BDEG400 - Broyeur BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDEG400 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BDEG400 - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Broyeur BLACK & DECKER BDEG400, puissance de 2400 W, capacité de broyage jusqu'à 40 mm de diamètre.
Utilisation Idéal pour broyer des branches et des déchets de jardin, facile à manœuvrer grâce à ses roues.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames et nettoyer le réservoir de collecte pour un fonctionnement optimal.
Sécurité Équipé d'un interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges et les surchauffes.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids de 13 kg, dimensions compactes pour un rangement facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - BDEG400 BLACK & DECKER

Comment puis-je allumer le broyeur BLACK & DECKER BDEG400 ?
Pour allumer le broyeur, assurez-vous qu'il est correctement branché à une prise électrique. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le corps de l'appareil.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Si le broyeur ne démarre toujours pas, vérifiez le câble d'alimentation pour des dommages et assurez-vous que le bouton de sécurité est correctement engagé.
Comment puis-je nettoyer le broyeur après utilisation ?
Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez une brosse douce pour enlever les débris et un chiffon humide pour nettoyer la surface. Ne plongez pas le broyeur dans l'eau.
Le broyeur émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un blocage ou un problème mécanique. Arrêtez l'appareil immédiatement, débranchez-le et vérifiez s'il y a des obstructions dans la chambre de broyage. Si le problème persiste, contactez le service client.
Quelle est la capacité maximale de broyage du BLACK & DECKER BDEG400 ?
Le broyeur BLACK & DECKER BDEG400 est conçu pour traiter des matériaux jusqu'à une certaine taille, généralement des branches de diamètre jusqu'à 40 mm. Consultez le manuel d'utilisation pour des spécifications détaillées.
Puis-je utiliser le broyeur pour des matériaux humides ?
Il est recommandé d'utiliser le broyeur uniquement pour des matériaux secs. Utiliser des matériaux humides peut provoquer des engorgements et endommager l'appareil.
Quelle est la garantie du produit ?
Le broyeur BLACK & DECKER BDEG400 est généralement accompagné d'une garantie de 2 ans. Vérifiez les documents fournis avec votre produit pour des détails spécifiques.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le broyeur ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés BLACK & DECKER ou sur le site web de la marque. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.

Questions des utilisateurs sur BDEG400 BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDEG400 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDEG400 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BDEG400 BLACK & DECKER

REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800- 544-6986 for a free replacement. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.the packaging, call the local company or see the website for warranty information.13131414 LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,

causera la mort ou des graves blessures.

AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si

elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété. Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.

MEULEUSE D’ANGLE DE 114 MM (4-1/2 PO) Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT : Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278 CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non- respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur. Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d’accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

2) Sécurité en matière d’électricité

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.

Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.

Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil électrique.16 Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5 Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage, ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse, une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. b) Opérations telles que le polissage ne sont pas recommandées à effectuer avec cet outil électrique. Opérations pour lesquelles l’outil électrique ne visait pas peuvent constituer un danger et causer des blessures. c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire. d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés. e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement. f) Montage fileté d’accessoires doit correspondre au filetage de la broche de rectifieuse. Pour les accessoires montés par des brides, le trou de l’arbre de l’accessoire doit s’adapter au diamètre de positionnement de la bride. Des accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil de puissance seront épuisées d’équilibre, vibrer excessivement et peut entraîner une perte de contrôle. g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire1717 non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.

i) Éloigner tout observateur à une

distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail. j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur. k) Position du cordon claire de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et votre main ou le bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation. l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électrique. m) Mettre l’outil hors t ension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps. n) Nettoyer régulièrement les évents

e l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d’origine électrique. o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.

Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. q) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures. r) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps. s) Lors du démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse métallique neuve ou de rechange, placer l’outil dans une zone bien protégée et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule comporte une fissure ou une fêlure non détectée, elle devrait éclater en moins d’une minute. Si des fils se détachent de la brosse métallique, ils seront également détectés. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un est aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur. t) Pour éviter que le bout de la broche ne to uche le fond du trou du produit abrasif, utiliser des accessoires avec un trou fileté d’une profondeur d’au moins 21 mm. L’utilisation d’un accessoire dont la profondeur du filetage n’est pas suffisante risque de causer des dommages au produit abrasif et des blessures à l’utilisateur ou à des personnes à proximité u) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de maîtrise. CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET

PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR

L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou1818 un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous : a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond. b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles- ci en cas de rebond. c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule. d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un t ravail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond. e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise fréquents.

a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule,dangereuse. b) La surface de meulage de roues centrales dépression doit être monté au-dessous du plan de la lèvre de protection. Une roue mal monté qui projette à travers le plan de la lèvre de protection ne peut être protégé de manière adéquate. c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule brisée et de contact accidentel avec celle-ci. d) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater. e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des brides pour meules à ponçage. f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.

a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule. b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,1919 au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur. c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la m eule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibili té. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond. g) Il est recommandé d’utiliser de meulage / tronçonnage pas plus épais que 1/4 po (6 mm) d’épaisseur et pas plus de 114mm (4-1/2 pouces) de diamètre.

a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.

a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau. b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique s’accroît. c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi que toute personne se trouvant à 15 m (50 pi) du produit ou de l’accessoire en utilisation doivent porter des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux et un écran facial complet en conformité avec la norme ANSI Z87.1 sur la protection oculaire (CAN/CSA Z94.3).

n’utilisez pas de meules d’abrasif ou diamant de tronçonnage plat Type 1 sans protecteur convenant de Type 1

toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.

TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN

certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des2020 Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Intensité (A) Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus

malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :

  • le plomb dans les peintures à base de plomb,
  • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie.
  • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : Cet outil

peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.

ne pas utiliser cet outil pour de longues périodes. Les vibrations causées par l’action d’utilisation de cet outil peuvent causer des préjudices permanente aux doigts, les mains et les bras. Utilisez des gants offrent des coussin d’appoint, prendre des pauses fréquentes, et limiter la durée quotidienne d’utilisation.

lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler

de faire trébucher ou chuter quiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves.

La roue de meulage ou l’accessoire peut desserrer au cours de la côte en bas de l’outil s’arrête lorsque. Si le grincement des roues ou accessoire se desserre, il peut descendre de la machine et peut entraîner des blessures. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.

  • En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. SYMBOLES
  • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V ................. volts A ................. ampères Hz ............... hertz W ................ watts min ..............minutes ou AC.....courant alternatif ou DC......courant continu

.................sous vide ................Construction de classe I ..............borne de mise à la minute (mis à la terre)

Construction de classe II ............... symbole d´avertissement RPM ou .../min..........tours à la minute ............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation ...........Utiliser une protection respiratoire adéquate. ............Utiliser une protection oculaire adéquate. ............Utiliser une protection auditive adéquate.2121 ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : afin d’éviter

une fausse manoeuvre, éteindre et débrancherl’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de cette directiverisque d’entraîner des blessures corporelles graves.

Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la pleine maîtrise de l’outil. Une poignée auxiliaire à 3 positions est comprise avec votre meuleuse, qui se visse d’un côté ou de l’autre ou sur le dessus du boîtier du carter d’engrenage.

PROTECTEUR Il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec l’ensemble des meules, des disques de ponçage à lamelles, des brosses métalliques, des meules tronçonneuses et des brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Le modèle BDEG400 est livré avec un capot protecteur dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs d’accessoires différents.

1. Figure A : dégager le verrou du capot

protecteur (7) et aligner les pattes du capot protecteur (8) avec les fentes du couvercle du carter d’engrenage (9).

2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les

pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage.

3. Tourner le capot protecteur à la position

de travail voulue alors que le verrou est désengagé. Le 9 corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.

4. Engager le verrou du capot protecteur

(7) pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un verrou du capot en position ouverte.

5. Pour retirer le capot protecteur, dégager

le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les pattes et les fentes s’alignent, puis tirer sur celui-ci.

RÉGLAGE DU CAPOT PROTECTEUR

Remarque : le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se desserre, visser la vis de réglage (10) avec le verrou en position fermée et le capot inséré sur l’outil.

ne pas serrer la vis de réglage avec le verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1. Interrupteur marche/arrêt

2. Poignée auxiliaire

3. Bouton de verrouillage

s’il est impossible de resserrer le capot protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.

Toujours utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf lorsque le ponçage.

  • Libérer le loquet de protection (7).
  • Faire pivoter la garde vers la droite pour aligner les pattes (8) avec les encoches (9).

(FIG. B - D) Toujours utiliser le bon type de disque pour l’application. Toujours utiliser des disques du diamètre et de l’alésage appropriés (voir les données techniques). INSTALLATION

  • Installer le pare-main selon les indications ci-dessus.
  • Insérer la bride interne (11) sur la broche (6) comme dans l’illustration (fig. B). S’assurer que la bride est bien située sur les côtés plats de la broche.
  • Insérer le disque (12) sur la broche (6) comme dans l’illustration (fig. B). Si le disque est surélevé au centre (13), s’assurer que la partie centrale surélevée fait face à la bride interne.
  • S’assurer que le disque s’insère correctement contre la bride interne.
  • Insérer la bride externe (14) sur la broche. Lors de l’utilisation d’un disque de meulage, le centre surélevé de la bride externe doit faire face au disque (A dans la fig. C). Lors de l’utilisation d’un disque de coupe, le centre surélevé de la bride externe doit faire face au côté opposé du disque (B dans la fig. C).
  • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (4), puis serrer la bride externe à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D). DÉPOSE
  • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (4), puis desserrer la bride externe (14) à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D).
  • Déposer la bride externe (14) et le disque (11).

POUR LE PONÇAGE (FIG. D ET E) Pour le ponçage, un tampon d’appui est nécessaire. Les détaillants BLACK+DECKER offrent le tampon d’appui comme accessoire. REMARQUE : Il est possible de retirer le pare-main si des tampons pour le ponçage sont utilisés.

AVERTISSEMENT : Une fois le

ponçage terminé, réinstaller le pare-main adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, un disque de coupe, une brosse métallique ou une brosse métallique à touret. INSTALLATION

  • Insérer la bride interne (11) sur la broche (6) comme dans l’illustration (fig. E). S’assurer que la bride est bien située sur les côtés plats de la broche.
  • Mettre le tampon d’appui (16) sur la broche.
  • Mettre le disque de ponçage (17) sur le tampon d’appui.
  • Placer la bride externe (14) sur la broche, de manière à ce que le centre surélevé soit opposé au disque.
  • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (3), puis serrer la bride externe à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D). S’assurer que la bride externe est installée correctement et que le disque est serré solidement. DÉPOSE
  • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (3), puis desserrer la bride externe (14) à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D).
  • Déposer la bride externe (14), le disque de ponçage (17) et le tampon d’appui (16).

Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou des brosses métalliques à touret avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de brosses métalliques et de brosses métalliques à touret.

Eteindre l’outil et débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.

1. Visser à la main la coupelle sur la broche.

2. Enfoncer le bouton de verrouillage de

la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer.

3. Pour la retirer, inverser la procédure

décrite ci-dessus. Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : Cet outil ne

devrait pas être utilisé à une température inférieure à -20°C (-4°F) ou supérieure à 40°C (104°F).

MISE EN MARCHE ET ARRÊT

MISE EN GARDE : Tenir fermement la poignée auxiliaire et le corps de l’outil pour conserver la maîtrise de l’outil au démarrage de ce dernier, durant son utilisation et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule s’est vraiment arrêtée avant de déposer l’outil. REMARQUE : Pour réduire tout mouvement inattendu de l’outil, ne pas le démarrer ni l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

  • Pour démarrer la meuleuse, avancer l’interrupteur coulissant (1). Par l’action d’un ressort, l’interrupteur retourne à la position d’arrêt.
  • Pour un fonctionnement continu, avancer l’interrupteur coulissant et pousser l’avant vers le bas jusqu’à la position de verrouillage. Pour éteindre l’outil, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur coulissant.

AVERTISSEMENT : Pour éviter

toute manipulation accidentelle,éteignez et débranchez l ‘outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, cela pourrait entraîner des blessures graves. Le bouton de verrouillage de la broche (4) est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint et la meule complètement immobile.

AVERTISSEMENT : ne pas

engager le dispositif de verrouillage de la broche tandis que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.

  • Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure F, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. F24

1. Laisser l’outil atteindre son plein

régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur

la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est plus efficace à vitesse élevée.

3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre

l’outil et la surface de la pièce.

4. Déplacer constamment l’outil en

imprimant un mouvement de va-et- vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.

5. Soulever l’outil de la surface de

la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

MEULAGE DE CHANT AVEC

DES MEULES MISE EN GARDE : Roues utilisés pour le broyage de bord et coupe peut casser ou coup de pied arrière s’ils plient ou tordent tandis que l’outil est utilisé pour faire les travaux de tronçonnage. Bord de façonnage et de découpe peut être effectuée avec roues Type 27 conçu et spécifié à cet effet ; 6,35 mm (1/4 po) épaisseur roues sont conçues pour rectification plane, tandis que les plus minces de Type 27 roues doivent être examinés pour l’étiquette du fabricant voir si ils peuvent être utilisés pour rectification plane ou seulement edge meulage / coupage. Un gardien de Type 1 doit être utilisé pour toute roue où rectification plane est interdit. Coupe peut également être effectuée en utilisant une roue de Type 1 et un gardien de Type 1. Toutes carres affûter/couper des opérations, le côté ouvert de la garde doit être placé loin de l’opérateur. Bord affûter/couper avec une roue de Type 27 doit se limiter à une coupe peu profonde et entaillage — moins de 13mm (1/2 po) de profondeur lorsque la roue est Neuve. Réduire la profondeur de coupe/ découpe égale à la réduction au rayon des roues car il s’use.

1. Laisser l’outil atteindre son plein

régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur

la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est plus efficace à vitesse élevée.

3. Se positionner de sorte que le côté

inférieur non protégé de la meule fasse face à l’opposé de l’opérateur.

4. Une fois le tronçonnage amorcé et

le taillage de la première encoche effectués, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et pourrait provoquer son bris. Les meules de débordage ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales produites par le pliage.

5. Soulever l’outil de la surface de la pièce

avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières. REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la peinture que lors du ponçage de peinture.

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime

avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression

sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚

entrel’outil et la surface de travail pour les brosses forme coupelle.

4. Pour le travail avec les brosses

métalliques à touret, maintenir le contact entre le bord de la brosse et la surface de la pièce.

Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.

6. Soulever l’outil de la surface de

la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. Prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon inopinée.

FINITION DE SURFACE AVEC

DES DISQUES DE PONÇAGE À

Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur

la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est plus efficace à vitesse élevée.2525

3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre

l’outil et la surface de la pièce.

4. Déplacer constamment l’outil en

imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.

5. Soulever l’outil de la surface de la pièce

avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fini plus régulier. Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition. Grain grossier 16 - 30 Grain moyen 36 - 80 Grain fin pour la finition

Grain très fin pour la finition 150 - 180

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime

avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression

sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre

l’outil et la surface de la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de la surface de la pièce.

4. Déplacer constamment l’outil en ligne

droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.

5. Soulever l’outil de la surface de

la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

1. Le ponçage de peinture à base de

plomb n’est PAS RECOMMANDÉ car il est trop difficile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb.

2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans

une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme

enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle ait été nettoyée à fond.

2. Toute personne qui entre dans

la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile. REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations de plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection voulue. consulter le quincaillier pour obtenir un masque approuvé par le niosh.

3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI

FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.

SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE

1. Enlever la peinture de manière à

réduire au minimum la quantité de poussière produite.

2. Sceller les zones où on enlève la

peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mm.

3. Poncer ponçage de manière à éviter

autant que possible de traîner de la poussière à l’extérieur de la zone de travail.

NETTOYAGE ET MISE AU REBUT

1. Toutes les surfaces de la zone de

travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs-filtres pour aspirateur.

2. Les toiles de peinture en plastique

doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail.

3. Tous les jouets, meubles lavables et

les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.2626 ENTRETIEN Si le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, elle doit être effectuée par un centre de service agréé ou autres membres du personnel de service qualifié. NETTOYAGE

AVERTISSEMENT : L’entretien

périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent en effet à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc électrique si elles ne sont pas souvent nettoyées. Utilisez un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais plonger une partie de l’outil dans un liquide. IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de réparation, d’entretien et de réglage (autres que ceux mentionnés dans ce manuel) doit être effectuée par des centres de service autorisés ou par du personnel qualifié, toujours en utilisant des pièces de rechange identiques. LUBRICACIÓN Las herramientas BLACK+DECKER vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal especializado de los centros de servicio BLACK+DECKER u otro servicio autorizado.

Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.blackanddecker. com. Il est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine BLACK+DECKER et au centre de réparation sous garantie autorisé BLACK+DECKER le plus près. Ou composer le 1-800-544-6986. pour le service à la clientèle.

ENTRETIEN ET RÉPARATION

Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de BLACK+DECKER, ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés, visiter notre site Web au www.blackanddecker. com ou communiquer avec notre centre de service à la clientèle en composant le 1-800-544-6986. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main- d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à BLACK+DECKER, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT : Puisque les

accessoires autres que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le produit. Les centres de réparation de l’usine BLACK+DECKER ou les centres de réparation sous garantie autorisés Black and Decker sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires. Consulter le site Web www. blackanddecker.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local.

  • Toujours manipuler les accessoires avec attention lors du montage ou le démontage.
  • Le meilleur endroit de rangement pour accessoires est celui qui est frais et sec, loin des rayons directs du soleil et excès de chaleur ou de froid. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement. REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites2727 en vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
  • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
  • Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
  • Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
  • Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément approuvé par lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

RÉPARATIONS Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le site www.blackanddecker.com

Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER

plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.

REMPLACEMENT GRATUIT DES

ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.2828 Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible

  • L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
  • Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.)
  • Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.)
  • Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur endommagé(e). au centre de réparation BLACK+DECKER ou à un centre de réparation autorisé. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.2929 Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.

terminal a tierra (mis à la terre)

PROTECTION ADVERTENCIA: Toujours utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf lorsque le ponçage.

  • Libérer le loquet de protection (7).
  • Faire pivoter la garde vers la droite pour aligner les pattes (8) avec les encoches (9).
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BDEG400

Catégorie : Broyeur