BLACK & DECKER BCS601 - Пила

BCS601 - Пила BLACK & DECKER - Безкоштовний посібник користувача

Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно BCS601 BLACK & DECKER у форматі PDF.

📄 84 сторінок Українська UK 💬 Питання ШІ
Notice BLACK & DECKER BCS601 - page 44
Переглянути посібник : Français FR English EN Русский RU Türkçe TR Українська UK
Помічник з посібника
Працює на ChatGPT
Очікування вашого повідомлення
Інформація про продукт

Марка : BLACK & DECKER

Модель : BCS601

Категорія : Пила

Завантажте інструкції для вашого Пила у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник BCS601 - BLACK & DECKER і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. BCS601 бренду BLACK & DECKER.

ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА BCS601 BLACK & DECKER

8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисного центра. 8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа, такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики, муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п. 8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи, шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины, защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п. 8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента (как механической, так и электрической), повлекшей выход из строя одновременно двух и более деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора и других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры. Изготовитель Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ Германия, 65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40Призначення Ваш електричний лобзик BCS601 виробництва BLACK+DECKER™ призначений для різання дерева, пластику та металу. Цей інструмент призначений тільки для побутового використання. Загальні вказівки щодо безпечної роботи з електричним інструментом Обережно! Уважно прочитайте всі попереджувальні написи та вказівки з техніки безпеки. Порушення наведених нижче попереджувальних написів і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Потрібно зберігати всі попереджувальні написи та вказівки щодо безпечної роботи для використання в майбутньому. Термін «електричний інс трумент», що використовується в усіх наведених нижче застереженнях та вказівках з техніки безпеки, стосується цього електричного інструмента з живленням від мережі (через шнур живлення) чи від акумуляторної батареї (бе з шнура живлення).

ка на робочому місці a. Робоче місце має бути прибране та добре освітлене. Безлад або погане освітлення на робочому місці може призвести до нещасного

b. Не працюйте з електроінструментом в місці зберігання вибухонебезпечних матеріалів, наприклад, у присутності легкозаймистих рідин, газів або пилу. Іскри, що виникають під час роботи електричного інструмента, можуть призвести до займання пилу чи випарів. c. Забороняється перебування дітей та сторонніх осіб поблизу електричного інструменту під час роботи. Відволікання може призвести до втрати контролю за роботою інструмента.

2. Електрична безпека

a. Вилка шнура живлення інструмента має відповідати мережевій розетці. Забороняється будь-яким чином змінювати конструкцію вилки шнура живлення. Забороняється використання будь-яких вилок-перехідників із заземленими (зануленими) електричними інструментами. Зміна конструкції вилок шнурів живлення та невідповідність електричних вилок і розеток збільшує ризик ураження електричним струмом. b. Не торкайтеся поверхонь заземлених чи занулених предметів, наприклад, труб, радіаторів, електроплит або холодильників. Заземлення чи занулення тіла підвищує ризик ураження електричним струмом. c. Необхідно берегти електричні інструменти від дощу та впливу підвищеної вологості. Попадання вологи всередину електричного інструмента підвищує ризик ураження електричним струмом. d. Поводитися зі шнуром живлення необхідно уважно і обережно. Забороняється підіймати, тягнути електричний інструмент та виймати його вилку з розетки за шнур. Слід берегти електричний шнур від впливу джерел тепла, оливи, гострих країв та рухомих деталей. Пошкодження і заплутування шнурів живлення підвищує ризик ураження електричним струмом. e. Під час роботи з електричним інструментом за межами приміщень необхідно використовувати відповідний подовжувач. Використання подовжувача, призначеного для роботи поза приміщеннями, знижує ризик ураження електричним струмом. f. Якщо електричним інструментом необхідно користуватись у вологому місці, слід використовувати пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) електричної мережі. Використання ПЗВ знижує ризик ураження електричним струмом.

a. Під час роботи з електричним інструментом необхідно бути обачним, слідкувати за роботою, що виконується, та керуватися здоровим глуздом. Забороняється працювати з електричним інструментом у стані втоми чи під впливом наркотиків, алкоголю і лікарських препаратів. Миттєве ослаблення уваги може призвести до серйозної травми. b. Необхідно використовувати засоби індивідуального захисту. Необхідно завжди використовувати засоби захисту очей. Використання у відповідних у мовах засобів індивідуального захисту, наприклад пилозахисної маски, протиковзного захисного взуття, захисної каски або засобів захисту органів слуху, зменшує ризик отримання

(Переклад оригінальних інструкцій)c. Потрібно уникати ненавмисного вмикання інструмента. Перш ніж під'єднати джерело живлення та/або акумулятор, або в разі, якщо необхідно підняти або перенести інструмент, переконайтесь, що його вимикач знаходиться у вимкненому положенні. Якщо тримати палець на вимикачі під час перенесення інструмента чи під'єднання увімкненого інструмента до мережі, це підвищує ризик нещасного випадку. d. Перш ніж увімкнути електричний інструмент, необхідно обов’язково вийняти з нього регулювальний чи гайковий ключ. Якщо на рухомій деталі інструмента був залишений ключ, це може призвести до травми. e. Забороняється намагатися дотягнутися до важкодоступних місць. Під час роботи необхідно міцно триматися на ногах і зберігати рівновагу. Це дозволяє краще контролювати електричний інструмент у непередбачуваних ситуаціях. f. Необхідно використовувати захисний одяг. Забороняється одягати вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавички мають знаходитися на безпечній відстані від рухомих деталей інструменту. Вільний одяг, прикраси чи довге волосся можуть бути захоплені рухомими елементами. g. Якщо встановлені пристрої під'єднання засобів пиловловлювання та пилозбірників, необхідно перевіряти, щоб вони були під'єднані та використовувалися належним чином. Використання засобів пиловловлювання знижує рівень ризику, пов'язаного з наявністю пилу в

4. Використання та догляд за електричним

інструментом a. Під час роботи з електричним інструментом забороняється прикладати надмірні зусилля. Дозволяється використовувати електричний інструмент тільки за призначенням. Правильно підібраний електричний інструмент дозволить виконати роботу краще і безпечніше на швидкості, на яку він розрахований. b. Експлуатацію інструменту із несправним вимикачем заборонено. Електричний інструмент, роботою якого не можна керувати за допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає обов’язковому

c. Перш ніж виконувати регулювання електричного інструменту, замінювати на ньому приладдя чи класти його на зберігання, необхідно витягти вилку живлення з розетки та/або зняти з нього акумулятор. Такий запобіжний захід безпеки знижує ризик ненавмисного увімкнення інструменту. d. Зберігати електричний інструмент, що на разі не використовується, необхідно в недоступному для дітей місці, а його використання особами, які не знайомі з ним або з цією інструкцією, заборонено. Електричний інструмент є небезпечним в руках ненавченої людини. e. Необхідно проводити технічне обслуговування електричного інструменту. Перевіряйте центрування та з’єднання рухомих деталей, наявність пошкоджених деталей і будь-які фактори, які можуть негативно позначитися на роботі електричного інструмента. У разі виявлення пошкодження електричний інструмент необхідно відремонтувати, перш ніж його використовувати. Багато нещасних випадків трапляється через неналежне технічне обслуговування електричних інструментів. f. Різальні інструменти мають бути загостреними і чистими. Різальний інструмент з гострими ріжучими кромками, який підтримується у належному робочому стані, менше застрягає, а керувати ним

g. Використовуйте електричний інструмент, приладдя, вставні різці тощо відповідно до цієї інструкції, враховуючи умови експлуатації та роботу, яку потрібно виконати. Використання електричного інструмента не за призначенням може призвести до виникнення небезпечної ситуації.

5. Використання акумуляторної батареї та догляд

  • Заряджання акумуляторної батареї повинне виконуватися тільки за допомогою того зарядного пристрою, який вказав виробник акумуляторної батареї. Якщо зарядний пристрій, який підходить для одного типу акумулятора, використовувати для зарядки акумулятора іншого типу, це може призвести до виникнення пожежонебезпечної ситуації.
  • Використовуйте електричний інструмент тільки з конкретно зазначеними акумуляторними батареями. Використання будь-яких інших акумуляторних батарей підвищує ризик травмування та виникнення пожежонебезпечної
  • Якщо акумуляторна батарея не використовується, вона повинна зберігатися окремо від металевих

(Переклад оригінальних інструкцій)відхилиться в сторону або зупиниться під тиском.

  • Будьте особливо обережні під час різання над головою, особливу увагу звертаючи на розташовані над головою кабелі, газо- та водопроводи, які можуть бути непомітні для людського ока. Завчасно передбачте траєкторію падіння гілок і відходів.
  • Під час різання труб і кабелепроводів перевіряйте, щоб у них не було води, електричних проводів тощо. Збережіть ці інструкції Додаткові інструкції з техніки безпеки Обережно: завжди вдягайте захисні окуляри. У якості захисних окулярів забороняється використовувати звичайні окуляри. Крім того, в умовах запиленого робочого місця користуйтеся захисною маскою або респіратором. Завжди використовуйте лише сертифіковане захисне спорядження:
  • Захист очей ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
  • Захист вух ANSI S12.6 (S3.19),
  • Захист органів дихання NIOSH/OSHA/MSHA. Обережно: Пил, що утворюється під час шліфування, зачищення, обробки, свердління та інших будівельних робіт, які виконуються електроінструментом, може містити хімічні речовини, які, згідно законів штату Каліфорнія, здатні викликати рак, вроджені пороки та інші генетичні аномалії. Деякими прикладами таких хімічних речовин є наступні:
  • свинець у свинцевих фарбах;
  • кристалічний діоксид кремнію у цеглі, цементі та інших будівельних матеріалах;
  • миш'як та хром у хімічно оброблених пиломатеріалах. Небезпека впливу зазначених хімічних речовин залежить від частоти виконання таких видів робіт. Щоб зменшити вплив таких хімічних речовин, необхідно виконувати роботи в приміщенні, що добре провітрюється, та використовувати схвалені засоби захисту, такі як респіратори, розроблені спеціально для фільтрації мікроскопічних часток.
  • Уникайте тривалого контакту з пилом, який створюється під час шліфування, зачищення, обробки, свердління та інших будівельних робіт, що виконуються електроінструментом. Необхідно предметів, таких як канцелярські скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи та інші невеликі металеві предмети, які можуть закоротити клеми батареї. Коротке замикання клем акумуляторної батареї може призвести до опіків або пожежі.
  • В умовах неправильної експлуатації рідкий електроліт може бути викинутий з акумуляторної батареї, тому слід остерігатися контакту з електролітом. Якщо стався випадковий контакт з рідким електролітом, промийте це місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, необхідно також звернутися за медичною допомогою. Контакт з рідиною, викинутою з акумуляторної батареї, може призвести до подразнення або опіків.

a. Обслуговувати електричний інструмент повинен тільки кваліфікований ремонтний персонал, і під час обслуговування повинні використовуватися тільки оригінальні запасні частини. Це дозволить підтримувати безпечний стан електричного інструмента. Правила техніки безпеки під час роботи з електричним лобзиком

  • Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь електричного інструменту може стикатися з прихованою електропроводкою, інструмент необхідно тримати за діелектричну поверхню. В разі контакту ріжучої деталі з дротом, що знаходиться під напругою, під напругу також можуть потрапити металеві деталі електричного інструмента, внаслідок чого виникне небезпека ураження оператора електричним струмом.
  • Закріпіть деталь на стійкій основі затискачами або іншим зручним і практичним способом. Якщо тримати деталь руками або притискати її до тіла, вона буде перебувати в незакріпленому положенні, що може призвести до втрати контролю під час роботи інструмента.
  • Руки не повинні знаходитися поблизу ділянки різання. Категорично забороняється торкатись нижньої поверхні матеріалу під час роботи. Триматися слід за спеціальну зону із нанесеним контуром у передній частині інструмента. Забороняється ставити пальці поблизу маятникового полотна і його затискача. Забороняється надавати стійкості лобзику захопленням опорної поверхні.
  • Полотно потрібно постійно тримати гострим. Тупе полотно може призвести до того, що лобзик предметів, таких як канцелярські скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи та інші невеликі металеві предмети, які можуть закоротити клеми батареї. Коротке замикання клем акумуляторної батареї може призвести до опіків або пожежі.
  • В умовах неправильної експлуатації рідкий електроліт може бути викинутий з акумуляторної батареї, тому слід остерігатися контакту з електролітом. Якщо стався випадковий контакт з рідким електролітом, промийте це місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, необхідно також звернутися за медичною допомогою. Контакт з рідиною, викинутою з акумуляторної батареї, може призвести до подразнення або опіків.

a. Обслуговувати електричний інструмент повинен тільки кваліфікований ремонтний персонал, і під час обслуговування повинні використовуватися тільки оригінальні запасні частини. Це дозволить підтримувати безпечний стан електричного інструмента. Правила техніки безпеки під час роботи з електричним лобзиком

  • Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь електричного інструменту може стикатися з прихованою електропроводкою, інструмент необхідно тримати за діелектричну поверхню. В разі контакту ріжучої деталі з дротом, що знаходиться під напругою, під напругу також можуть потрапити металеві деталі електричного інструмента, внаслідок чого виникне небезпека ураження оператора електричним струмом.
  • Закріпіть деталь на стійкій основі затискачами або іншим зручним і практичним способом. Якщо тримати деталь руками або притискати її до тіла, вона буде перебувати в незакріпленому положенні, що може призвести до втрати контролю під час роботи інструмента.
  • Руки не повинні знаходитися поблизу ділянки різання. Категорично забороняється торкатись нижньої поверхні матеріалу під час роботи. Триматися слід за спеціальну зону із нанесеним контуром у передній частині інструмента. Забороняється ставити пальці поблизу маятникового полотна і його затискача. Забороняється надавати стійкості лобзику захопленням опорної поверхні.
  • Полотно потрібно постійно тримати гострим. Тупе полотно може призвести до того, що лобзик

(Переклад оригінальних інструкцій)надягати захисний одяг та мити забруднені ділянки шкіри водою з милом. Потрапляння пилу до рота, очей, осідання на шкіру може призвести до накопичення шкідливих хімічних речовин. Обережно: Використання інструменту може призвести до створення або підняття у повітря пилу, що здатен викликати серйозні та хронічні респіраторні захворювання та інші травми. Завжди використовуйте засоби захисту органів дихання для захисту від пилу, які схвалені відповідними органами з охорони праці. Запобігайте потраплянню часток матеріалу, що обробляється на обличчя і тіло. Обережно: Під час використання завжди застосовуйте засоби захисту органів слуху, що відповідають вимогам ANSI S12.6 (S3.19). За деяких умов та тривалості використання, шум, спричинений цим виробом, може призвести до втрати слуху. Увага: Якщо виріб не використовується, помістіть його на бік на стійку горизонтальну поверхню, щоб запобігти його перекиданню або падінню. Деякі вироби з масивною акумуляторною батареєю здатні стояти на ній, але в такому положенні їх дуже легко перекинути.

  • Вентиляційні отвори можуть знаходитись навпроти рухомих частин, тому їх потрібно уникати. Вільний одяг, прикраси чи довге волосся можуть бути затягнуті рухомими елементами. В разі крайньої потреби в використанні шнура-подовжувача за межами приміщень, потрібно використовувати тільки подовжувач, спеціально призначений для такого використання. Наклейка на вашому інструменті може містити наступні символи. Зовнішній вигляд символів та їхнє тлумачення: Наклейки на інструменті Наклейка на вашому інструменті може містити наступні символи. Увага! Для зниження ризику травмування оператор повинен прочитати цю інструкцію з експлуатації. Зарядний пристрій призначений тільки для використання всередині приміщення. Уважно прочитайте всю інструкцію перед використанням електричного інструменту. Положення штрих-коду з датою Штрих-код з датою, який також включає рік виготовлення, надрукований на корпусі.

2017 XX JN Рік виготовленн Електрична безпека Ваш зарядний пристрій має подвійну ізоляцію, і тому дріт заземлення йому не потрібен. Завжди перевіряйте, щоб мережева напруга відповідала значенню, зазначеному в таблиці з паспортними даними. Ніколи не намагайтеся замінити вилку в блоці зарядного пристрою звичайною мережевою вилкою.

  • У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути виникнення небезпечних ситуацій, його заміну повинен виконати виробник обладнання або уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER. Акумуляторні батареї Акумуляторні батареї не заряджені в стані поставки до максимального заряду. Перед початком використання акумуляторної батареї необхідно ознайомитися з зазначеними нижче інструкціями та виконати процедуру зарядження. Для замовлення акумуляторної батареї необхідно вказати номер згідно каталогу та номінальну

Уважно прочитайте усі вказівки Важливі вказівки з техніки безпеки для усіх акумуляторних батарей Обережно: Уважно прочитайте всі попереджувальні написи та вказівки з техніки безпеки, зазначені на акумуляторній батареї та електричному інструменті. Порушення попереджувальних написів і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних

  • Забороняється заряджати акумуляторну батарею у вибухонебезпечному середовищі, наприклад, в умовах наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу. Під’єднання або від’єднання кабелю зарядного пристрою може спричинити займання пилу або газів.
  • Забороняється застосовувати силу під час під’єднання та від’єднання кабелю або інструменту до зарядного пристрою.
  • Забороняється будь-яким чином змінювати конструкцію акумуляторної батареї, тому що це може призвести до вибуху та серйозних травм.

(Переклад оригінальних інструкцій)• Уникайте потрапляння бризок рідини або занурення у будь-яку рідину.

  • Забороняється зберігати інструмент та акумуляторну батарею в місцях, де температура може сягати 104 °F (40 °C) або перевищувати цей рівень (наприклад під навісами або в металевих спорудах влітку). Задля подовження строку служби акумуляторної батареї необхідно зберігати її в сухому прохолодному місці. Примітка: Забороняється зберігати акумуляторні батареї під’єднаними до інструменту з натисненим пусковим вимикачем. Забороняється фіксувати пусковий вимикач у положенні УВІМКНЕНО.
  • Забороняється спалювати акумуляторну батарею навіть після того, як її було сильно пошкоджено або її ресурс було повністю вичерпано. Під впливом відкритого полум’я акумуляторна батарея може вибухнути. Під час спалювання літій-іонної акумуляторної батареї утворюються токсичні дими та
  • В разі контакту вмісту акумуляторної батареї зі шкірою необхідно миттєво промити уражену ділянку мильним розчином. Якщо рідина, що міститься всередині акумуляторної батареї, потрапить в очі, необхідно промивати відчинені очі водою протягом 15 хвилин або доки не зменшиться відчуття подразнення. Якщо потрібний медичний догляд, важливо знати, що електроліт, що міститься всередині акумуляторної батареї, складається з рідких розчинів органічних карбонатів та солей літію.
  • Вміст відкритої акумуляторної батареї може викликати подразнення органів дихання. В разі ураження вийдіть на свіже повітря. Якщо симптоми не зникають, зверніться до лікаря. Обережно: Небезпека отримання опіків. Рідина всередині акумуляторної батареї може зайнятися від іскри або відкритого

Обережно: Небезпека пожежі. За будь-якої причини не намагайтеся розібрати акумуляторну батарею. Якщо акумуляторна батарея тріснута або пошкоджена, забороняється її використовувати або заряджати. Забороняється будь-яким чином пошкоджувати акумуляторну батарею. Забороняється використовувати акумуляторну батарею, яка зазнала удару, падіння, через яку переїхало колесо або було пошкоджено будь-яким іншим чином (наприклад, пробито цвяхом, ударено молотком, на яку наступили і т. ін.). Пошкоджені акумуляторні батареї потрібно повернути до сервісного центру на переробку. Рекомендації зі зберігання

мендується зберігати в прохолодному сухому місці без впливу прямих сонячних променів, а також занадто високих та занадто низьких температур.

2. В разі довгострокового зберігання для досягнення

оптимальних результатів рекомендується зберігати повністю зар яджену акумуляторну батарею в сухому прохолодному місці. Примітка: Забороняється зберігати повністю розряджені акумуляторні батареї. Перед початком використання необхідно повністю зарядити акумуляторну батарею. Знак RBRC® Знак RBRC® (корпорації з переробки акумуляторних батарей) на нікель-кадмієвому, нікель-металгідридному або літій-іонному акумуляторі (або акумуляторній батареї) означає, що за подальшу утилізацію акумулятора (або акумуляторної батареї) в кінці її строку експлуатації вже сплачено компанією BLACK+DECKER. В деяких регіонах законом забороняється викидати нікель-кадмієві, нікель-металгідридні або літій-іонні акумулятори разом з побутовим сміттям, за таких обставин програма Call 2 Recycle® забезпечує екологічно безпечну альтернативу. Корпорація Call 2 Recycle спільно з компанією BLACK+DECKER та іншими споживачами акумуляторної продукції організувала в США та Канаді програму зі збирання використаних нікель-кадмієвих, нікель-металгідридних або літій-іонних акумуляторів. Повертаючи -кадмієві, нікель-металгідридні або літій-іонні акумулятори в офіційний сервісний центр BLACK+DECKER або в місцеву точку роздрібного продажу для переробки, ви допомагаєте зберегти навколишнє середовище. Також ви можете звернутися до вашого місцевого центру з переробки по інформацію щодо подальшої утилізації використаної акумуляторної батареї. RBRC® — зареєстрована торговельна марка корпорації Call 2 Recycle. Важливі примітки щодо заряджання

1. Для подовження строку служби та досягнення

оптимальних експлуатаційних характеристик заряджайте акумуляторну батарею за температури 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C). Заборонено заряджати акумуляторну батарею за температури повітря нижче 40 °F (4,5 °C) та вище 104 °F (40 °C). Це захистить батарею від серйозних пошкоджень.

2. Якщо акумуляторна батарея не заряджається

належним чином: a. перевірте струм в розетці, під’єднавши до неї лампу або інший прилад;

(Переклад оригінальних інструкцій)b. перевірте, чи з'єднана розетка з вимикачем світла, який відключає живлення, коли ви вимикаєте

a. помістіть блок живлення та акумуляторну батарею в місце, де температура повітря складає від 65 °F до 75 °F (від 18 ° до 24 °C). b. Якщо проблему з зарядженням не вирішено, передайте інструмент, акумуляторну батарею, та кабель USB в місцевий сервісний центр.

3. Акумуляторну батарею слід заряджати, коли вона

не забезпечує достатню потужність для виконання робіт, на які раніше вистачало потужності. НЕ ПРОДОВЖУЙТЕ використовувати акумуляторну батарею в таких умовах. Зарядіть батарею. Частково розряджену акумуляторну батарею можна заряджати в будь-який час без негативних наслідків

Транспортування Обережно: Небезпека пожежі. Забороняється зберігати або переносити акумуляторну батарею таким чином, щоб її відкриті клеми могли торкатися металевих предметів. Наприклад, забороняється складати акумуляторні батареї в кишені фартухів та одягу, ящики для інструментів, коробки з наборами інструментів, шухляди та інші місця, де можуть знаходитися цвяхи, шурупи, ключі і т. і. Транспортування акумуляторних батарей поряд з предметами, що проводять електричний струм, такими як ключі, монети, ручні інструменти та іншими може призвести до пожежі. Правила роботи з небезпечними речовинами (HMR) Міністерства транспорту США забороняють перевезення акумуляторних батарей комерційним транспортом та літаками в ручній поклажі, якщо не забезпечено належний захист від короткого замикання. Тобто, в разі необхідності перевезення окремих акумуляторних батарей необхідно забезпечити надійний захист відкритих клем від можливого контакту з матеріалами, що можуть викликати коротке замикання. Увага: Якщо акумуляторні батареї GoPak від’єднані від інструменту, їхні клеми потрібно захищати відповідними ковпачками. Захисні ковпачки потрібно застосовувати в будь-який час, коли акумуляторна батарея від’єднана від інструменту. Перед під’єднанням акумуляторної батареї до інструменту потрібно зняти захисний ковпачок. Вимоги Федеральної комісії з питань зв’язку США (FCC) до усіх цифрових

Цей виріб відповідає вимогам частини 15 правил FCC та галузевого стандарту Канади RSS для пристроїв, що не потребують ліцензування. Експлуатація виробу пов’язана з двома наступними умовами:

1. виріб не повинен створювати несприятливих

2. не повинен бути чутливим до будь-яких зовнішніх

перешкод, в тому числі таких, що можуть завадити нормальній експлуатації виробу. Зміна конструкції, не узгоджена з організацією, що відповідає за додержання вимог стандартів, може стати причиною ануляції права оп

використання обладнання. Цей виріб пройшов випробування та атестований на відповідність вимогам до цифрового пристрою Класу В згідно Частині 15 правил FCC. Цей клас відповідає пристроям, що забезпечують достатній рівень захисту для побутового використання. Цей виріб генерує, використовує та може випромінювати радіочастотні хвилі та за умови установки та використання з порушенням вимог інструкції може створювати несприятливі радіочастотні перешкоди. В будь-якому випадку неможливо гарантувати відсутність таких перешкод в конкретній установці. Якщо цей виріб створює несприятливі перешкоди для радіо- або телевізійних приймачів, що спостерігаються в момент увімкнення або вимкнення виробу, користувач може спробувати виправити ситуацію одним з наведених нижче шляхів:

нити орієнтацію або положення антени приймача; − збільшити відстань від виробу до приймача; − під’єднати виріб до розетки, що належить до іншого електричного ланцюга, аніж та, до якої під’єднаний

рнутися по допомогу до дилера або кваліфікованого спеціаліста з ремонту та налаштування телевізійної та радіотехніки. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) Початок роботи

т Micro USB (12) на акумуляторній батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER призначений лише для заряджання акумуляторної батареї GoPak.

  • Порт USB A (11) на акумуляторній батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER призначений лише для живлення USB-пристроїв (телефону, планшету, MP3-плеєру, портативних електронних пристроїв, ігрового контролера або

(Переклад оригінальних інструкцій)Рис. B Заряджання акумулятору GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER (Рис. C, D) Обережно: Забороняється заряджати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER через клеми під’єднання інструменту. Обережно: Заряджати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER тільки через USB-порти, схвалені UL або CSA, що призначені для заряджання потужних пристроїв. Якщо для зарядження акумуляторної батареї GoPak використовується комп’ютер, він може видати сповіщення про помилку.

авте кабель micro USB (в комплекті) (13) в блок живлення USB (не входить в комплект).

2. Вставте штекер micro USB зарядного шнура в порт

micro USB акумуляторної батареї GoPak (12).

3. В процесі заряджання акумуляторної батареї GoPak

індикатори стану заряду будуть по черзі вмикатися. Світлодіодні індикатори, що світяться, показують стан заряду акумуляторної батареї. Світлодіодний індикатор, що блимає, показує наступний рівень заряду, якого ще не досягнуто. Кнопка контролю заряду (9) під час заряджання не функціонує.

4. Коли процес заряджання завершиться, усі чотири

індикатори вимкнуться. Натиснення кнопки контролю заряду (9) вмикає усі чотири індикатори. Акумуляторна батарея повністю заряджена та готова до використання. Її можна залишити у зарядному пристрої.

5. Заряджайте розряджені акумуляторні батареї

якомога скоріше, інакше строк служби батареї може суттєво скорот итися. Щоб подовжити строк використання акумуляторної батареї рекомендується не доводити її до повного розряду. Рекомендується дозаряджати акумуляторні батареї після кожного використання. Рис. C Індикатор стану заряду (Рис. D) Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER обладнана кнопкою контролю заряду (9) та чотирма світлодіодними індикаторами заряду. Індикатор стану заряду показує приблизні рівні заряду, що залишився в акумуляторній батареї,

Щоб перевірити стан заряду акумулятору, натисніть кнопку контролю стану заряду. Після цього засвітиться комбінація з чотирьох світлодіодів, що показує рівень заряду. Якщо рівень заряду в акумуляторі занадто низький для подальшої роботи, то жоден з індикаторів не засвітиться або блиматиме поодинокий індикатор. Примітка: Світлодіодні індикатори починають світитися тільки після натиснення кнопки контролю заряду. Рис. D

(Переклад оригінальних інструкцій)

9• Щоб в будь-який момент подивитись стан заряду, натисніть кнопку контролю стану заряду. Примітка: Індикатор стану заряду показує лише кількість заряду, що залишилась в акумуляторній батареї. Він не показує працездатність інструменту, а його індикація може змінюватися залежно від конфігурації системи, температури та режиму роботи. Примітка: Якщо акумуляторні батареї GoPak від’єднані від інструменту, їхні клеми потрібно захищати відповідними ковпачками. Захисні ковпачки потрібно застосовувати в будь-який час, коли акумуляторна батарея від’єднана від інструменту. Перед під’єднанням акумуляторної батареї до інструменту потрібно зняти захисний ковпачок. Захисний ковпачок для клем акумуляторної батареї GoPak Захисні ковпачки (10) потрібно застосовувати в будь-який час, коли акумуляторна батарея від’єднана від інструменту. Перед під’єднанням акумуляторної батареї до інструменту потрібно зняти захисний ковпачок згідно Рисунку E. Рис. E Складові (Рис. A) Обережно: Заборонено змінювати конструкцію інструмента або його частин. Це може призвести до травмування. Повний перелік складових частин зазначений на Рисунку A на початку цієї інструкції. Забороняється використовувати в умовах підвищеної вологості та в середовищі з наявністю легкозаймистих рідин і газів. Не дозволяйте дітям грати з цим інструментом. Використання інструменту некваліфікованими особами дозволяється тільки під наглядом досвідченого користувача. Збирання та налаштування Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Обережно: Небезпека порізів. Перш ніж приступити до виконання будь-якої з наступних операцій, переконайтесь, що інструмент вимкнений, акумуляторна батарея від’єднана, а полотно зупинено. Ріжуче полотно під час роботи може бути гарячим. Обережно: Під час від’єднання або установки ріжучого полотна необхідно від’єднувати акумуляторну батарею. Установка ріжучого полотна (Рис. А, F)

1. Узяти полотно (5) зубцями вгору, як показано на

2. Відведіть важіль блокування (3) від опорної плити (4).

3. Вставте до упору хвостовик ріжучого полотна,

розташованого зубцями вгору, в утримувач полотна (18) до упору.

4. Відпустіть важіль.

5. Потягніть за полотно, щоб переконатися, що полотно

надійно зафіксовано. Рис. F

(Переклад оригінальних інструкцій)

4Рис. G Використання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 для зарядження USB-пристроїв (Рис. H)

1. Вставте штекер кабелю USB A вашого пристрою (11)

в порт акумуляторн aої батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER (10) а інший кінець — в порт сумісного пристрою, схваленого UL або CSA (телефону, планшету, MP3-плеєру, портативних електронних пристроїв, ігрового контролера або ін.). Процес зарядження розпочнеться автоматично. Рис. H

Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER може забезпечити живлення інструментів BLACK+DECKER 12 В GoPak MAX* та заряджати мобільні пристрої. Для забезпечення портативності акумуляторної батареї був розроблений компактний тонкий корпус.

Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Обережно: Забороняється використовувати інструмент, якщо опорна плита не закріплена або ослаблена. Під’єднання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 в електричний інструмент та від’єднання її від нього (Рис. G) Обережно: Перед під’єднанням акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER до відповідного інструменту витягніть з неї будь-які кабелі USB.

1. Якщо на клемах акумуляторної батареї

BLACK+DECKER GoPak 2 в 1 встановлений захисний ковпачок, зніміть його.t

2. Щоб під’єднати сумісний з акумуляторною батареєю

GoPak MAX* 12 В інструмент, розташуйте клеми на нижній поверхні інструменту навпроти відповідних контактів на акумуляторній батареї (6) згідно Рис. G. Примітка: Індикатор статусу заряду буде розташований на задньому боці відносно інструменту, а USB-порти — на передньому. Стрілка на акумуляторній батареї повинна співпадати зі aстрілкою на корпусі інструмента, як показано на Рис. G.

3. Вставте акумуляторну батарею GoPak 2 в 1

BLACK+DECKER в кріплення в нижній частині інструменту. Стрілка (16) на корпусі акумуляторної батареї повинна співпадати зі стрілкою (17) на корпусі інструмента. Перед початком роботи переконайтеся, що акумуляторна батарея повністю вставлена та зафіксована у правильному положенні.

4. Щоб від’єднати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1

BLACK+DECKER від акумулятора, натисніть дві кнопки фіксації акумуляторної батареї (7) розташовані на інструменті, та витягніть акумулятор GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER з кріплень інструменту. Примітка: Під час натискання пускового вимикача USB-порти акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER вимикаються.

Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Обережно: Забороняється використовувати інструмент, якщо опорна плита не закріплена або ослаблена. Під’єднання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 в електричний інструмент та від’єднання її від нього (Рис. G) Обережно: Перед під’єднанням акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER до відповідного інструменту витягніть з неї будь-які кабелі USB.

1. Якщо на клемах акумуляторної батареї

BLACK+DECKER GoPak 2 в 1 встановлений захисний ковпачок, зніміть його.t

2. Щоб під’єднати сумісний з акумуляторною батареєю

GoPak MAX* 12 В інструмент, розташуйте клеми на нижній поверхні інструменту навпроти відповідних контактів на акумуляторній батареї (6) згідно Рис. G. Примітка: Індикатор статусу заряду буде розташований на задньому боці відносно інструменту, а USB-порти — на передньому. Стрілка на акумуляторній батареї повинна співпадати зі aстрілкою на корпусі інструмента, як показано на Рис. G.

3. Вставте акумуляторну батарею GoPak 2 в 1

BLACK+DECKER в кріплення в нижній частині інструменту. Стрілка (16) на корпусі акумуляторної батареї повинна співпадати зі стрілкою (17) на корпусі інструмента. Перед початком роботи переконайтеся, що акумуляторна батарея повністю вставлена та зафіксована у правильному положенні.

4. Щоб від’єднати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1

BLACK+DECKER від акумулятора, натисніть дві кнопки фіксації акумуляторної батареї (7) розташовані на інструменті, та витягніть акумулятор GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER з кріплень інструменту. Примітка: Під час натискання пускового вимикача USB-порти акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER вимикаються.

(Переклад оригінальних інструкцій)

1114— вхідний струм зарядження GoPak: до 2,4 A** — вихідний струм зарядження GoPak: до 2,4 A*** ** Фактичний рівень вхідного струму залежить від блоку живлення (не входить в комплект). *** Фактичний рівень вихідного струму залежить від під’єднаного пристрою. Порт живлення USB Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER обладнана портом живлення USB типу A. Він забезпечує загальний рівень струму до 2,4 А. Примітка: Фактичний рівень струму, що протікає через пристрій, залежить від характеристик пристрою та кабелю, що використовується. Обережно: Під час використання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER для живлення або заряджання USB-пристроїв необхідно захистити клеми за допомогою спеціального ковпачка.

  • Клеми інструменту також потрібно захистити за допомогою спеціального ковпачка.
  • Процес зарядження розпочнеться автоматично після під’єднання пристрою.
  • Щоб зупинити заряджання, від’єднайте USB-пристрій. Правильне положення рук (Рис. І) Обережно: Щоб зменшити ризик отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ тримайте руки в положенні, показаному на рисунку. Обережно: Щоб зменшити ризик отримання серйозної травми, завжди міцно тримайте інструмент та будьте готовим до раптової реакції. Під час роботи однією рукою необхідно триматися за рукоятку інструменту, а іншою — за допоміжну

Рис. I Увімкнення та вимкнення інструменту (Рис. А, J) Цей інструмент обладнаний кнопкою блокування пускового вимикача (2). Щоб розпочати роботу з інструментом, необхідно розблокувати пусковий вимикач. Для цього натисніть кнопку блокування на бічній поверхні рукоятки, позначену значком замка. Рис. J

  • Щоб ввімкнути інструмент, натисніть вимикач (1). Швидкість роботи інструмента залежить від того, якою мірою ви натиснули перемикач.
  • Щоб вимкнути інструмент, відпустіть перемикач кількості обертів. Як використовувати функцію Sightline® (Рис. K)

1. Накреслити олівцем лінію різання.

Встановити електричний лобзик напроти лінії (15).

3. Якщо дивитися прямо над лобзиком, можна

легко дотримуватися лінії різання. Рис. K Поради щодо ефективного використання інструмента Загальні вказівки Використовуйте високу швидкість для дерева, середню швидкість для алюмінію і ПВХ і малу швидкість для металів, крім алюмінію. Різні матеріали, окрім іншого, потребують для різання різні типи полотен.

(Переклад оригінальних інструкцій)

15Різання шаруватих матеріалів Різальне полотно здійснює різання під час руху вгору, тому на поверхні, по якій рухається опорна плита, може спостерігатися розщеплення.

  • Використовуйте дрібнозубе різальне полотно.
  • Виконуйте різання з тильного боку деталі.
  • Щоб звести до мінімуму розщеплення, потрібно затиснути деталь, що оброблюється, між непотрібними шматками деревини або ДСП, а потім виконувати різання цієї конструкції. Різання металу
  • Пам’ятайте про те, що різання металу вимагає набагато більше часу, ніж різання дерева.
  • Використовуйте різальне полотно, яке відповідає оброблюваному металу.
  • Під час різання тонколистового металу рекомендується прикріпити до тильної сторони деталі непотрібний шматок деревини, а потім виконувати різання цієї конструкції.
  • Уздовж наміченої лінії різання рекомендується нанести плівку оливи. Вирізання отворів (Рис. L) Існує простий спосіб вирізання в матеріалі отворів. Полотно можна вставити відразу в панель або в дошку без попереднього висвердлювання отвору. За цим способом необхідно спочатку виміряти розміри отвору, що вирізається, і точно розмітити лінію різання олівцем. Потім потрібно нахилити лобзик вперед, щоб передній кінець опорної плити міцно спирався на робочу поверхню, а полотно не торкалося робочої поверхні у повністю висунутому положенні. Увімкніть інструмент і дайте йому набрати максимальну швидкість. Міцно тримаючи лобзик, опустіть задній край інструменту, щоб опорна плита лягла на поверхню матеріалу. Притискаючи лобзик до поверхні матеріалу, продовжуйте різання. Не витягуйте полотно з різу, поки воно рухається. Полотно має повністю зупинитися. Рис. L Технічне обслуговування Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Важливо: Щоб гарантувати безпеку та надійність інструменту, ремонт, обслуговування та налаштування (окрім описаних в цій інструкції) повинні проводитись в авторизованих сервісних центрах або кваліфікованими працівниками, завжди з використанням ідентичних запчастин. Захист навколишнього

Роздільний збір відходів. Забороняється утилізувати цей продукт разом зі звичайними побутовими відходами. Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER необхідно замінити, або якщо

(Переклад оригінальних інструкцій)ви не будете його більше використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору відходів. Роздільний збір використаних продуктів та пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх вторинну переробку з подальшим повторним використанням. Повторне використання матеріалів, що пройшли вторинну переробку, знижує забруднення навколишнього середовища та зменшує потребу в сировинних матеріалах. Нормативні акти місцевих органів влади можуть передбачати збір використаних електричних виробів окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах збору відходів або в магазині при покупці нового обладнання. BLACK+DECKER представляє можливість для збору та повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш продукт будь-якому уповноваженому представнику з ремонту, який збирає такі вироби від нашого

Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне представництво BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того, список уповноважених представників з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про обслуговування після продажу та контактні дані можна знайти на сайті www.2helpU.com.

Обережно: Для очищення неметалевих частин інструменту забороняється використовувати розчинники та агресивні хімічні речовини. Ці хімічні речовини можуть пошкодити пластмасові матеріали, з яких складаються ці деталі. Для очищення потрібно використовувати суху ганчірку та м'який мильний розчин. Не дозволяється проникнення рідини всередину інструменту та блоку живлення і занурення інструменту та блоку живлення будь-якою частиною в рідину. Примітка: Перед чищенням вийміть з портів усі USB-кабелі та від’єднайте від акумуляторної батареї інструмент. Для очищення інструмента та блоку живлення дозволяється користуватися тільки м'яким мильним розчином і вологою ганчіркою. Багато побутових засобів для чищення містять хімічні речовини, які можуть серйозно пошкодити пластмасові деталі машини. Також не дозволяється використовувати бензин, терпентин, лак, розчинники для фарб, засоби для хімічного чищення та інші аналогічні

Пошук та усунення несправностей

1. Акумуляторна батарея GoPak не живить

та не заряджає пристрої. a. Найближчий до кнопки контролю стану заряду індикатор блимає червоним під час спроби використання USB-порту. — Температура акумуляторної батареї GoPak занадто висока або занадто низька. Перш ніж використовувати акумуляторну батарею, дайте їй охолонути або нагрітися.

2. Акумуляторна батарея GoPak не живить

інструмент. — Спробуйте зарядити акумулятор. Якщо перший світлодіодний індикатор не світиться, перейдіть до пункту 1 розділу «Пошук та усунення несправностей».

Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER не потребує технічного обслуговування. Обережно: щоб гарантувати безпеку та надійність інструменту, ремонт, обслуговування та налаштування (в тому числі заміну щіток) повинні проводити сервісні центри на виробництві компанії BLACK+DECKER, або авторизовані сервісні центри BLACK+DECKER. Необхідно використовувати виключно ідентичні запасні частини.

(Переклад оригінальних інструкцій)Технічні дані

(Переклад оригінальних інструкцій) BCS601 Напруга Впост. ст. 12 Швидкість холостого ходу Хв-1 0-2800

Робоче переміщення мм 16 Максимальна глибина різу: Деревина мм 52 Сталь мм 5 Алюміній мм 17 Вага кг 1,19 (з акумуляторною батареєю 1,44)57

(Переклад оригінальних інструкцій)

1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу

BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш

2. При покупці виробу вимагайте перевірки його

комплектності і справності у Вашій присутності, інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний талон українською мовою В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель, дата продажу, серійний номер, дата виробництва інструменту; назва, печатка і підпис торгової організації. За відсутності у Вас правильно заповненого гарантійного талону, а також при невідповідності зазначених у ньому даних ми будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо якості даного виробу.

3. Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо

Вас перед початком роботи з виробом уважно ознайомитися з інструкцією з його експлуатації. Правовою основою справжніх гарантійних умов є чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня продажу. У разі усунення недоліків виробу, гарантійний строк продовжується на період його перебування в ремонті. Термін служби виробу становить 5 років з дня продажу.

4. У разі виникнення будь-яких проблем у процесі

експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися тільки в уповноважені сервісні центри BLACK + DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете знайти в гарантійному талоні, на сайті www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші сервісні станції - це не тільки кваліфікований ремонт, але і широкий асортимент запчастин і аксесуарів.

5. Виробник рекомендує проводити періодичну

перевірку і технічне обслуговування виробу в уповноважених сервісних центрах.

6. Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки

на несправності, виявлені протягом гарантійного терміну і викликані дефектами виробництва та \ або матеріалів.

7. Гарантійні умови не поширюються на несправності

виробу, що виникли в результаті:

7.1 Недотримання користувачем приписів інструкції з

експлуатації виробу, застосування виробу не за призначенням, неправильного зберігання, використання приладдя, витратних матеріалів і запчастин, що не передбачені виробником.

7.2 Механічного пошкодження (відколи, тріщини і

руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу, основних і допоміжних рукояток, мережевого кабелю, що викликані зовнішнім ударним або будь-яким іншим впливом

7.3 Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення

всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують застосування виробу за призначенням, такими як: стружка, тирса, пісок, та ін.

7.4 Впливу на виріб несприятливих атмосферних і

інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг, підвищена вологість, нагрівання, агресивні середовища, невідповідність параметрів електромережі, що зазначені на інструменті.

7.5 Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,

що пов'язані з непередбаченими лихами, стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші природні явища), а також внаслідок перепадів напруги в електромережі та іншими причинами, які знаходяться поза контролем виробника.

8. Гарантійні умови не поширюються:

8.1. На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту або модифікації поза уповноваженим сервісним

8.2. На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса, вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники, направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки, штовхачі, стволи тощо. 8.3. На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі, шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо 8.4. На несправності, що виникли в результаті перевантаження інструменту (як механічного, так і електричного), що спричинили вихід з ладу одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як: ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і деталей. До безумовних ознак перевантаження виробу відносяться, крім інших: поява кольорів мінливості, деформація або оплавлення деталей і вузлів виробу, потемніння або обвуглювання ізоляції проводів електродвигуна під впливом високої температури. Гарантійні умови Шановний покупець!