BLACK & DECKER BCS601 - Scie

BCS601 - Scie BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCS601 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BCS601 - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BCS601

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie sans fil BLACK & DECKER BCS601, moteur puissant, longueur de lame de 20 cm, capacité de coupe jusqu'à 10 cm de profondeur.
Type de batterie Batterie lithium-ion, 18V, autonomie prolongée.
Poids Environ 2,5 kg, léger et maniable.
Utilisation Idéale pour les travaux de jardinage, coupe de branches et de bois.
Maintenance Nettoyer régulièrement la lame, vérifier la charge de la batterie, remplacer la lame si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, garder les mains éloignées de la lame en fonctionnement.
Informations générales Garantie de 2 ans, accessoires inclus : chargeur, lame de scie.

FOIRE AUX QUESTIONS - BCS601 BLACK & DECKER

Comment puis-je changer la lame de la scie BLACK & DECKER BCS601 ?
Pour changer la lame, assurez-vous que la scie est débranchée. Utilisez la clé fournie pour desserrer les vis de la lame. Retirez la lame usagée et remplacez-la par une nouvelle en vous assurant qu'elle est correctement alignée avant de resserrer les vis.
Pourquoi ma scie ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée et que la prise de courant fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'ON' et que la batterie, si applicable, est chargée.
Comment puis-je effectuer un entretien régulier sur ma scie ?
Nettoyez régulièrement la scie après chaque utilisation pour enlever la poussière et les résidus. Vérifiez l'état de la lame et remplacez-la si elle est usée. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie BLACK & DECKER BCS601 ?
La capacité de coupe maximale dépend de l'angle de coupe et du type de matériau. En général, la scie peut couper jusqu'à 40 mm de bois et 5 mm de métal.
Comment puis-je régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur le côté de la scie. Déplacez le levier jusqu'à la profondeur souhaitée et assurez-vous qu'il est bien verrouillé avant de commencer la coupe.
Que faire si la scie bloque pendant la coupe ?
Si la scie bloque, arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez-le. Vérifiez si la lame est endommagée ou si le matériau est trop dur. Retirez soigneusement la scie et inspectez-la avant de tenter de continuer la coupe.
Est-ce que la scie BLACK & DECKER BCS601 est adaptée pour les débutants ?
Oui, la scie BCS601 est conçue pour être facile à utiliser, ce qui la rend adaptée aux débutants. Toutefois, il est important de lire le manuel d'utilisation et de suivre les consignes de sécurité avant de l'utiliser.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma scie ?
Les pièces de rechange pour la scie BLACK & DECKER BCS601 peuvent être trouvées auprès de revendeurs agréés, dans les magasins de bricolage ou sur le site officiel de BLACK & DECKER.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCS601 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCS601 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BCS601 BLACK & DECKER

  • Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or BLACK+DECKER service sta. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.comUsage Prévu Your BLACK+DECKER BCS601 jig saw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques Avertissement! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1. Sécurité du lieu de travail

a. Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b. Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c. Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2. Sécurité en matière d’électricité

a. Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b. Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e. Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f. S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3. Sécurité personnelle

a. Être vigilant, surveiller le travail eectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b. Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d. Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e. Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f. S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g. Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4. Utilisation et entretien d’un outil

électrique a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié eectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c. Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e. Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f. S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et aûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à eectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5. Utilisation et entretien du bloc-piles

a. Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b. Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet eet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.

a. Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité particulières

  • Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.
  • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
  • Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
  • Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame ou la bloquer sous la pression.
  • Soyez particulièrement prudent lorsque vous coupez des frais généraux et faire particulièrement attention aux fils électriques qui peuvent être dissimulés. Anticiper le chemin des chutes de branches et débris avance.
  • Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau, de câblage électrique, etc.
  • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. Conserver ces directives consigne de sécurité supplémentaire

Avertissement : porter

systematiquement des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Porter systématiquement un équipement de sécurité homologué :

Avertissement : les scies, meules,

ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on eectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.

Avertissement : cet outil peut

produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

Avertissement : pendant

l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. Attention : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
  • Si l’utilisation d’une rallonge est absolument nécessaire à l’extérieur, utiliser une rallonge adéquate pour l’extérieur. Utiliser un cordon adéquat pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : Étiquettes sur l’outil L’étiquette apposée sur votre outil peut acher les symboles suivants : Attention ! Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Le chargeur doit être utilisé uniquement à l’intérieur. Avant d’utiliser cette machine lisez attentivement la totalité de ce manuel. Position du code de la date Le code de la date qui comporte également l’année de fabrication est imprimé sur le boîtier. Exemple : 2017 XX JN Année de fabrication Sécurité électrique Votre chargeur est doublement isolé; il n’y a donc pas besoin de faire une mise à la terre. Vérifiez si la tension de l’alimentation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une fiche électrique normale.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé ou défectueux il doit être réparé par le fabriquant ou un réparateur BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout risque d’accident.20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Blocs-piles Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. Lire toutes les consignes Consignes importantes de sécurité les blocs-piles

Avertissement : lisez tous les

avertissements de sécurité et toutes les instructions du bloc-piles et de l’outil électrique. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer le câble de chargement du bloc-piles peut enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Ne Jamais forcer le bloc-piles à s’insérer dans le câble ou l’outil. NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon que ce soit puisque cela peut causer des blessures corporelles.
  • Ne pas éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. Remarque : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
  • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’oeil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

Avertissement : risques de brûlure.

Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

Avertissement : risques d’incendie.

Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais

et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.

2. Pour un stockage prolongé, il est

recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. Remarque : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Remarques importantes concernant le chargement

1. Pour augmenter la durée de vie du

bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Si le bloc-piles ne se recharge pas

correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacez l’adaptateur d’alimentation et le batterie dans un endroit où température de l’air ambiant est d’environ 18 ° à 24 °C (65 ° à 75 °F); d. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le câble USB dans votre centre de services local.

3. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne

produit plus assez de puissance pour eectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans eet nuisible sur le bloc-piles. Transport

Avertissement : risques

d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.Attention : le capuchon du bloc d’alimentation GoPak doit être utilisé lorsque le bloc d’alimentation n’est pas connecté à un outil électrique. Le capuchon de transport est destiné à être utilisé lorsque le bloc d’alimentation n’est pas connecté à l’outil. Retirez le capuchon avant de placer le bloc d’alimentation dans l’outil. Exigences de la FCC pour tous les appareils numériques Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC et aux normes exemptes de licence RSS d’Industrie Canada. Le fonctionnement est assujetti à ces deux conditions : 1 . Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et 2 . Cet appareil doit accepter les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable. Tout changement ou toute modification non expressément approuvé par la partie responsable de la conformité peut entraîner l’annulation du droit accordé à l’utilisateur d’opérer l’appareil. Cette imprimante a été testée et est conforme aux limites des appareils numériques de classe B, en vertu de la

Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites

sont prévues pour orir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé conformément aux instructions, peut causer du brouillage préjudiciable aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que le brouillage ne se produira pas durant une installation particulière. Si cet équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, nous encourageons l’utilisateur à corriger le brouillage par une des mesures suivantes : - Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. - Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. - Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de celui auquel le récepteur est branché. - Consultez le détaillant ou un technicien en radio/télévision expérimenté pour de l’aide. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) Démarrer

  • Le micro port USB (12) sur le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER peut seulement être utilisé pour le chargement de GoPak.
  • Le port A USB (11) du bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER peut seulement être utilisé pour alimenter les appareils USB (téléphone/tablette/MP3/ordinateur vestimentaire/périphérique de jeu/etc.). Chargement du blocd’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER (Fig. C, D)

Avertissement : ne jamais tenter

de charger le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER à l’aide des terminaux de l’outil sur le GoPak.

Avertissement : vous devez

seulement charger le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER à l’aide des ports USV conçus pour le chargement d’appareils haute performance. Le GoPak peut laisser passer plus de courant qu’acceptable avec les anciens ports USB. Un message d’erreur peut s’acher sur votre ordinateur si celui-ci est utilisé pour charger le GoPak.

FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

1. Branchez le câble micro USB (comprise)

(13) dans une alimentation USB (non comprise).

2. Branchez la fiche micro USB du cordon

de votre chargeur dans le port micro USB GoPak (12) .

3. Au fur et à mesure que le GoPak se

charge, l’état des voyants DEL du chargement s’allumera. Les voyants DEL allumés indiquent l’état de chargement du bloc. Le clignotement des voyants DEL indique le niveau de chargement suivant en cours. Le bouton de l’état de chargement (9) est désactivé seulement durant le chargement.

4. La fin du chargement est indiquée par

tous les quatre voyants DEL qui s’éteignent. Appuyer sur le bouton indicateur de l’état de chargement (9) allumera tous les quatre voyants DEL. Le bloc d’alimentation est complètement chargé et peut être utilisé à ce moment ou laissé sur le chargeur.

5. Rechargez le bloc d’alimentation dès que

possible après utilisation ou la durée de vie du bloc d’alimentation peut diminuer énormément. Une durée de vie du bloc d’alimentation plus longue, ne pas le décharger complètement. Il est recommandé que le bloc d’alimentation soit rechargé après chaque utilisation. Indicateur de l’état du chargement (Fig. D) Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER est muni d’un bouton indicateur d’état de chargement (9) avec quatre acheurs DEL. L’indicateur d’état de chargement est une indication des niveaux approximatifs du chargement restant dans le bloc d’alimentation selon les indicateurs suivants Pour actionner l’indicateur de l’état de chargement, appuyez sur le bouton indicateur d’état de chargement. Une combinaison des quatre voyants DEL s’allumera désignant le niveau de chargement restant. Lorsque le niveau de chargement dans le bloc d’alimentation est inférieur à limite utilisable, les voyants DEL indicateurs de l’état de chargement ne s’allumeront pas ou le voyant DEL du bas clignotera. Remarque : Les voyants DEL de l’état de chargement s’acheront seulement une fois que vous appuyez sur le bouton de l’état de chargement.

  • Appuyez sur le bouton de l’état de chargement en tout temps pour acher le niveau de chargement restant. Remarque : L’indicateur de l’état de chargement est seulement une indication du chargement restant sur le bloc d’alimentation. Il n’indique pas le fonctionnement de l’outil et peut varier selon les composantes du produit, la température et l’application de l’utilisateur final. Fig. C

96-100% chargé 76-95% 51-75% 26-50% Pack doit être rechargée Fig. D

FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque : Le capuchon du bloc d’alimentation GoPak doit être utilisé lorsque le bloc d’alimentation n’est pas connecté à un outil électrique. Le capuchon de transport est destiné à être utilisé lorsque le bloc d’alimentation n’est pas connecté à l’outil. Retirez le capuchon avant de placer le bloc d’alimentation dans l’outil. Capuchon des terminaux de l’outil GoPak Un stockage du bloc-pile et un capuchon de transport (10) sont destinés à être utilisés lorsque le bloc-pile n’est pas connecté à l’outil. Retirez le capuchon comme illustré dans la Figure E avant de placer le bloc-pile sur l’outil. Conserver ces consignes pour Utilisation ultérieure Description (fig. A)

Avertissement : ne jamais

modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en Figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. Ne pas les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ne pas le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Assemblage et ajustements

Avertissement : pour réduire le

risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’eectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Avertissement : risque de

lacération. Avant d’essayer une des opérations suivantes, assurez-vous que l’outil est éteint, que le bloc-piles est retiré et que la lame de la scie est arrêtée. Les lames de scie utilisées peuvent être chaudes.

Avertissement : retirez le bloc

d’alimentation lorsque vous installez et retirez la lame. Installation de la lame (Fig. A, F)

1. Tenir la lame (5) tel qu’illustré, en

s’assurant que les dents sont dirigées vers l’avant.

2. Poussez le levier de verrouillage(3) loin

3. Avec les dents vers l’avant, insérez la

queue de la lame de scie dans le porte-scie (18) aussi loin qu’il peut aller.

4. Relâcher le levier.

5. Tirez sur la lame pour vous assurez qu’elle

est complètement sécuritaire. Fig. E

FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation

Avertissement : pour réduire le

risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’eectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Avertissement : afin de réduire le

risque de blessure, ne jamais utiliser l’outil si la semelle de la scie est perdue ou retirée. Installer et retirer le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak dans un outil électrique (Fig. G)

Avertissement : retirez tout câble

USB connecté du bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER avant de connecter le GoPak à un outil compatible.

1. Retirez le capuchon des terminaux s’il est

installé sur le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER.

2. Pour alimenter un outil électrique 12 V

MAX* GoPak compatible, alignez les terminaux de l’outil sur le pied de l’outil avec le fentes des terminaux (6) sur le bloc d’alimentation comme illustré dans

Fig. E. Remarque : L’indicateur de l’état du chargement fera face à l’arrière de l’outil et les ports USB feront face à l’avant. La flèche sur le bloc d’alimentation s’alignera avec la flèche sur l’outil comme illustré dans la Fig. E.

3. Enclenchez le bloc d’alimentation 2 en 1

GoPak de BLACK+DECKER dans le pied de l’outil. La flèche (16) sur le bloc d’alimentation s’alignera avec la flèche sur l’outil (17). Assurez-vous que le bloc d’alimentation est bien placé et entièrement verrouillé en place avant l’utilisation.

4. Pour retirer le bloc d’alimentation 2 en 1

GoPak de BLACK+DECKER de l’outil, appuyez sur les deux boutons de libération du bloc d’alimentation 7 situé sur l’outil et retirez le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER de l’outil. Remarque : Les ports USB du bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER sont désactivés lorsque vous appuyez sur la gâchette Utiliser le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak pour charger votre appareil USB (Fig. G)

1. Branchez l’extrémité A USB du câble de

votre appareil spécifique (14) dans le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER (11) et l’autre extrémité du câble dans un appareil compatible (téléphone/tablette/MP3/ordinateur vestimentaire/périphérique de jeu/etc.). La recharge démarrera automatiquement. Fonctionnement Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER peut alimenter vos outils 12 V MAX* GoPak de BLACK+DECKER ou alimenter/charger vos appareils mobiles. Le boîtier du bloc d’alimentation mince et compact est conçu pour la portabilité. Fig. G

FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) - Entrée de chargement GoPak : Jusqu’à 2,4A** - Puissance de sortie GoPak : Jusqu’à 2,4A*** ** Le taux réel de chargement à l’entrée dépend de l’adaptateur d’alimentation (non compris). ***Le taux de sortie réel dépend de l’appareil. Port d’alimentation USB Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER est muni d’un port d’alimentation A USB. Il ore jusqu’à 2,4 A de courant total. Remarque : Le courant fourni à l’appareil dépend du type d’appareil et du câble choisis par l’utilisateur.

Avertissement : assurez-vous que

la capuchon est fixé de façon sécuritaire au bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER lorsque vous l’utilisez pour alimenter/charger votre appareil.

  • Installez le capuchon sur les terminaux de l’outil.
  • Le chargement de l’appareil du câble USB commencera automatiquement lorsque l’appareil est connecté.
  • Pour arrêter le chargeur, débrancher le câble USB. Position correcte des mains (Fig. I)

Avertissement : pour réduire tout

risque de dommages corporels graves, adopter systématiquement la position des mains illustrée.

Avertissement : pour réduire tout

risque de dommages corporels graves, maintenir systématiquement l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale et une main sur la poignée auxiliaire. Mise en marche et arrêt (Fig.A, J) Cet outil est équipé d’un bouton de verrouillage (2) . Ce bouton ne doit pas être engagé sur la scie pour pouvoir tourner. Pour désengager ce bouton, appuyez sur le bouton sur le côté de la poignée qui ache le symbole déverrouillage.

  • Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la détente à vitesse variable (1) . La vitesse de l’outil varie selon la pression qu’on exerce sur la détente.
  • Pour éteindre l’outil, relâchez la détente à vitesse variable. Pour éteindre l’outil, relâcher la détente à vitesse variable. Utilisation du dispositif Sightline® (Fig. K)

1. Marquer la ligne de coupe au moyen d’un

2. Positionner la scie sur la ligne de coupe 15

3. Vue directement du haut de la scie, la

ligne de coupe est facile à suivre. Fig. I

Fig. J27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Conseils pratiques pour un usage optimal Généralités Utiliser la vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne pour l’aluminium et le PVC et la basse vitesse pour les métaux, sauf l’aluminium. Des lames spécialisées (vendues séparément) peuvent s’avérer nécessaires pour couper certains matériaux. Coupe de lamellés Lorsqu’on remonte la scie, on peut engendrer des éclats de bois sur la surface la plus près de la plaque du patin.

  • Utiliser une lame à dents fines.
  • Effectuer la coupe à partir de la surface arrière de la pièce.
  • Afin de réduire au minimum les éclats de bois, fixer une retaille de bois ou un panneau dur de chaque côté de la pièce et couper à travers les trois pièces. Coupe du métal
  • Il ne faut pas oublier que la durée de coupe du métal est beaucoup plus longue que celle du bois.
  • Utiliser une lame conçue pour la coupe du métal.
  • Pour réaliser la coupe d’une tôle mince, fixer une retaille de bois à l’arrière de la pièce et couper à travers les deux pièces.
  • Appliquer une mince couche d’huile le long de la ligne de coupe prévue. Coupe de poche (Fig. L) Une coupe de poche est une méthode facile de faire un intérieur à couper. La scie peut être insérée directement dans un panneau ou une Commission sans premier forage un plomb ou un avant-trou. En coupe de poche, mesurer la surface destinée à couper et à marquer clairement avec un crayon. Conseil suivant la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’extrémité avant de la chaussure se trouve bien sur le plan de travail et de la lame eace le travailler par le biais de sa course complète. Allumer l’outil et lui permettre d’atteindre la vitesse maximale. Tenez la scie fermement et abaisser le bord arrière de l’outil lentement jusqu’à ce que la lame atteigne sa profondeur complète. Tenez la chaussure plat contre le bois et commencer la coupe. Ne pas enlever lame de coupe alors que c’est toujours émouvant. Lame doit s’arrêter complètement.

Avertissement : pour réduire le

risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’eectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Important : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Accessoires

Avertissement : puisque les

accessoires autres que ceux oerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER; composer le 1-800-544-6986. Protection de l'environnement Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée. La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire lademande de matières premières. Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit. BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Nettoyage

Avertissement : ne jamais utiliser des

solvants ou d’autres produits chimiques rudes pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil ou le bloc d’alimentation. Ces produits chimiques peuvent aaiblir les matériaux plastiques utilisés dans ces pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et un savon doux. Ne jamais laisser tout liquide entrer à l’intérieur de l’outil ou du bloc d’alimentation, ne jamais immerger toute pièce de l’outil ou du bloc d’alimentation dans un liquide. Remarque : Retirez l’outil et les deux câbles USB du GoPak avant de nettoyer. Utilisez seulement un savon doux et un linge humide pour nettoyer l’outil ou l’alimentation électrique. De nombreux nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager considérablement le plastique. De plus, ne pas utiliser de l’essence, de la térébenthine, du vernis ou du diluant, des liquides de nettoyage à sec ou des produits semblables.

FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage

1. Le GoPak n’alimente pas ou ne charge

pas votre appareil. a. Le voyant DEL le plus près du bouton de l’état de chargement clignote en rouge lorsque vous essayez la fonctionnalité USB. - La température du GoPak est trop chaude ou trop froide. Laissez le GoPak se refroidir ou se réchauer.

2. Le GoPak n’alimente pas votre outil

compatible. - Essayez de charger le bloc d’alimentation. Si le voyant DEL ne s’allume pas, consultez le numéro 1 dans Dépannage. Réparations Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER n’est pas réparable.

Avertissement : pour assurer la SÉCURITÉ

et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

  • Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
  • Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
  • Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents.