“ oder „Ölen und Reinigen“ ausführen. Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der Sicherheitshinweise schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind. Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich genau an die Anweisungen. ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE

) Erläuterung der Gefahrenstufen Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Möglichkeit für Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. Dieser Hinweis wird gegeben, wenn unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Gefahr mittelschwerer oder leichter Verletzungen besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. GEFAHR : WARNUNG : VORSICHT :

) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber Bildwarn- hinweis Bei Berührung eines be-weglichen Teils besteht Verletzungsgefahr.Es besteht die Gefahr, vom Riemen erfasst zu werden, was zu Verlet-zungen führen kann.Bei Berührung eines Hochspannungsteils be-steht Stromschlaggefahr. Hin- weisauf-kleberDie korrekte Richtung wird angegeben.Bei Berührung eines heißen Teils besteht Ver-brennungsgefahr.Der Anschluss eines Er-dungskabels wird ange-geben.

Besonders zu beachtende Punkteii Ausschalten der Stromversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von der Steckdose. Dies gilt für Folgendes. SICHERHEITSHINWEISE

1. Sollte es notwendig sein, den Schaltkasten mit Elektroteilen zu öffnen, schalten Sie unbedingt die

Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten oder länger, bevor Sie die Abdeckung öffnen, um einen Unfall zu verhüten, der zu einem Stromschlag führt. VORSICHT Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen

1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde

Dokumente durch, die mit dem Zubehör der Maschine geliefert werden. Bewahren Sie die Bedienungs- anleitung und die erläuternden Dokumente für schnelles Nachschlagen griffbereit auf.

Der Inhalt dieses Abschnitts schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind.

Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille, um sich vor Unfällen zu schützen, die durch Nadelbruch verursacht werden.

Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen, sollten vor der Benutzung der Maschine einen Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe

Betreiben Sie die Maschine erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Sicherheitsvorrich- tungen korrekt installiert sind und normal funktionieren, um durch Fehlen der Vorrichtungen verursachte Unfälle zu verhüten.

2. Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal

funktioniert, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

3. Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Un-

fälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen. Anwendung und Modifi zierung

1. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine

Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verlet- zungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckent- fremdeten Gebrauch der Maschine entstehen.

2. Unterlassen Sie jegliche Modifi kationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die

zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind. Ausbildung und Schulung

Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedienungs- fertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/Schulungs- plan für das Bedienungspersonal aufstellen und dieses vorher ausbilden/schulen. Vorgänge, für die die Stromversorgung der Maschine ausgeschaltet werden muss Ein Unfall bedeutet "die Ver- ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden".

Schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, falls Sie irgendeine Unregelmäßigkeit oder Störung feststellen, oder bei einem Stromausfall, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

2. Um Unfälle zu verhüten, die durch plötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach dem

Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus. Führen Sie besonders für Maschinen mit eingebautem Kupplungsmotor nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht. 2-1. Zum Beispiel Einfädeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, Spreizer usw., die eingefädelt werden müs- sen, oder Wechseln der Spule. 2-2. Zum Beispiel Austauschen oder Einstellen aller Komponenten der Maschine. 2-3. Zum Beispiel bei Überprüfung, Reparatur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der Maschi- ne.

3. Halten Sie beim Abziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das Kabel, um Stromschlag, Kriechstrom

oder Brand zu verhüten.

4. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, wann immer Sie die Maschine zwischen Arbeiten un-

beaufsichtigt lassen.

5. Schalten Sie bei einem Stromausfall unbedingt die Stromversorgung aus, um Unfälle zu verhüten, die

durch Beschädigung von Elektrokomponenten entstehen. GEFAHRiii DEUTSCH

IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VORKEHRUNGEN

1. Heben und transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht

berücksichtigen. Angaben zum Gewicht der Maschine fi nden Sie im Text der Bedienungsanleitung.

2. Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine

zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

3. Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, darf sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt

werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen. Auspacken

1. Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhüten, die zu

Verletzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden.

2. Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der

Verpackung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Installation

Tisch und Tischständer

1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu

Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.

2. Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus,

und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesichert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

Kabel und Verdrahtung

Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Ist es außerdem notwendig, das Kabel in der Nähe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30 mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein.

2. Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.

3. Schließen Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Halten

Sie außerdem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.

Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einem Elektriker installieren, um durch Kriechstrom oder Durchschlag verursachte Unfälle zu verhüten. Schließen Sie außerdem den Netzstecker nur an eine geerdete Steckdose an.

2. Erden Sie das Erdungskabel korrekt, um durch Kriechstrom verursachte Unfälle zu verhüten.

1. Verwenden Sie einen Motor mit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-JUKI-Produkt), um durch

Überlastung verursachte Unfälle zu verhüten.

2. Wird ein handelsüblicher Kupplungsmotor mit der Maschine verwendet, wählen Sie einen mit

Riemenscheiben-Schutzabdeckung aus, um Hängenbleiben am Keilriemen zu verhüten. Vor dem Betrieb

Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

2. Halten Sie niemals Ihre Hand in die beweglichen Abschnitte der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die

zu Verletzungen oder Tod führen können. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Drehrichtung der Riemenscheibe mit dem Pfeil auf der Riemenscheibe übereinstimmt.

Wird ein Tischständer mit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der Laufrollen oder mit Einstellern, falls vorhanden, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. Während des Betriebs

Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe von beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, Riemenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstände in der Nähe dieser Teile ab, um Unfälle durch Hängenbleiben zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

2. Halten Sie Ihre Finger beim Einschalten der Stromversorgung oder während des Betriebs der Maschine

nicht in die Umgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

3. Die Maschine läuft mit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niemals Ihre Hände in die

Nähe von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, Spreizer, Nadelstange, Greifer und Stoffmesser, um Ihre Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie außerdem die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.

4. Achten Sie darauf, dass Ihre Finger oder andere Körperteile nicht zwischen Maschine und Tisch

eingeklemmt werden, wenn Sie die Maschine vom Tisch entfernen oder darauf stellen, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

5. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor

vollkommen stillstehen, bevor Sie Riemenabdeckung und Keilriemen entfernen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.iv

6. Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein

Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten.

7. Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen

Brand durch Überhitzung zu verhüten. Schmierung

1. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen.

2. Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder

Hautreizung zu verhüten.

Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten. Wartung

Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungsanlei- tung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original- JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachge- mäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind.

2. Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlas-

sen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler.

Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylin- der, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten.

4. Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrau-

ben und Muttern fest sitzen.

5. Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten

Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkom- men stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.

6. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor

vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine aus- führen. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor läuft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.)

7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten

Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

8. Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die Stromversorgung aus, und beseitigen Sie die

Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

9. Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lüfters regelmäßig, und überprüfen Sie den Bereich um die

Verkabelung, um einen Brand des Motors zu verhüten. Betriebsumgebung

1. Benutzen Sie die Maschine in einer Umgebung, die nicht von starken Störquellen (elektromagnetischen

Wellen), wie z. B. Hochfrequenzschweißer, beeinfl usst ist, um durch eine Funktionsstörung der Maschi- ne verursachte Unfälle zu verhüten.

2. Betreiben Sie die Maschine niemals an einem Ort, wo die Spannung um mehr als "Nennspannung ±10

%" schwankt, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

3. Prüfen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftzylinder, mit dem vorgeschrie-

benen Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

4. Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer Umgebung, welche die fol-

genden Bedingungen erfüllt: Umgebungstemperatur während des Betriebs 5°C bis 35°C Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35 % bis 85 %

5. Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort

gebracht wird. Schalten Sie daher die Stromversorgung erst ein, nachdem Sie ausreichend lange gewar- tet haben, bis keine Anzeichen von Wassertropfen mehr vorhanden sind, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.

Halten Sie die Maschine bei einem Gewitter aus Sicherheitsgründen an, und ziehen Sie den Netzstecker ab, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.

Abhängig von den Funkwellen-Signalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten oder Radios erzeu- gen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichendem Abstand von der Maschine.

8. Arbeiter, die in einer Umgebung arbeiten müssen, in welcher der "Geräuschpegel am Arbeitsplatz 85

dB oder mehr und weniger als 90 dB" beträgt, sollten bei Bedarf entsprechende Maßnahmen, wie die Verwendung von Gehörschützern o. Ä., ergreifen, um sich vor Gesundheitsschäden zu schützen. Darü- ber hinaus sollten Arbeiter, die in einer Umgebung arbeiten müssen, in welcher der "Geräuschpegel am Arbeitsplatz 90 dB oder mehr" beträgt, angewiesen werden, ausnahmslos Gehörschützer zu tragen, um sich vor Gesundheitsschäden zu schützen. Außerdem sollte an einem für die Arbeiter gut sichtbaren Ort ein Schild aufgehängt werden, das den Gebrauch von Gehörschützern erklärt.

9. Entsorgen Sie die Verpackungen der Nähmaschine und verbrauchtes Schmieröl gemäß den zutreffenden

Gesetzen Ihres Landes.v DEUTSCH

FÜR SICHEREN BETRIEB

1. Vergewissern Sie sich aus Sicherheitsgründen vor der Inbetriebnahme der Nähmaschine, daß der Erdleiter des Netzkabels geerdet ist. 2. Schalten Sie vor dem Einstecken/Abziehen des Netzsteckers grundsätzlich den Netzschalter aus. 3. Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab, und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab. 4. Wenn die Maschine direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann es zu Kondenswasserbildung kommen. Schalten Sie die Maschine erst ein, nachdem Sie sich verge-wissert haben, daß keine Gefahr von Kondenswasserbildung besteht. 5. Um Brände zu verhüten, ziehen Sie gelegentlich den Netzstecker aus der Steckdose, und reini-gen Sie die Basis der Stifte und den Zwischenraum zwischen den Stiften. 6. Der Greifer rotiert während des Betriebs der Nähmaschine mit hoher Geschwindigkeit. Um Ihre Hände vor Verletzung zu schützen, halten Sie sie vom Greiferbereich fern. Schalten Sie außer-dem die Stromversorgung aus, bevor Sie den Maschinenkopf einfädeln. 7. Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie unbe-dingt die Stromversorgung der Maschine aus. 8. Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt. 1. Halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelab-deckung. 3. Halten Sie Finger, Kopf, Haare oder Kleidung aus dem Bereich von Handrad und Fadenhebel fern, bzw. halten Sie diesen Bereich während des Betriebs der Nähmaschine sauber. 4. Betreiben Sie die Nähmaschine nicht ohne die Riemenabdeckung und den Fingerschutz.• Die Maschine sollte vor dem erstmaligen Betrieb nach der Aufstellung gründlich gereinigt werden. Entfernen Sie allen Staub, der sich während des Transports abgesetzt hat, und auch Öl.• Überprüfen Sie, daß die Spannung richtig eingestellt ist und der Netzstecker fest in die Netzsteckdose eingesteckt ist.• Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn die Netzspannung nicht der Nennspannung entspricht.• Die normale Drehrichtung der Maschine ist die Drehung im Gegenuhrzeigersinn, von der Scheibenseite aus gesehen. Achten Sie darauf, daß sich die Maschine nicht in der entgegengesetzten Richtung dreht.• Betreiben Sie die Nähmaschine niemals, wenn sie nicht ausreichend geschmiert ist.• Zum Betrieb muss die Nähmaschine auf dem Tisch installiert werden. Schalten Sie dann den Netzschal-ter ein.• Entfernen Sie Fäden von Maschinenkopf und Greifer vor Beginn eines Probelaufs.• Benutzen Sie Ihre Nähmaschine während des ersten Monats nach der Installation mit herabgesetzter Nähgeschwindigkeit von maximal 2.800 Sti/min.• Betätigen Sie das Handrad erst, nachdem die Maschine zum völligen Stillstand gekommen ist.

VORSICHT : Prüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionsstörungen und eine Beschädigung der Maschine zu vermeiden. VORSICHT : Beachten Sie, daß Sicherheitsvorrichtungen wie Augenschutz, Fingerschutz usw. zur besseren Darstellung der beschriebenen Teile in den Abbildungen dieser Betriebsanleitung fehlen können.Sie sollten jedoch die Maschine niemals ohne diese Sicherheitsvorrichtungen betreiben.vi INHALT TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................. 1

14. STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG ..................................... 8

15. EINSTELLEN DES AUFNAHMEFADENSPANNUNG-STEUERHEBELS ........................ 8

1) Tragen Sie die Nähmaschine unbedingt mit zwei Personen.

(Vorsicht) Halten Sie nicht die Riemenscheibe.

2) Legen Sie keine spitzen Gegenstände, wie z. B. einen

Schraubendreher, auf die Stelle, wo die Nähmaschine installiert werden soll.

3) Die Riemenschutzbasis

mit der Innensechskantschraube

an der Nähmaschine befestigen.

4) Die Nähmaschine auf den Tisch setzen und ihre Position

festlegen (Riemennut und Durchgangsloch

zur Durchführung der Drückerstangen-Heberkette).

5) Zwei Maschinenkopf-Stützplatten

an der Nähmaschine befestigen. Die Platten mit Sechskantschraube

am Tisch befestigen.

6) Eine Wasserwaage in Quer- und Längsrichtung auf

die Bettseitenplatte ! 0 legen, um zu prüfen, ob die Nähmaschine einwandfrei horizontal platziert ist.

, Keilriemen, Riemenabdeckungsdeckel

an der Nähmaschine anbringen und mit den Schrauben

befestigen. Bei der Installation der Riemenabdeckung die Schraube zunächst provisorisch eindrehen. Dann die Schraube nach der Installation aller zugehörigen Teile festziehen. ModellMS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046Anwendung Für schweres - besonders schweres Material Für mittelschweres - schweres MaterialAnzahl der Nadeln 3Nähgeschwindigkeit Max. 3.600 sti/min (normal 3.000 sti/min) NadelORGAN UY x 128GAS-NY Nr. 16 - Nr. 22 ORGAN UY x 128GAS-NY Nr. 16 - Nr. 22 (standard Nr. 21) (standard Nr. 19)SCHMETZ UY-128GAS Nm. 100 - Nm. 140 SCHMETZ UY-128GAS Nm. 100 - Nm. 140(standard Nm. 130) (standard Nm. 120) Transportssystem Intermittierender Transport mittels Schnellkupplung Verbindungsrate einstellbar Höhe des Drückerfußes 10 mmStitchlänge 1,4 bis 4,2 mm (mit Stoffzieher)Nadellehre 7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8"Zylinderumfang 194 mmSchmieröl JUKI New Defrix Oil No.1 Lärm- Entsprechender konti-nuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (L ) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 81,5 dB; (einschließlich K

2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/min.- Schallleistungspegel (L

A-bewerteter Wert von 90,5 dB; (einschließlich K

2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/min.- Entsprechender konti-nuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (L ) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 78,5 dB; (einschließlich K

2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/min.- Entsprechender konti-nuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (L ) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 81,5 dB; (einschließlich K

2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/min.- Schallleistungspegel (L

A-bewerteter Wert von 90,5 dB; (einschließlich K

2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/min.- Entsprechender konti-nuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (L ) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 78,5 dB; (einschließlich K

2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/min.

1. EINRICHTEN DER NÄHMASCHINE

TECHNISCHE DATEN Modell V045 V046Application Stoffpuller für leichte bis besonders schwere StoffeStoffpullertyp Oberwalzentransport Ober-/Unterwalzentransport

) Die Garnständervorrichtung zusammenbauen. Die Vorrichtung in das Loch im Tisch einsetzen. Die Si- cherungsmutter

so weit anziehen, dass der Garn- ständer nicht schwankt.

2) Die Garnständerhalterung

mit einer Holzschraube

am Tisch befestigen.

2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG

Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird. WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.– 4 – MS-1261/V045 MS-1261/V046

7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES

WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1261M/V045 MS-1261M/V046

8. FADENSPANNUNG– 5 –

9. EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES

10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE

WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. (Vorsicht) 1. Niemals diese Drucktaste

drücken, während die Nähmaschine in Betrieb ist.

2. Die Nähmaschine darf erst nach Anziehen

der Sicherungsschraube betätigt werden.

3. Die Maschine niemals mit entfernter

4. Die Sicherungsschraube ist mit einer Fest

stellschraube versehen, um Lockerung der Schraube zu verhindern. Der Sicherungsschraubenkopf kann beschädigt werden, wenn Sie versuchen, ihn gewaltsam zu entfernen.– 6 – WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

11. EINSTELLEN DES NADELSCHUTZES

0,05 bis 0,1 mm für MS-1261M/V045

{}– 7 – DEUTSCH WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

12. EINSTELLEN DES GREIFERNOCKENS

WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

13. HÖHE DES TRANSPORTEURS

MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046– 8 – 7mm WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

14. STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG

16. POSITION VON ZWISCHENFADENSPANNUN-FREIGABEHEBEL UND

FADENFÜHRUNG DES NADELFADENSPANNUNGSREGLERS

WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

15. EINSTELLEN DES AUFNAHMEFADENSPANNUNG-STEUERHEBELS

0 mm für MS-1261M/V045

MS-1261M/V046 )– 9 – DEUTSCH ModellDrehzahl der Nähmaschine Effektiver Durchmesser des HandradsAnzahl der Pole des MotorsFrequenz Drehzahl des MotorsEffektiver Durchmes-ser der Motorriemen-scheibe MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 3,600 sti/min 67,4mm 2 50Hz 2.860 U/min 85mm 60Hz 3.430 U/min 70mm 3,600 sti/min 50Hz 2.860 U/min 70mm 60Hz 3.430 U/min 60mm Die Beziehung zwischen Motorriemenscheibe, Nähgeschwindigkeit der Nähmaschine ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich:

17. NÄHGESCHWINDIGKEIT UND MOTORRIEMENSCHEIBE

18. EINSTELLEN VON V045, V046

(1) Einstellung der Synchronisierung zwischen der Nähmaschinen-Haupteinheit und der V0-Vorrichtung

) Den Transportbetrag der Nähmaschinen-Haupteinheit auf 3,5 mm einstellen. (3.0 mm für MS-1261M/V045

2) Die Einstellschraube

der V0-Vorrichtung lösen. Die Einstellschraube auf Position

(3,5 mm) stellen. Dann die Einstellschraube sichern.

3) Im Folgenden wird die Synchronisierung zwischen

Nähmaschine und Stoffpuller beschrieben: (Die folgende Beschreibung verwendet die Standard- werte. Je nach dem zu verwendenden Stoff muss die Synchronisierung zwischen Nähmaschine und Stoffpul- ler eventuell geändert werden.) (Vorsicht) Überprüfen Sie die Synchronisierung unbe- dingt mit installiertem Nähfuß. [MS-1261/V045

MS-1261M/V045] Die Einstellung bei gleichzeitigem Drehen des Hand- rads so vornehmen, dass sich der Stoffpuller von dem Zeitpunkt, da die Transporteur-Oberkante auf gleicher Höhe mit der Stichplatten-Oberseite liegt, bis zu dem Zeitpunkt, da die Oberkante 0,3 mm über die Stichplatte hinausragt, zu drehen beginnt. [MS-1261/V046

MS-1261M/V046] Die Einstellung so durchführen, dass die Drehung des Stoffpullers endet, wenn der Stofftransport durch den Transporteur abgeschlossen ist und dieser auf gleicher Höhe mit der Stichplatten-Oberseite liegt. StoffzieherVon dem Zeitpunkt, da der Transporteur auf gleicher Höhe mit der Stichplatten-Oberseite liegt, bis zu dem Zeitpunkt, da der Transporteur 0,3 mm über die Stichplatte hinausragtZustand bei TransportbeginnTransporteurGleiche HöheOberseite der StichplatteStofftransport beendetMS-1261/V045MS-1261M/V045MS-1261/V046MS-1261M/V046– 10 – (Vorsicht) Falls eine Urethanrolle verwendet wird, den Rollendruck auf einen niedrigeren Wert als den Einstellwert für die Stahlrolle einstellen. Bei zu hohem Nähfußdruck kann sich der Stoffpuller verformen, oder die Vorrichtung kann einer übermäßigen Belastung ausgesetzt werden.

A: V045, V046 Im Falle der Stahlrolle

0,01 bis 0,1 mm V045, V046 Im Falle der Urethanrolle

Es sollte kein Abstand zwischen Rolle und Stichplatte bestehen.

lösen. Den Abstand durch Drehen der Einstellschraube

einstellen. Bei Verwendung der Stahlrolle: Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere Rolle) auf 0,01 bis 0,1 mm einstellen. Bei Verwendung der Urethanrolle: Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere Rolle) auf 0 mm einstellen, so dass kein Abstand zwischen den Teilen vorhanden ist. (V045)– 11 – DEUTSCH WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

20. AUSTAUSCHLEHREN-TABELLE

K 3/8 9.5 Markierung Markierung Markierung– 13 – DEUTSCH (3) MS-1261/V045 (für mittelschweres Material) - Optional Modell

MS-1261M/V046 (für mittelschweres - besonders schweres Material) Modell

1. Distanzstück für Drückerfuß 2. Schraubensatz

Nr. Plattendicke (mm) Teile-Nr. Teilebezeichnung Teile-Nr. Anzahl

Drückerfuß- Einstellplatte B SS5060310SP

Drückerfuß- Einstellplatte C

Drückerfuß- Einstellplatte D SS5060410SP

Drückerfuß- Einstellplatte A

Drückerfuß- Einstellplatte E

  • Weder das Distanzstück noch dessen Befestigungsschraube ist im Nähwerkzeugsatz enthalten.

3. Distanzstück für Transporteur

Nr. Plattendicke (mm) Teile-Nr. Teilebezeichnung

K 3/8 9.5 Markierung Markierung Markierung– 14 –

  • Der Lehrensatz enthält keinen Umleger. Umleger-Code M297

Für mittelschweres Material (Bei MS-1261M/V045 serienmäßig) (Bei MS-1261M/V046 serienmäßig) M298

Für besonders schweres Material (Bei MS-1261/V045 serienmäßig) (Bei MS-1261/V046 serienmäßig)

  • Der Lehrensatz enthält keinen Stoffzieher.

1. Distanzstück für Transporteur

Nr. Plattendicke (mm) Teile-Nr. Teilebezeichnung

Transporteur- Einstellplatte D (6) Optionen für V046 (7) Umleger (8) Stoffpuller

  • Der Lehrensatz enthält keinen Distanzstück.FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAISi FRANÇAIS

The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice. Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen.

Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten. Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.

  • Alle Rechte weltweit vorbehalten.