MPKDVF7 - Autres accessoires pour appareil photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPKDVF7 SONY au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Compatibilité | Conçu pour les caméras Sony de la série Alpha et autres modèles compatibles. |
| Type d'accessoire | Boîtier étanche pour utilisation sous l'eau. |
| Profondeur d'étanchéité | Jusqu'à 40 mètres. |
| Matériaux | Fabriqué en polycarbonate durable et résistant à la corrosion. |
| Poids | Environ 500 grammes. |
| Dimensions | Dimensions spécifiques adaptées à la caméra Sony. |
| Utilisation | Idéal pour la photographie sous-marine, sports aquatiques et environnements humides. |
| Entretien | Rincer à l'eau douce après utilisation en milieu salin, vérifier les joints d'étanchéité régulièrement. |
| Sécurité | Ne pas dépasser la profondeur maximale recommandée, vérifier l'intégrité du boîtier avant chaque utilisation. |
| Accessoires inclus | Filtre de protection, courroie de sécurité. |
| Garantie | Garantie limitée selon le fabricant. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MPKDVF7 SONY
Questions des utilisateurs sur MPKDVF7 SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autres accessoires pour appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPKDVF7 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPKDVF7 de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI MPKDVF7 SONY
13Color filter (VF-MK2) (1)
14 Grease (1)
15Strap (3)
Fonctions et précautions ...... 2
Accessoires fournis 3
Préparatifs 4
Préparation du caméscope...... 4
Préparation du caisson étanche (installation de la pile) 8
Installation du caméscope dans le caisson étanche .... 10
Enregistrement sous-marin 13
Enregistrement 15
Fixation des accessoires fournis .... 16
Utilisation d'une lampe vidéo sous-marine (en option) 17
Retrait du caméscope 18
Remarque concernant le joint torique .... 21
Qu'est-ce qu'un joint torique ? ...... 21
De quelle façon le joint torique assure-t-il l'étanchéité ? 21
Maniement du joint torique 22
Entretien 24
Précaution d'emploi 25
Identification des pièces et des commandes .... 26
Spécifications 27
Fonctions et précautions
- Ce caisson étanche peut être utilisé avec les caméscopes Handycam Sony suivants :
- Fonctionnant avec le système NTSC : DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC33/HC32/HC30/HC21/HC20/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD103/DVD92/PC109/PC108/PC107
- Fonctionnant avec le système PAL : DCR-HC90E/HC43E/HC42E/HC40E/HC39E/HC33E/HC32E/HC30E/HC22E/HC21E/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/DVD803E/DVD703E/DVD653E/DVD602E/DVD403E/DVD203E/DVD202E/DVD103E/PC109E/PC108E/PC107E/PC106E
- Il est possible d'enregistrer à des profondeurs allant jusqu'à 75 mètres.
- Les opérations suivantes peuvent être effectuées sous l'eau :
– Mise sous/hors tension de l'appareil
- Début/arrêt de l'enregistrement
- Activation/désactivation de la mise au point automatique
- Enregistrement de photos sur une cassette
- Zooming
- Ecran LCD.
Sony ne peut être tenu responsable des dégâts causés au caméscope, aux piles, aux autres équipements installés dans le caisson étanche, ni de la perte des données enregistrées en cas de fuite due à une mauvaise manipulation.
Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec le caisson étanche.
123

1 Support de montage de caméscope F (1)
2Support de montage de caméscope G (1)
3Support de montage de caméscope H (1)
4 Support de montage de caméscope I (1)
5Tampon (1)
6 Plaque à vis pour les supports de montage de caméscope H et I (2)
7 Tournevis (1)
Fixation pour le support de montage de caméscope H
8Pile au lithium CR2 (1)
9 Joint torique (1)
10Objectif grand-angulaire (VCL-MK2) (1)
11 Parasoleil (1)
12 Bague antiréflexion (2)
∅ 30 mm (1)
ø 25 mm (1)
13 Filtre couleur (VF-MK2) (1)
14 Graisse (1)
15Lanière (3)
16Sac (1) Bandoulière (1)
Préparation du caméscope
Avant d'installer votre caméscope dans le caisson étanche, effectuez les préparatifs indiqués dans ce chapitre.
Selon le type de caméscope utilisé, la méthode d'installation peut être différente.
Reportez-vous également au mode d'emploi fourni avec votre caméscope.
Vous pouvez également installer des modèles de caméscopes différents de celui présenté sur l'illustration.
1 Retirez le capuchon de l'objectif, la bandoulière, l'objectif grand-angulaire, le filtre ou le parasoleil du caméscope.
2 Fixer une batterie entièrement rechargée. Si vous utilisez le caméscope DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E, retirez la batterie du caméscope.
3 Insérez une cassette, un « Memory Stick » ou un disque.
4 Fixez la bague antireflexion sur l'objectif. pour les modèles DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/ DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E : ø 30 mm pour les modèles DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/ HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/ HC18E/HC17E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
Assurez-vous de ne pas trop serrer la bague antireflexion.
Remarque
Si vous sélectionnez WIDE (16:9) sur un caméscope dont le format de l'image enregistrée peut être sélectionné, l'image semblera étirée sur le moniteur LCD du caisson étanche, bien que l'image soit en réalité enregistrée au format 16:9.
5 Fixez le support de montage du caméscope.
Pour les modèles DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD403/DVD403E
Utilisez le support de montage H, le patin d'espacement et la plaque à vis.
Le caméscope utilisé sur l'illustration peut être différent de celui que vous utilisez.
Reportez-vous au tableau suivant pour vérifier à quel endroit vous devez fixer la plaque à vis, selon votre caméscope.
| DCR- | Support de montage H |
| HC90/HC90E 1 | |
| DVD803/DVD803E 2 DVD403/DVD403E |

text_image
patin d'espacement Support de montage H Plaque à vis① Fixez le patin d'espacement au support H.
② Fixez la plaque à vis au support H, de telle sorte que l'ergot situé sur l'envers du support s'encliquette.
③ Insérez la vis de la plaque à vis dans le filetage du trépied du caméscope et serrez fermement.
Pour les modèles DCR-HC43/HC43E/ HC42/HC42E/HC39E/HC33/HC33E/ HC32/HC32E/HC22E/HC21/HC21E/ HC19E/HC17E
Utilisez le support de montage H et la plaque à vis. 3 correspond à la position d'installation de la plaque à vis sur le support de montage H.
① Fixez la plaque à vis au support H, de telle sorte que l'ergot situé sur l'envers du support s'encliquette.
② Insérez la vis de la plaque à vis dans le filetage du trépied du caméscope et serrez fermement.

text_image
Support de montage H Plaque à visPour les modèles DCR-DVD703/ DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/ DVD602E/DVD203/DVD203E/DVD202E/ DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
Utilisez les supports de montage H et I, le patin d'espacement et la plaque à vis.
4 correspond à la position d'installation de la plaque à vis sur le support de montage H.
① Fixez la plaque à vis au support I, de telle sorte que l'ergot situé sur l'envers du support s'encliquette.
② Insérez la vis de la plaque à vis du support I dans le filetage du trépied du caméscope et serrez fermement.
③ Fixez la plaque à vis au support H, de telle sorte que l'ergot situé sur l'envers du support s'encliquette.
④ Fixez la vis de la plaque à vis du support H à l'attache métallique du support I, serrez fermement et fixez le support I au support H.

text_image
Support de montage I Plaque à vis Support de montage H Plaque à visPour les modèles DCR-HC40/ HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/ HC18E/HC16E
Utilisez uniquement le support de montage F. Fixez fermement le support de montage F au caméscope.

text_image
Support de montage FPour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
Utilisez uniquement le support de montage G.
① Fixez fermement le support de montage G au caméscope.
② Branchez le câble de conversion A/V sur la prise A/V du caméscope.

text_image
e G. Support de montage G3 Fixez l'adaptateur de batterie fourni avec le support de montage G à la borne de batterie du caméscope. Si une batterie est déjà installée dans le caméscope, retirez-la.
④ Fixez la batterie à l'arrière du support de montage G Ⓐ.
Fixez fermement la batterie au moyen de la courroie, comme indiqué sur l'illustration.

Vous pouvez maintenant installer le caméscope dans le caisson étanche. Assurez-vous que le support de montage est bien fixé au caméscope avant d'installer ce dernier dans le caisson étanche.
6 Préparation à l'enregistrement.
①Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
②Dans les paramètres du menu, réglez COMMANDER sur ON.
③Désactivez les fonctions suivantes : BACK LIGHT, NIGHTSHOT, Nightshot plus, PROGRAM AE, le flash, l'effet d'image TELE MACRO.
④ Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO.
⑤Réglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dans les paramètres du menu et appuyez sur la touche DISPLAY de votre caméscope avant de l'installer dans le caisson étanche.
* Si le menu comporte le paramètre REC LAMP, réglez-le sur OFF. La lumière de la lampe ne se réfléchira pas sur l'objectif. Pour obtenir davantage d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec votre caméscope.
Préparation du caisson étanche (installation de la pile)
1 Retirez la poignée.
Dévissez la vis située sous le caisson étanche.

2 Insérez la pile au lithium Sony CR2 dans la poignée.
ATTENTION
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon inappropriée. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez pas dans le feu.
①Retirez la vis en vous servant du tournevis fourni.
② Insérez la pile au lithium fournie (CR2 · 1) en respectant la polarité, comme indiqué sur le logement à pile.
③Vissez fermement.

3 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche.
Si vous levez la partie métallique dans la direction du viseur lorsque les loquets sont défaits, ceux-ci se bloquent.

4 Insérez les piles (en option) dans le logement de batterie du moniteur LCD.
Utilisez quatre piles sèches alcalines neuves de type AA.
Nous vous recommandons d'utiliser des piles sèches alcalines fabriquées par Sony Corporation.

Remarque
- Pensez à utiliser quatre piles du même type.
- Vérifiez les polarités ⊕⊖ des piles. Si vous ne respectez pas la polarité des piles, ces dernières risquent de fuir ou de provoquer un court-circuit.
- Le caisson étanche ne fonctionne pas avec des piles Ni-MH.
A propos du moniteur LCD
- Placez le caméscope dans le caisson étanche et réglez le commutateur POWER sur ON pour faire apparaître les images sur l'écran LCD.
- L'autonomie affichée sur l'écran LCD concerne la batterie du caméscope et non pas la pile du moniteur.
- Vous pouvez utiliser le moniteur pendant environ 6 heures avec quatre nouvelles piles sèches alcalines de type AA.
Installation du caméscope dans le caisson étanche
Vous pouvez également installer des modèles de caméscope autres que celui utilisé sur l'illustration.
Pour les modèles DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/ HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/ HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/ DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/ DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
1 Raccordez le cordon de la télécommande et le cordon du microphone au caméscope.
Pour les modèles DCR-HC90/HC90E/HC43/ HC43E/HC42/HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/ HC32E/HC22E/HC21/HC21E/HC19E/HC17E/ DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/ DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/ DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
* Le cordon du microphone n'est pas nécessaire.
Boîtier avant

text_image
① à la prise LANC ⬆①Raccordez le cordon de la télécommande à la prise LANC ⬆.
②Raccordez le câble multiple A/V du caisson étanche à la prise A/V du caméscope.

①Raccordez le cordon du microphone à la prise MIC (alimentation par fiche).
②Raccordez le cordon de la télécommande à la prise LANC ⓣ.
③Raccordez le câble multiple A/V du caisson étanche à la prise A/V du caméscope.
Boîtier avant

① à la prise MIC (alimentation par fiche)

2 Insérez le caméscope, en faisant coulisser le support de montage le long du rail de guidage du caisson étanche jusqu'à ce que le support de montage s'encliquette.

3 Raccordez le cordon du moniteur à la partie Ⓐ (voir l'illustration) du caisson étanche.

Les cordons ont été placés en usine dans les porte-fiches du caisson étanche. Retirez les fiches des supports pour les utiliser.

Verrouillez ensuite solidement les loquests et fixez la poignée. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 12.
FR
Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
1 Raccordez le cordon de la télécommande et le cordon du microphone au caméscope.
* Le câble multiple audio et vidéo n'est pas nécessaire.
Boîtier avant
①Raccordez le cordon du microphone à la prise MIC (alimentation par fiche).
②Raccordez le cordon de la télécommande à la prise LANC.

text_image
② à la prise LANC ⬆① à la prise MIC (alimentation par fiche)
2 Insérez le caméscope, en faisant coulisser le support de montage le long du rail de guidage du caisson étanche jusqu'à ce que le support de montage s'encliquette.

3 Branchez le cordon de moniteur sur la prise du support de montage G de caméscope.

Les cordons ont été placés en usine dans les porte-fiches du caisson étanche. Retirez les fiches des supports pour les utiliser.

Verrouillez ensuite solidement les loquets et fixez la poignée. Reportez-vous à la section suivante pour plus de détails.
Pour les modèles DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/ HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/ HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/ DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/ DVD103E/DVD92/DVD92E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E
4 Fixez le boîtier avant au boîtier arrière. Maintenez fermement les deux boîtiers et verrouillez solidement les 3 loquets. Veillez à ne pas pincer les cordons de la télécommande, du microphone et du moniteur. Sinon, l'eau risque de s'infiltrer dans l'appareil. Pour plus de détails sur le joint torique, reportez- vous à la page 21.

Prenez garde de ne pas coincer les cordons.
5 Fixez la poignée. Vissez fermement la vis.

Les préparatifs sont terminés. Vérifiez que l'appareil fonctionne correctement et que l'eau ne s'y infiltre pas avant de plonger (voir page 13).
Avant de plonger
Vérifiez l'étanchéité du caisson.
Vérifiez que le caméscope fonctionne correctement et que le caison ne fuit pas à une profondeur d'un mètre avant de plonger plus profond.
Veillez à ne pas exposer le caméscope à l'air salé. Ne le mouillez pas.
N'ouvrez pas le caisson étanche sous l'eau ou sur la plage. Les préparatifs, les vérifications et l'installation du caméscope doivent être effectués à l'abri de l'humidité et des embruns marins.
Vérifiez de nouveau les points suivants avant de plonger:
□ Veillez à recharger complètement la batterie pour le caméscope.
Assurez-vous que la pile pour le moniteur LCD n'est pas vieille.
- Nous vous conseillons d'utiliser une batterie de grande capacité et de prévoir des batteries et des piles sèches de rechange.
□ Assurez-vous de disposer de suffisamment d'espace sur la cassette vidéo et le «Memory Stick».
□ Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune éraflure ou fissure.
□ Assurez-vous qu'aucun cordon, câble, grain de sable ou cheveu ne se trouve entre le boîtier avant et le boîtier arrière.
□ Vérifiez que la pile au lithium est suffisamment chargée.
- Si la charge de batterie est suffisante, l'indicateur du niveau de la batterie de la poignée s'allume lorsque vous appuyez sur le bouton ZOOM, PHOTO ou START/STOP. Servez-vous de cet indicateur comme référence. Si l'indicateur du niveau de la batterie situé sur la poignée ne s'allume pas, remplacez la batterie par une nouvelle batterie. Emportez toujours des batteries de rechange avec vous.

text_image
Poignée droite Indicateur du niveau de la batterieConditions de l'enregistrement sous-marin
L'enregistrement sous-marin diffère de l'enregistrement sur terre par la clarté, la profondeur de l'eau et les conditions lumineuses. Voici quelques conseils pour réaliser des enregistrements sous-marins de qualité.
Moment d'enregistrement optimal
Vous obtiendrez des résultats optimaux si vous filmez entre 10 heures du matin et 2 heures de l'après-midi, lorsque le soleil est au zénith.
Pour enregistrer dans des endroits sombres, inaccessibles aux rayons du soleil ou pendant la nuit, munissez-vous d'une lampe vidéo sous-marine puissante.
Taille du sujet sous l'eau
L'indice de réfraction sous l'eau étant supérieur à l'indice de réfraction dans l'air, les objets semblent 1/4 plus proches, donc plus grands. Ce phénomène affecte l'objectif du caméscope, ainsi que l'œil humain, et la zone de prise de vue s'en trouve restreinte. Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser l'objectif grand-angulaire fourni.
Evitez tout mouvement brusque lorsque vous filmez
Prenez une position stable.
Les légers bougés sont amplifiés sur l'écran de télévision, entraînant une instabilité des images.
Déplacez le caméscope très lentement. Comme tout bouge sous l'eau, vous obtiendrez de meilleurs films si vous ne bougez pas trop le caméscope.
Remarque concernant l'enregistrement sous-marin
Respectez les consignes de sécurité en matière de plongée, notamment la durée de plongée et les profondeurs.
Vous pouvez maintenant enregistrer sous l'eau.
Lorsque vous plongez avec le caméscope, descendez lentement, en prêtant attention à ce qui vous entoure. Veillez à ne pas cogner le caisson étanche contre des rochers ou des récifs.

text_image
Commutateur POWER Bouton AUTO FOCUS ON/OFF Témoin REC (rouge) Témoin LEAK (jaune) Bouton ZOOM Bouton PHOTO Bouton START/STOP1 Réglez le commutateur POWER sur ON (Marche). Le caméscope se met en marche et une image apparaît sur le moniteur LCD.
2 Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer l'enregistrement. Le témoin rouge REC s'allume pendant toute la durée de l'enregistrement. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP.
Pour faire un zoom
Appuyez sur le bouton ZOOM.
Appuyez sur T pour passer en mode Téléphoto (le sujet se rapproche) et sur W pour passer en mode Grand-angulaire (le sujet s'éloigne). Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom du caméscope.
Enregistrement d'une image fixe
Vous pouvez enregistrer une image fixe sur le caméscope en appuyant sur le bouton PHOTO. Notez que vous ne pouvez pas vérifier au préalable l'image en appuyant légèrement sur PHOTO. Pour obtenir davantage d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec votre caméscope.
Remarque
Si vous utilisez le caisson étanche avec un Handycam DVD, vous ne pouvez pas enregistrer d'images fixes.
Pour que le sujet reste net
Appuyez sur le bouton AUTO FOCUS ON/OFF pour le mettre en position OFF. Le sujet peut rester net même si un poisson vient à nager entre le caméscope et le sujet. Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO FOCUS ON/OFF pour revenir au mode auto focus.
Remarque
Ne mettez pas les doigts sur l'émetteur ou le capteur car vous empêcheriez la transmission du signal de télécommande de la poignée au caisson étanche.
Fixation des accessoires fournis
Fixation de l'objectif grand-angulaire fourni
L'objectif grand-angulaire permet de filmer selon un angle plus grand. Notez cependant que les objets apparaîtront plus petits.
Remarque
L'objectif grand-angulaire fourni doit être utilisé sous l'eau uniquement.

Fixez bien l'objectif.
Utilisation du parasoleil fourni
Le parasoleil fourni diminue les reflets du moniteur à cristaux liquides.

text_image
Parasoleil fourniFixation du filtre couleur fourni
Fixez le filtre couleur fourni sur l'objectif grand-angulaire.
Comme l'eau absorbe la lumière, surtout la lumière rouge, les objets qui se trouvent en profondeur paraissent légèrement bleutés. La couleur des objets est affectée par la clarté de l'eau.
Pour obtenir des couleurs naturelles, servez-vous du filtre couleur fourni.

text_image
Objectif grand-angulaireFiltre couleur
Vous pouvez fixer, puis retirer sous l'eau l'objectif grand-angulaire, le parasoleil et le filtre couleur.
Si l'image n'est pas nette sur l'écran à cause de l'air entre ces accessoires et le caisson étanche, fixez de nouveau les accessoires sous l'eau.
Fixation de la lanière fournie
Attachez la lanière comme indiqué.
Attachez les lanières fournies à la poignée du caisson étanche pour éviter de perdre les accessoires lorsque vous les enlevez sous l'eau ou à terre.

Utilisation d'une lampe vidéo sous-marine (en option)
En eau profonde ou sous les rochers où la lumière du soleil directe ne parvient pas, nous vous recommandons d'enregistrer avec des lampes vidéo sous-marines. Vous pouvez fixer les lampes vidéo aux griffes situées sur les deux poignées.
Lampes vidéo sous-marines Sony HVL-ML20M (en option), etc.

text_image
Fixez les lampes aux deux griffesFuite d'eau
Ce caisson est étanche ; toutefois, en cas d'infiltration d'eau, le témoin LEAK (jaune) clignote.
Dans ce cas, retirez rapidement le caisson étanche de l'eau, en le tenant à l'horizontale. Suivez les consignes de sécurité propres à la plongée lorsque vous remontez à la surface. Séchez le caisson étanche avec un tissu doux, puis ouvrez-le.

text_image
Témoin LEAK (jaune)Pour éteindre le témoin, déconnectez le câble de télécommande.
Recherchez la cause de la fuite.
Si le caméscope est mouillé, apportez-le immédiatement chez le revendeur Sony le plus proche de chez vous.
Il est conseillé de prendre une assurance dommages spéciale pour matériel sous-marin.
Après utilisation
- Après le tournage, rincez le caisson à l'eau courante ou plongez-le dans de l'eau douce pendant 30 à 60 minutes sans défaire les loquets pour enlever le sel du caisson, du filtre et de l'objectif grand-angulaire.
- Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée au bord de la mer ou dans la mer, nous vous recommandons de le faire vérifier par un revendeur Sony.
Avant d'ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l'eau douce et séchez-le avec un tissu doux. N'ouvrez pas le caisson étanche si vous êtes encore mouillé. Veillez à ce que l'eau de votre combinaison de plongée ne goutte pas sur l'appareil.
Pour les modèles DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E
1 Retirez la poignée.
2 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche.
3 Débranchez le cordon du moniteur.

4 Retirez le caméscope du boîtier avant. Saisissez le support de montage du caméscope par les tirettes et extrayez le caméscope du boîtier. Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, ne tirez pas brusquement sur les cordons.

5 Débranchez le cordon de la télécommande, le cordon du microphone et le câble multiple audio et vidéo.

6 Retirez le support de montage hors du caméscope.
7 Retirez les piles du logement des piles de l'écran LCD et du logement de la batterie de la poignée.
Pour les modèles DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16E
1 Retirez la poignée.
2 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche.
3 Débranchez le cordon du moniteur.

4 Retirez le caméscope du boîtier avant.
Saisissez le support de montage du caméscope par les tirettes et extrayez le caméscope du boîtier.
Lorsque vous ouvrez le caisson étanche ne tirez pas brusquement sur les cordons.
5 Débranchez le cordon de la télécommande, le cordon du microphone et le câble multiple audio et vidéo.
6 Retirez le support de montage hors du caméscope.
7 Retirez les piles du logement des piles de l'écran LCD et du logement de la batterie de la poignée.

1 Retirez la poignée.
2 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche. Débranchez le cordon de moniteur du support de montage G.

3 Retirez le caméscope du boîtier avant. Saisissez le support de montage du caméscope par les tirettes et extrayez le caméscope du boîtier. Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, ne tirez pas brusquement sur les cordons.

4 Débranchez le cordon de la télécommande et le cordon du microphone.

5 Débranchez de la prise A/V le câble de connexion A/V du support de montage G.

6 Retirez l'adaptateur de batterie hors du caméscope avant de retirer le support de montage. Retirez également la batterie fixée derrière le support de montage G.
7 Retirez les piles du logement des piles de l'écran LCD et du logement de la batterie de la poignée.
Qu'est-ce qu'un joint torique ?
- Un joint torique assure l'étanchéité des appareils photo, des montres et des autres appareils de plongée.
- Le joint torique est important car c'est lui qui garantit l'étanchéité du caisson étanche et de l'appareil qu'il contient.

De quelle façon le joint torique assure-t-il l'étanchéité ?

La surface en caoutchouc du joint torique se scelle à la surface opposée, afin d'empêcher l'eau de rentrer.

text_image
eau pression de l'eauLorsque le joint torique est soumis à la pression de l'eau, sa surface se dilate et imprime une force sur la rainure du caisson étanche.
L'entretien du joint torique est très important. Si vous ne suivez pas les consignes d'entretien du joint torique, de l'eau risque de s'infiltrer dans le caisson étanche, risquant de le faire couler.
L'étanchéité est assurée par une parfaite adhérence entre le joint torique et la totalité de la surface de contact.
Maniement du joint torique
Insérez le joint torique
Evitez de poser le joint torique à des endroits poussiéreux ou sableux.
1 Enlevez le joint torique.
N'utilisez pas d'objets pointus ou métalliques pour enlever le joint torique. Ces objets peuvent rayer ou endommager la rainure du caisson étanche ou le joint torique.
2 Contrôlez le joint torique.
- Contrôlez bien le joint torique et essuyez-le avec un chiffon doux ou du papier soie.
- Assurez-vous de l'absence de saleté, grains de sable, cheveux, poussière, sel, fibres, etc.
- Assurez-vous de l'absence d'ancienne graisse.

▲ Saleté ▲ Sable


▲ Cheveu

▲ Poussière ▲ Sel ▲

Sel ▲

Fibres
- Passez le bout du doigt sur le joint torique pour vous assurer de l'absence de saleté imperceptible.
- Après avoir essuyé le joint torique, assurez-vous qu'il ne reste pas de fibres du chiffon ou du papier soie.
- Vérifiez si le joint torique n'est pas craquelé, tordu, déformé, fissuré finement, rayé ou mordu par le sable. Remplacez-le par un neuf s'il est craquelé ou fissuré.

▲ Fissures ▲ Torsion


▲ Déformation

▲ Fentes fines

▲ Rayures

▲ Morsures du sable
3 Contrôlez bien la rainure du joint torique.
Des grains de sable ou de sel durci peuvent rentrer dans la rainure. Enlevez-les en soufflant de l'air ou en les essuyant avec un peu de coton. Veillez à ce que les fibres du coton ne restent pas collées à l'intérieur de la rainure.
4 De la même manière, contrôlez l'autre surface du joint torique.
5 Appliquez de la graisse sur le joint torique.

- Déposez une petite goutte de graisse sur le joint torique et étalez-la avec le doigt sur tout le joint.
- N'utilisez pas de papier ni de chiffon car des fibres peuvent rester coller au joint torique.
- Le joint torique doit toujours être recouvert d'une fine couche de graisse. La graisse le protège, en particulier de l'usure.
- Insérez le joint torique immédiatement après avoir appliqué la graisse. Ne le laissez pas sur une table ou une autre surface.
6 Insérez le joint torique dans la rainure du caisson étanche.
Insérez le joint torique en prêtant attention aux points suivants :
- Le joint doit être absolument propre.
- Le joint torique ne doit pas être tordu.
- Le joint torique ne doit pas être tiré.
- Le joint torique ne doit pas faire saillie.

Après avoir inséré correctement le joint torique, vérifiez-le de nouveau pour vous assurer si :
- Il n'est pas tordu.
- Il y a de la saleté dessus.
- Une partie fait saillie.
- Il n'est pas craquelé ni coincé.
Vérification de l'étanchéité du joint torique
Lorsque le joint torique est en place, fermez le caisson étanche avant d'insérer l'appareil. Immergez le caisson trois minutes environ dans l'eau à une profondeur de 15 cm environ et vérifiez si de l'eau s'est infiltrée.
ATTENTION
Si vous avez pris des photos sur un fond marin sableux ou mis le caisson sur le sable, sortez le joint torique et assurez-vous que le caisson est bien étanche.
Emportez toujours un joint de rechange.
Vous pourrez facilement le changer en cas de problème lors de la prise de vue.
Entretien
Lorsque vous n'utilisez plus le caisson étanche
- Après avoir utilisé le caisson étanche, veillez à bien suivre les consignes ci-dessous.
- Rincez le caisson étanche à l'eau douce en laissant les loquets fermés pour retirer le sel ou le sable.
- Plongez le caisson étanche dans l'eau douce pendant 30 minutes environ avec les loquets fermés.
Si du sel reste sur le caisson étanche, les parties métalliques et le joint torique peuvent être endommagés, causant ainsi une infiltration d'eau.
- Si de l'huile solaire se répand sur le caisson étanche, enlevez-la à l'eau tiède.
L'huile peut en effet décolorer et abîmer la surface du caisson.
– Essuyez l'intérieur du caisson étanche avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l'eau.
- Après chaque utilisation, retirez le joint torique du caisson et contrôlez-le.
Si vous laissez sécher le caisson marin avec de l'eau de mer dans la rainure du joint, des cristaux de sel se formeront et peuvent réduire l'étanchéité du joint. - N'utilisez pas de diluant de peinture, d'essence, d'alcool ni de solvants pour nettoyer le caisson, car ils pourraient endommager la finition.
Rangement des joints toriques
- Protégez les joints toriques de la poussière.
- Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique, insérez-le caisson dans la rainure et rangez-le caisson dans un lieu bien aéré. Ne fermez pas les loquets.
- Evitez de ranger les joints toriques dans un lieu chaud, froid ou humide, ou à proximité de naphtaline ou de camphre. Il pourraient être endommagés.
Comment ranger les joints toriques
- Evitez de ranger les joints toriques dans des lieux chauds ou en plein soleil.
- Ne mettez pas le joint torique sous des objets lourds. Il pourrait se déformer.
Durée de vie d'un joint torique
Remplacez le joint par un neuf après un an d'utilisation.
Même s'il n'est pas craquelé ou rayé, le joint se déforme et s'use, ce qui réduit son étanchéité.
Remplacez le joint par un neuf s'il est craquelé, tordu, déformé, fissuré, rayé, mordu par le sel, etc.
Graisse
Utilisez la graisse fournie. Si vous utilisez de la graisse d'un autre fabricant, le joint sera endommagé et laissera s'infiltrer l'eau.
Joint torique et graisse
Vous pouvez vous procurer des joints toriques et de la graisse pour objectif chez votre revendeur Sony.
Joint torique (No. de modèle : 3-977-362-01)
Graisse (No. de modèle : 3-071-370-01)
Après utilisation
Les parties métalliques rouillent et les commutateurs ne basculent plus correctement si de l'eau salée reste sur le caisson étanche. Si de l'eau de mer entre par les éraflures du joint, le sel peut corroder les parties métalliques du caisson étanche et décoller le revêtement. Après avoir effectué des prises de vue dans la mer, plongez le caisson étanche dans de l'eau du robinet ou l'eau douce pendant 30 minutes environ avant d'ouvrir les loquets pourenlever tout sel du caisson étanche, du filtre et de l'objectif grand-angulaire.
Après le lavage essuyez l'intérieur du caisson et le caméscope avec un tissu sec.
* Prenez toujours ces précautions lorsque vous utilisez le caisson étanche.
Lorsque vous ouvrez le caisson étanche ou que vous changez la pile de la poignée, préservez-le de toute goutte d'eau tombant de vos cheveux ou de votre maillot de bain.
Ne laissez pas le caisson étanche sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit humide pendant une période prolongée. De la condensation risque de se former ou l'intérieur du caisson risque de chauffer de manière excessive, pouvant endommager le caméscope. Si vous devez laisser le caisson au soleil, couvrez-le d'une serviette de toilette ou autre chose.
Rangement du caisson étanche
- Enduisez légèrement le joint torique avec la graisse fournie et insérez-le correctement dans la rainure. Assemblez les boîtiers avant et arrière, puis placez le caisson dans un endroit frais et sec sans fermer les loquets.
- Évitez de ranger le caisson dans un endroit chaud, froid ou humide, ou dans de la naphtaline ou du camphre, car cela risquerait de l'endommager.
Transport
Sortez toujours le caméscope du caisson lorsque vous transportez votre matériel. Le caméscope pourrait sinon être endommagé.
Remarque
Lorsque vous utilisez le sac fourni, attachez la bandoulière et ajustez sa longueur.
Evitez les chocs. Il est conseillé d'envelopper le caisson dans une serviette, etc.

Identification des pièces et des commandes

text_image
Fiche du moniteur Boîtier arrière Logement de batterie du moniteur LCD Pile au lithium Capteur de télécommande Poignée Bouton AUTO FOCUS ON/OFF (Marche/Arrêt) Cordon de la télécommande (bleue) Témoin REC (Enregistrement) (rouge) Témoin LEAK (Fuite) (jaune) Moniteur LCD Support de montage du caméscope F Adaptateur de batterie Courroie Émetteur de télécommande Indicateur du niveau de charge de la batterie Bréche avant Griffe de la lampe vidéo Verre avant Microphone sous-marin (monophonique) Commutateur POWER (Mise sous tension) Rail Joint torique Boutons du ZOOM Bouton PHOTO Bouton START/STOP (Marche/Arrêt) Câble multiple A/V Cordon du microphone Plaque à vis Support de montage du caméscope H Câble de connexion audio et vidéo Support de montage du caméscope I Patin d'espacementMatériaux
Alliage en aluminium, verre, plastique (ABS, PC)
Étanchéité
Joint torique, 3 loquets
Profondeur d'utilisation maximale
Jusqu'à 75 m (246 pieds)
Microphone sous-marin
Microphone à condensateur (monophonique)
Fonctions
Mise sous/hors tension, marche/arrêt d'enregistrement, activation/désactivation de la mise au point automatique, zoom, enregistrement de photos sur cassette
Dimensions
Environ 312 · 212 · 318 mm (l/h/p)
(12 3/8 · 8 3/8 · 12 5/8 pouces)
Poids
Environ 4,4 kg (9 lb 11 oz) (caisson uniquement)
Accessoires fournis
Caisson étanche (1)
Support de montage F, G, H, I (1 de chaque)
Patin d'espacement (1)
Plaque à vis (2)
Tournevis (1)
Objectif grand-angulaire (1)
Filtre couleur (1)
Pile au lithium CR2 (1)
Graisse (1)
Joint torque (1)
Parasoleil (1)
Bague antiréflexion (2)
Lanière (3)
Sac (1)
Bandoulière (1)
Jeu de documentation imprimée
Accessoire recommandé
Lampe vidéo sous-marine HVL-ML20M
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
ca. 312 · 212 · 318 mm (B/H/T)