MHCR880 - Chaîne Hi-Fi SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHCR880 SONY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Système Hi-Fi SONY MHCR880, puissance de sortie de 100W, compatibilité Bluetooth, lecteur CD, radio FM/AM, port USB. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour écouter de la musique à domicile, connexion sans fil avec des appareils compatibles, lecture de CD et de fichiers audio via USB. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les grilles des haut-parleurs, vérifier les connexions audio, mise à jour du firmware si disponible. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs, utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. |
| Informations générales | Dimensions compactes, design moderne, garantie limitée, assistance technique disponible via le site de SONY. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MHCR880 SONY
Questions des utilisateurs sur MHCR880 SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaîne Hi-Fi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHCR880 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHCR880 de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI MHCR880 SONY
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité.
Afin d'éviter tout risque de chocolélectrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N'installez pas l'appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Cet apparéil est classé produit laser de classe 1. L'indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l'arrière, à l'extérieur de l' apparéil.
Cette chaine stéreo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B.
- Fabrique sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaine ... 4
Etape 2: Reglage de l'heure 6
Etape 3: Prééglage de stations radio . 7
Economie d'energie en mode d'atte . 9
Opérations de base
Lecture d'un CD 10
Enregistrement d'un CD 12
Ecoute de la radio 13
Enregistrement à partir de la radio.... 14
Lecture d'une cassette. 15
Enregistrement à partir d'une
cassette 17
Le lecteur de CD
Utilisation de l'affichage 18
Lecture repétée des plages de CD.... 19
Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire 20
Programmation des plages de CD .... 21
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une cassette 23
Enregistrement d'un CD en spécifiant l'ordre des plages 24
Effets Disc Jockey
Scratchage d'une portion d'un CD .... 26
Reproduction stroboscopée d'une portion d'un CD. 26
Utilisation de la boîte à percussions.. 27
Utilisation de la boîte à rhytmes 28
Réglage sonore
Réglageduson. 31
Selection de l'accentuation audio.... 32
Changement de l'affichage de l'analyseur de spectre 33
Selection de l'effet surround 34
Réglage de l'égaliseur graphique...... 34
Creation d'un fichier d'accentuation audio 35
Autres caractéristiques
Utilisation du système de données radio (RDS)* 37
Chant sur fond musical: Karaoke ... 39
Pour s'endormir en musique 41
Pour se réveiller en musique 42
Enregistrementprogramme de la radio. 43
Appareils AV en option
Raccordement d'appareils audio 44
Raccordement d'un magnétoscope.... 46
Raccordement d'antennes extérieures. 46
Informations supplémentaires
Precautions 48
Guide de dépannage 49
Specifications 52
Index. 54
- Modèle pour l'Europe uniquement
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaine
Effectuez les opérations 1 à 4 pour relier les différents éléments de la chaine avec les cordons et les accessoires fournis.

1.1.2.16.100,11.600,14.200000000000000000000000000
1 Raccordez les enceintes.
1 Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER, comme indiqué ci-dessous.
Pour les enceintes avant avec prises, raccordez les cordons d'enceintes aux enceintes de la meme maniere.
Insérez仅仅 le partie dénudée du cordon.

4FR
Rouge.uni ()
Remarques
Eloignez les cordons d'enceintes des antennes pour eviter que les antennes ne captent du bruit.
Le type d'enceintes livrées avec la chaine dépend du modele acheté (voir "Specifications" à la page 52).
2 (MHC-GRX80J/GRX80/R880/RXD8Ssubsection)
Raccordez les cordons des enceintes surround aux prises SURROUND SPEAKER appropriées. Raccordez les cordons rouges aux prises rouges et les cordons noirs aux prises noires.
Eloignez les cordons d'enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.

Remarques
- Ne pas installer les enceintes surround sur un téléviseur. Elles pouraient cause de la distorsion de couleurs sur l'image télévisée.
Veillez a raccorder les deux enceintes surround (gauche et droite), sinon aucun son ne sera fourni.
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l'antenne cadre AM, puis raccordez-la.
Type de prise A

Type de prise 8
Etendez l'antenne fil FM à l'horizontal.

3 Pour les modèles avec sélecteur de tension, réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale.

4 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.
La démonstration apparait sur l'afficheur. Lorsque vous appuyez sur I/O, la chaine se met sous tension et la démonstration s'arrête automatiquement. Si l'adaptateur de fiche fourni ne rentre pas dans votre prise murale, détachez-le de la fiche (modèleés Equipés d'un adaptateur seulement).
Pour raccorder des apparils audio/vidéo en option
Voir page 44.
Pour arrêté la démonstration
La démonstration s'arrête lorsque vous reglez l'heure (Etape 2: Réglage de l'heure).
Sinon, pour activer et arrêter la démonstration, appuyez sur DISPLAY (MHC-RXD8/RXD8S) ou DEMO (STANDBY) (MHC-GRX80/R880) lorsque la chaine est éteinte.
voir page suivante
Etape 1: Raccordement de la chaine (suite)
Pour attacher les tampon d'enceintes avant
Attachez les tampons d'enceintes fournis sous les enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser.

Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande

Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaine avec la télécommande, remplacez les deux piles par des nuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage du à une fuite de l'électrolyte.
Pour transporter la chaine
Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la façon suivante.
1 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que "CD" apparaisse sur l'afficheur.
2 Tout en tenant LOOP enfoncée, appuyez sur | pour que "LOCK" apparaisse sur l'afficheur.
Etape 2: Réglage de l'heure
Vous doivent l'horloge à l'heure avant d'utiliser les fonctions de programmation.
L'horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et russes et de 12 heures sur les autres modèles.
Le modele a cycle de 24 heures est représenté sur les illustrations.

1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. Les chiffres des heures se mettent a clignoter.
2 Tournez la molette pour régler les heures.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes se mettent a clignoter.
4 Tournez la molette pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT. L'horloge se met en marche.
Conseil
En cas d'erreur, recommencez à partir de l'etape 1.
Pour changer I'heure
Les explications precedentes vous indiquent comment regler l'heure quand la chaine est hors tension. Pour la changer quand la chaine est sous tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Tournez la molette pour selectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou si une panne de courant se produit, les réglages de l'horloge seront annulés.
Etape 3: PréRéglage de stations radio
Vous pouvez prerégler le nombre de stations suivant:
- modele à 2 gilles: 20 stations FM et 10 stations AM.
- modèles à 3 gamas: 20 stations FM, 10 stations PO (MW) et 10 stations OC (SW) ou 20 FM, 10 AM et 5 UKV selon le modele achete.

voir page suivante
Etape 3: Préroglage de stations radio (suite)
1 Appuyez de façon repétée sur TUNER/ BAND jusqu'à ce que la gamme souhaïée apparaisse sur l'afficheur.
Les gâmes que vous pouvez receivevoir dépendent du modele acheté. Vérifiez celles gâmes vous pouvez receiveoir.
A cheque pression sur cette touche, la gamme change dans l'ordre suivant:
Modèle à 2 gâmes:
FM AM
Modèle à 3 gâmes:
FM MW SW

FM AM UKV*

- "STEREO PLUS" est affché quand vous scélectionnez UKV.
2 Appuyez sur + ou - jusqu'à ce que la fréquence se mette à changer, puis relâchez.
Le balayage s'arrête quand une station est accordée. "TUNED" et "STEREO" (lors d'une émission en stéreo) apparaisent.

3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numero de preréglage apparait sur l'afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter du numéro de prééglage 1.
Numéro de préréglage

4 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est mémorisée.
5 Repetez les étapes 1 à 4 pour préregler d'autres stations.
Pour accorder une station de faible puissance
Appuyez de façon repétée sur + ou - à l' étape 2 pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station sur un numéro de préréglage
Recommencé depuis l'étépe 1. ÀpRES l'étépe 3, tournez la molette pour selectionner le numero de préreglage sur lequel une autre station doit être mémorisée.
Vous pouvez ajouter un nouveau numero de prépréglage après le dernier numero.
Pour effacer la station préreglee
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu'à ce qu'un numéro de préréglage apparaisse.

2 Tournez la molette pour selectionner le numero de preréglage que vous pouze effacer.
Selectionnez "ALL ERASE" si vous voulez effacer toutes les stations prêrgées.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
"COMPLETE" apparait.
Lorsque you effacez un numero de preréglage, le numero diminue d'une unité et tous les numerois suivants sont renumérétés.
Pour changer l'intervalle d'accord AM (sauf modèle pour l'Europe et le Moyen-Orient)
L'intervalle d'accord AM a été réglé en usine sur 9kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer l'intervalle d'accord AM, accordez d'abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout en tenant la touche ENTER/NEXT enforcée, remettez la chaîne sous tension. Quand vous changez d'intervalle, les stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir à l'intervalle d'origine, refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préregles restent méorises une demi-journée même si vous débranche la chaine ou si une coupure de courant a lieu.
Economie d'énergie en mode d'atte
La consommation d'énergie en mode d'attente peut être réduite au minimum (mode d'économie d'énergie) pour économiser l'énergie en mode d'attente.

Appuyez sur POWER SAVE/ DEMO lorsque la chaîne est hors tension. Celle-ci se met en mode d'économie d'énergie et l'heure s'est. Il suffit d'appuyer sur la mesure sous et hors tension.
Conseils
- Chaque fois que vous appuyez sur POWER SAVE/DEMO dans le mode d'économie d'énergie, l'affichage passé du mode d'économie d'énergie à celui du mode de démonstration.
Lindicateur / et l'indicateur de minuterie (temporisateur) (lorsque la minuterie est en service)sallument dans le mode d'economie d'energie. - La minuterie (temporisateur) fonctionne dans le mode d'économie d'énergie.
Remarques
- Il n'est pas possible de régler l'heure dans le mode d'économie d'énergie.
- La lecture monotouche est impossible dans le mode d'économie d'énergie.
Pour annuler le mode d'économie d'énergie
Appuyez sur DISPLAY.
L'heure apparait.
Opérations de base
Lecture d'un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu'à trois disques les uns après les autres.


1 Appuyez sur et posez deux CD au maximum sur le plateau de disques.
Si un disque n'est pas posé correctement, il ne sera pas identifié.
Avec la face imprimée dirigeee vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle interieur du plateau.

Pour insérer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur une des touches DISC 1~3.
Le plateau de disques se ferme et la lecture commence. Si vous appuyez sur CD (ou CD de la télécommande) quand le plateau de disques est fermé, la lecture commencera par le disque correspondant à la touche allumée en vert.

| Pour | Vous doivent |
| Arrêter la lecture | Appuyer sur ■. |
| Interromplore la lecture | Appuyer sur CD ▶■ (■ de la télécommande). Appuyer encore pour poursuivre la lecture. |
| Sélectionner une plage | Pendant la lecture ou la pause, tournier la molette vers la droite (recherche avant) ou vers la gauche (recherche arrière) et la relâcher à l'endroit souhaité. (Ou appuyer sur ▶■ (avant) ou ▶■ (arrière) de la télécommande.) |
| Localiser un passage d'une plage | Appuyer en continu sur ▶■ ou ▶■ pendant la lecture et relâcher à l'endroit souhaité. |
| Sélectionner un CD à l'arrêt | Appuyer sur une touche DISC 1~3 ou sur DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| Ecouter le CD sélectionné seulement | Appuyer de façon répétable sur PLAY MODE jusqu'à ce que "1 DISC" apparaisse. |
| Ecouter tous les CD | Appuyer de façon répétable sur PLAY MODE jusqu'à ce que "ALL DISCS" apparaisse. |
| Enlever un CD | Appuyer sur ≧. |
| Remplacer un CD pendant la lecture | Appuyer sur DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| Régler le volume | Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/- de la télécommande). |
Conseils
- Vous pouvezmettre directementla chaine sous tension etécouter un CD par une seule pression sur la touche CD (fonction monotouche),si un CD se trouve sur le plateau. La fonction monotouche ne peut pasetre utilisée dans le mode d'économie d'énergie.
- Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur CD ou une touche DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
- S'il n'y a peu disque dans le lecteur, "CD NO DISC" apparait sur l'afficheur.
- Quand un plateau contenant un CD est sélectionné (ou en cours de lecture), la touche DISC 1~3 correspondant à ce plateau s'allume en vert. Quand un plateau contenant un CD n'est pas sélectionné, la touche DISC 1~3 correspondant à ce plateau s'allume en orange. Quand tous les plateaux sont vides, les touches DISC 1~3 s'allument toutes en vert.
Enregistrement d'un CD
—Enregistrement synchronisé de CD
La touche CD SYNC permet d'enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO_2) . Le niveau d'enregistrement est automatiquement ajusté.

1 Appuyez sur et inserez une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l'avant

2 Appuyez sur et posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disques.
Si la touche correspondant au disque que vous voulez enregistrer n'est pas allumée en vert, appuyez de façon répetée sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour qu'elle s'allume en vert.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour reproduire un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle interieur du plateau.

3 Appuyez sur CD SYNC.
La platine a cassette B se met en attente d'enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Levoyant sur TAPE B (face avant) s'allume.
4 Appuyez de façon repétée sur DIRECTION pour sélectionner et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START. L'enregistrement commence.
Pour arrêtier l'enregistrement
Appuyez sur la touche ■.
Conseils
- Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrrière, appuyez sur TAPE B + pour allumer le voyant après avoir appuyé sur CD SYNC.
- Si vous foulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencerz l'enregistrement par la face arrêté, il s'arrête à la fin de la face arrêté.
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNC pour faire apparaitre "DOLBY NR".
Remarque
Vou ne pouvez pas écouter d'autres sources pendant l'enregistrement.
Ecoute de la radio
— Accord d'une station préreglee
Préroglez d'abord des stations radio (voir "Etape 3: Préroglage de stations radio").


1 Appuyez de façon repétée sur TUNER/BAND jusqu'à ce que la gamme souhaïée apparaisse sur l'afficheur.
Les gamas que vous pouvez receivevoir dépendent du modele achete. Vérifie quelles gamas vous pouvez receivevoir. A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante:
Modèle à 2 gâmes:
FM AM
Modèle à 3 gâmes:
FM MW SW

- "STEREO PLUS" est affché quand vous sélectionnez UKV.
2 Tournez la molette, (ou appuyez sur ou de la télécommande) pour accorder la station préregée souhaïée.
Tournez vers la
gauche ou
appuyez sur
de la
telecommande)
pour les numero
des prereglage
inferieurs.

Tournez vers la
troite (ou appuyez
sur de la
telecommande) pour
les numeroes de
préreglage
supérieurs.

- Si une seule station est prérégée, "ONE PRESET" apparait sur l'afficheur.
Pour Vous devez
Eteindre la radio Appuyer sur . | / Ⓞ
Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL + / - de la telecommande).
voir page suivante
Ecoute de la radio (suite)
Pour écouter une station qui n'a pas été prérgée
Utilisez l'accord manuel ou automatique à l'objet 2.
Pour l'accord manuel, appuyez de façon repétée sur + ou -.
Pour l'accord automatique, appuyez en continu sur + ou -.
Conseils
- Vous pouvezmettre directementla chaine sous tension et écouter la dernière station reçue par une seule pression sur la touche TUNER/BAND (fonction monotouche). La fonction monotouche ne peut pasetre utilisée dans le mode d'économie d'énergie.
- Vous pouvez changer de source pour écouter la radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND (seLECTION automatique de la source).
- Si un programme FM est parasite, appuyez sur STEREO/MONO pour que "MONO" apparaisse sur l'afficheur. L'effet stéreo sera annulé, mais la réceptionILAeure. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour rétabir l'effet stéreo.
- Pour améliorer la réception d'une émission, réorientez les antennes fournies.
Enregistrement à partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préreglee. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2) . Le niveau d'enregistrement est automatiquement ajusté.

1 Appuyez sur TUNER/BAND pour selectionner la gamme souhaitation.
2 Tournez la molette pour accorder une station préRéglée.
Tournez vers la gauche pour les numérodes preréglage inférieurs.

Tournez vers la droite pour les numeros de preréglage supérieurs.

3 Appuyez sur et inserez une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l'avant

4 Appuyez sur REC PAUSE/START. La platine B se met en attente d'enregistrement.
5 Appuyez de façon repétée sur DIRECTION pour sélectionner et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
6 Appuyez sur REC PAUSE/START. L'enregistrement commence.
Pour arrêtier l'enregistrement
Appuyez sur ■.
Conseils
- Si vous VOULEZ enregistrER a partir de la face arrriere, appuyez sur TAPE B pour allumer le voyant après avoir appuyé sur REC PAUSE/ START à l'étépe 4.
- Si vous foulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencerz l'enregistrement par la face arrriere, il s'arrête a la fin de la face arrriere.
- Pour enregistrer une station non préregée, utilisez + et - à l' étape 2 pour accorder manuellement la station.
- Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l'étépe 4 pour faire apparaitre "DOLBY NR".
- Si du bruit est audible pendant l'enregistrement d'un programme radio, éloignez l'antenne correspondante pour réduire le bruit.
Lecture d'une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (metal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette. Vous pouvez aussi utiliser les fonctions AMS* pour rechercher rapidement les morceaux souhaités. Pour selectionner la platine A ou B, appuyez sur DECK A ou DECK B de la télécommande.


voir page suivante
Lecture d'une cassette (suite)
1 Appuyez sur et inserez une cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Avec la face que
vous youlez
écouter tournée
vers l'avant

2 Appuyez de façon repeteee sur DIRECTION pour selectionner et écouter une seule face. Sélectionnez ()^* pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, Sélectionnez RELAY (lecture à relais).**
3 Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) (DECK A (ou DECK B) de la télécommande).
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) pour écouter la face arrière. (Appuyez une nouvelle fois sur DECK A (ou DECK B) de la télécommande pour écouter la face arrière.) La lecture de cassette commence.
- La platine s'arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois.
** La lecture à relais s'effectue toujours dans l'ordre suivant:
Platine A (face avant), Platine A (face arrriere), Platine B (face avant), Platine B (face arrriere).
| Pour | Vous doivent |
| Arrêté la lecture | Appuyer sur ■. |
| Avancer rapidement la bande | Appuyer sur ⇌ ou ➔. |
| Rembobiner la bande | Appuyer sur ⇌ ou ➔. |
| Enlever la cassette | Appuyer sur ≒. |
| Ajuster le volume | Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/- de la télécommande). |
Conseils
- Vous pouvezmettre directementla chaine sous tension et écouter la cassette insérée dans une platine par une seule pression sur la touche TAPE A (ou TAPE B) ou (fonction monotouche). La fonction monotouche ne peut pasetre utilisée dans le mode d'économie d'énergie.
- Vous pouvez changer de source pour écouter une cassette en appuyant seulement sur TAPE A (ou TAPE B) ou (selection automatique de la source).
- Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR pour faire apparaitre "DOLBY NR".
Localisation du début d'un plage (AMS*)
Pendant la lecture, tournez la molette dans la direction de l'indicateur ou pour localiser une plage vers l'avant. Tournez-la dans la direction opposée pour revenir en arrêté. (Ou appuyez sur ou de la télécommande).
La direction de la recherche, + (avant) ou - arrrière) et le nombre des morceaux sautés (1 9) apparaisent sur l'afficheur.
Exemple:localisation de la deuxieme plaque vers l'avant
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants:
- Quand l'espace entre les plages est inférieur à 4 secondes.
- Quand des informations complètement différentes sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
- Quand il y a des sections continues à très bas niveau ou un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
- Quand la chaine est installee pres d'un téléviseur. (Dans ce cas, il est conseilledeeloigner les deux appeareils l'un de I'autre ou d'eteindre le téléviseur).
Enregistrement à partir d'une cassette
—Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO_2) .Le niveau d'enregistrement est automatiquement ajusté.

1 Appuyez sur et inserez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à reproduce/enregistrer tournée vers l'avant

2 Appuyez sur HI-DUB. La platine B se met en attente d'enregistrement.
3 Appuyez de façon repétée sur DIRECTION pour sélectionner et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
4 Appuyez sur REC PAUSE/START. La copie commence.
Pour arrêté la copie
Appuyez sur ■.
Conseils
- Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la cassette, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrêté, l'enregistrement s'arrête à la fin de la face arrêté.
- Si vous reglez le mode de défilament (DIRECTION) sur , quand les cassettes utilisées sont de longueur différente, les cassettes ne s'inverseront pas en même temps. Si vous selectionnez RELAY, elles s'inverseront en même temps.
- Vous n'avez pas besoin de régler DOLBY NR puisque la cassette dans la platine B est automatiquement enregistrée dans les mêmes conditions que la cassette dans la platine A.
Utilisation de l'affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous pourrez voir d'autres informations, comme les titres du disque et des plages, le nom de l'artiste, etc. Lorsque l'appareil détecte un disque CD TEXT, l'indication "CD TEXT" apparait sur l'afficheur.


Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale, l'affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale


- Avec les disques CD TEXT seulement (certains caractères n'apparaitront pas). Avec les disques contenant plus de 20 plages, le texte CD n'apparait pas à partir de la 21e plage.
Lecture repétée des plages de CD
—Lecture repétée
Cette fonction vous permet d'écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.

Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture d'un CD jusqu'à ce que
"REPEAT" apparaisse sur
l'afficheur.
La lecture repétée commence. Pour changer de mode de répétition, précédez comme suit.
| Pour répéter | Appuyez sur |
| Toutes les plages du CD en cours | PLAY MODE de façon répétede jusqu'à ce que "1 DISC" apparaïssé sur l'afficheur. |
| Toutes les plages de tous les CD | PLAY MODE de façon répétede jusqu'à ce que "ALL DISCS" apparaïssé sur l'afficheur. |
| Seulément une plaque | REPEAT de façon répétede jusqu'à ce que "REPEAT 1" apparaïssé sur l'afficheur pendant la lecture de la plaque que vous pouze répéter. |
Pour annuler la lecture repétée
Appuyez sur REPEAT pour que "REPEAT" ou "REPEAT 1" disparaissé de l'afficheur.
Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages d'un CD ou de tous les CD peuvent etre reproduites dans un ordre aléatoire.

1 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que "CD" apparaisse sur l'afficheur, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon repétée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "1 DISC SHUFFLE" ou "ALL DISCS SHUFFLE" apparaisse sur l'afficheur. Avec "ALL DISCS", tous les CD sont melangés et produits. Avec "1 DISC", seules les plages du CD dont la touche est allumée en vert sont melangées et produits.
3 Appuyez sur CD II. Toutes les plages sont melangées puis reproduites.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon repétée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "SHUFFLE" ou "PROGRAM" disparaissé de l'afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d'origine.
Pour selectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Conseils
- Vous pouvez commencer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en appuyant de façon répetée sur PLAY MODE pour sélectionner "SHUFFLE".
- Pour sauter une plage, tournez la molette vers la droite (ou appuyez sur de la télécommande).
Programmation des plages de CD
— Lecture programme
Vous pouvez creer un programme contenant jusqu'à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l'ordre de votrechoix.


1 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que "CD" apparaisse sur l'afficheur, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon répetée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "PROGRAM" apparaissé sur l'afficheur.
3 Appuyez sur une touche DISC 1~3 pourCHOISIR un CD.
4 Tournez la molette jusqu'à ce que la plaque souhaitatione apparaisse sur I'afficheur.

5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La plage est programmée. Le numéro de programmation apparait, suivi du temps de lecture total.
6 Pour programme d'autres plages, repeteze les étapes 3 à 5.
Sautez l'etape 3 pour selectionner d'autres plages du même disque.
7 Appuyez sur CD
Toutes les plages sont reproduites dans l'ordre selectionné.
voir page suivante
Programmation des plages de CD (suite)
Pour annuler la lectureprogrammée
Appuyez de façon repétée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "PROGRAM" ou "SHUFFLE" disparaissé de l'afficheur.
| Pour | Appuyez sur |
| Vérifier votre programme | CHECK de la télécommande de façon répetée. Àpres la dernière plage, "CHECK END" apparait. |
| Supprimer une plage à partir de la fin du programme | CLEAR de la télécommande à l'arrêt. |
| Supprimer une plage précise | CHECK de la télécommande de façon répetée jusqu'à ce que le nombre de la plage à effacer s'allume, puis appuyez sur CLEAR. |
| Ajouter une plage à la fin du programme | 1 Sélectionnez le disque avec une touche DISC 1~3.2 Sélectionnez la plage en tournant la molette.3 Appuyez sur ENTER/NEXT. |
| Supprimer tout le programme | ■ une fois à l'accêt ou deux fois pendant la lecture. |
Conseils
- La programmation effectuee reste memoriseedans le lecteur de CD meme apres la lecture. Il suffit d'appuyer sur CD pour écouter une nouvelle fois le meme programme.
- Si -- apparait a la place du temps de lecture total pendant la programmation, c'est parce que:
- vous avez programme une plaque dont le numero est supérieur à 20.
- le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
Vous pouvez écouter les CD en supprimant les pauses entre les plages.

1 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que "CD" apparaisse sur l'afficheur, puis posez un CD.
2 Appuyez sur NON-STOP pour allumer levoyant.
"NON-STOP PLAY" apparait sur l'afficheur.
3 Appuyez sur CD II.
Pour annuler la lecture continue
Appuyez sur NON-STOP pour que levoyant s'eteigne et "NON-STOP OFF" apparaisse sur l'afficheur.
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l'enregistrement au milieu d'une cassette. Le niveau d'enregistrement est automatiquement ajusté.

1 Insérez une cassette vierge dans la platine B.
2 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que la source que vous pouze enregistrer (par ex. CD) apparaisse.
3 Appuyez sur REC PAUSE/START. La platine B se met en attente d'enregistrement. Levoyant sur TAPE B (pour la face avant) s'allume.
4 Appuyez de façon repeteee sur DIRECTION pour selectionner et enregistrer sur une seule face. Selectionnez (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START. L'enregistrement commence.
6 Commencez la lecture de la source à enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arreter I'enregistrement
Interrompre l'enregistrement REC PAUSE/ START.
Conseils
- Si vous poulez enregistrer à partir de la face arrrière, appuyez sur TAPE B pour allumer le voyant après avoir appuyé sur REC PAUSE/ START à l'étépe 3.
- Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l'étépe 3 pour faire apparaitre "DOLBY NR".
- Pendant la pause d'enregistrement (après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l' étape 3 et avant d'appuyer une nouvelle fois dessus à l' étape 5) lors de l'enregistrement d'un CD, vous pouvez utiliser la molette pour selectionner des plages.
Enregistrement d'un CD en spécifique l'ordre des plages
Montageprogramme
Vous peuvent enregistrer les plages de tous les CD dans l'ordre souhaite. Lorsque vous creez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne depasse pas la longueur de bande sur chaque face de la cassette.


1 Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B.
2 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que "CD" apparaisse sur l'afficheur.
3 Appuyez de façon repétée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "PROGRAM" apparaisse sur l'afficheur.
4 Appuyez sur une des touches DISC 1~3 pour selectionner un CD.
5 Tournez la molette jusqu'à ce que la plage souhaitatione apparaisse sur I'afficheur.
Temps de lecture total Numéro de disque (avec la plage sélectionnée) Numéro de plage
6 Appuyez sur ENTER/NEXT. La plage est programmée. Le numéro de programmation apparait, suivi du temps de lecture total.
7 Pour programme d'autres plages pour la face A, repetez les étapes 4 à 6.
Omettez l'etape 4 pour selectionner les plages d'un même disque.
8 Appuyez sur II de la télécommande pour insérer une pause à la fin de la face A.
"P" apparait sur l'afficheur et le temps de lecture total revient à "0.00" sur l'afficheur.
9 Repetez les étapes 5 et 6 pour programmer d'autres plages d'un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer les plages d'un autre disque pour l'enregistrement sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC. La platine B se met en attente d'enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le voyant sur TAPE B (pour la face avant) s'allume.
11 Appuyez de façon repétée sur DIRECTION pour sélectionner et enregistrer sur une seule face. Sélectionné (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
12 Appuyez sur REC PAUSE/START. L'enregistrement commence.
Pour arrêté l'enregistrement
Appuyez sur ■.
Pour vérifier l'ordre des plages
Appuyez de façon repétée sur CHECK de la télécommande. Àpres la dernière plage, "CHECK END" apparait.
Pour annuler le montage programme
Appuyez de façon repétée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "PROGRAM" ou "SHUFFLE" disparaïssé de l'afficheur.
Conseil
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNC pour faire apparaitre "DOLBY NR".
Selection automatique de la longueur de la bande
— Montage avec sélection de cassette
Vous pouvez vérifier qu'elle est la longueur de bande la dernis adaptee a l'enregistrement d'un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages.
1 Insérez un CD.
2 Appuyez de façon repétée sur FUNCTION jusqu'à ce que "CD" apparaissé sur l'afficheur.
3 Appuyez une fois sur EDIT pour que "EDIT" clignote. La longueur de bande requise pour le CD selectionné apparait, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après la programmation.
Pour utiliser cette fonction, vous devez d'abord annuler le programme en appuyant de façon répetée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "PROGRAM" ou "SHUFFLE" disparaisse de l'afficheur.
Effets Disc Jockey
Scratchage d'une portion d'un CD
— Fonction LOOP
Le bouclage ou scratchage est une technique consistant à faire repeter une portion d'un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistements originaux.


Appuyez en continu sur LOOP pendant la lecture à l'endetroit où vous poulez scratcher le CD et relâchéz pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée du scratchage
Tournez la molette tout en tenant LOOP enfoncée (ou appuyez sur SELECT ↑ ou ↓ tout en tenant LOOP enfoncée sur la télécommande) pour selectionner la durée du scratchage (LOOP 1~20).
Reproduction stroboscopée d'une portion d'un CD
— Fonction FLASH
La fonction FLASH est une technique consistant à reproductive le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistements originaux.


Appuyez en continu sur FLASH pendant la lecture à l'endetroit où l'effet stroboscopique doit commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster l'effet stroboscopique
Tournez la molette tout en tenant FLASH enforcée (ou appuyez sur SELECT ↑ ou ↓ tout en tenant FLASH enforcée sur la télécommande) pour selectionner la durée de l'effect (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.
Remarques
- La durée de l'effet stroboscopique et du scratchage ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de commencer.
- Pour enregistrer l'effet stroboscopique, utilisez les connexions analogiques (MD OUT) ou la platine à cassettes de cette chaîne.
Utilisation de la boite à percussions
Avec les pads de la boîte à percussions vous pouvez ajouter des percussions lors de la lecture. Cet effet peut être utilisé avec n'importe qu'elle source pour creator des enregistements originaux.


Tapez sur PAD A ou B pour produit le son de percussions correspondant.
Pour changer de percussions
Tournez la molette tout en tenant PAD A ou B enforcée (ou appuyez sur SELECT ↑ ou ↓ tout en tenant PAD A ou B enforcée sur la télécommande) pour sélectionner les percussions souhaitees. Vous dispose de tout un eventail de percussions dont le nom apparait sur l'afficheur.

Le son que vous seLECTIONnez est mémorisé dans le pad A ou B.
Pour obtenir un roulement de la batterie
Tenez PAD A et B enforcées sur le panneau avant de la chaine. "CHAIN" apparait et le son des deux pads est audible. Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour PAD A et dans le sens des aiguilles d'une montre pour PAD B.
Pour régler le volume des percussions
Appuyez de façon repétée sur BEAT LEVEL pour sélectionner le niveau souhaite. A chaque pression sur la touche, le niveau change comme suit:

Utilisation de la boite à rythmes
Avec la boîte à rythmes vous pouvez obtenir divers rythmes automatiques qui pourront ensuite être utilisés avec n'importequelle source. Vous pourrez ainsiisser des enregistements originaux.



Appuyez sur BEAT ON/OFF pendant la lecture à l'endroit où le rhythmie doit commencer.
Le voyant de la touche s'allume.
Pour changer la vitesse
Tout en tenant BEAT SPEED enfoncée, tournez la molette (ou appuyez sur SPEED ou de la télécommande) pour selectionner la vitesse souhaitee (BPM 40~200).
Pour changer le motif rythmique
Tournez la molette tout en tenant BEAT SELECT enfonnée (ou appuyez sur SELECT ↑/↓ de la télécommande) pour selectionner le motif souhaite. Le nom du motif rythmique apparait sur l'afficheur.

- A l'achat de cet apparéil, un simple rythme a été stocké sur ce réglage. Le rythme que vous créez y est stocké lorsque vous utilisez la fonction BEAT MIX (voir "Utilisation de la fonction BEAT MIX" à la page 30).
Pour annuler le rythme
Appuyez sur BEAT ON/OFF et assurez-vous que le voyant s'eteint.
Pour changer le volume du rythme
Appuyez de façon repétée sur BEAT LEVEL pour sélectionner le niveau souhaite. A chaque pression sur la touche, le niveau change de la façon suivante:

Conseil
- Vous pouvez utiliser la boîte à percussions et la boîte à rhythmes en même temps.
- Appuyez sur BEAT JAM tout en tenant BEAT SPEED enforcée quand la chaine est sous tension pour avoir un aperçu de tous les sons de la boîte à percussions et de la boîte à rythmes. Appuyez sur une touche (sauf BEAT LEVEL) pour arrêter le son.
Utilisation de la fonction BEAT JAM
Cette fonction permet la synchronisation automatique des PAD A et B sur la source sonore.
1 Commencez la lecture d'une source.
2 Appuyez de façon repétée sur BEAT JAM pour sélectionner le mode souhaité.
Levoyant de la touche s'allume.A
chaque pression sur la touche, l'affichage
change de la façon suivante:

PAD MODE
Ce mode accentue le rythme de la source en reproduisant le son ménorisé dans le PAD A en synchronisation avec le grave et le son ménorisé dans le PAD B en synchronisation avec l'aigu.
RANDOM MODE
Ce mode accentue le rythme de la source en reproduisant de manière aléatoire les sons (de la boîte à percussions) en synchronisation avec la source.
GUIDANCE MODE
Dans ce mode, vous pouvez essayer de taper en suivant la musique. Tapez sur PAD A lorsque l'indicateur autour de PAD A s'allume (en synchronisation avec les basses) et sur PAD B lorsque levoyant autour de PAD B s'allume 'en synchronisation avec les aigus). Vous gagnez un point si vous tapez correctement sinon vous perdrez votre point. Le nombre de battements et de points est indiqué sur l'afficheur. Ce mode s'annule par une pression sur BEAT JAM, après quelques secondes de silence ou à la fin de la plage en cours de lecture.
Remarque
La fonction BEAT JAM ne peut pas etre utilise en meme temps que la boite a rythmes (BEAT ON). Quand la fonction BEAT JAM est activee, la boite a rythmes est automatiquement desactivee.
De même, quand la boîte à rythmes est activée, la fonction BEAT JAM est automatiquement désactivée.
Utilisation de la fonction AUTO BPM
Cette fonction permet la synchronisation automatique du rythme du motif rythmique actuel sur celui de la source sonore.
1 Commencez la lecture d'une source.
2 Sélectionnez un motif rythmique. (Voir "Pour changer le motif rythmique" à la page 28.)
3 Appuyez sur BEAT ON/OFF pour arrêté la boîte à rythmes.
4 Appuyez sur AUTO BPM. Levoyant de la touche s'allume en orange pendant que le nombre de temps à la minute (BPM) est mesure. Quand le nombre de temps a été mesure, le voyant s'allume en vert.
5 Ecoutez la source sonore et appuyez sur BEAT ON/OFF au temps fort. Le motif rythmique commence et se synchronise sur la source.
Conseil
Si le rythme du motif rythmique ne correspond pas à celeei de la source, appuyez sur ENTER/NEXT au temps fort de la source.
Remarques
- La fonction AUTO BPM peut ne pas fonctionner avec certains morceaux dont le tempo varie trop. Dans ce cas, levoyant de la touche AUTO BPM continue de clignoter en orange.
- Le temps requis pour mesurer le nombre de temps à la minute (BPM) (après une pression sur AUTO BPM) varie avec chaque ormeau.
S'il n'y a dernier son pendant plusieurs recondes, "BPM NG" est affiché et l'indicateur AUTO BPM lignote en orange. Elle reprend automatiquement quand le son est de nouveau fourni. - AUTO BPM s'arrête automatiquement quand vous tournez la molette tout en appuyant sur BEAT SPEED (ou appuyez sur SPEED ← ou → de la télécommande).
voir page suivante
Utilisation de la boite à rythmes (suite)
Utilisation de la fonction BEAT MIX
La fonction BEAT MIX permet d'ajouter un motif rythmique à l'un des motifs rythmiques préregles. Vous pouvez ainsi memoriser vos propres motifs rythmiques.

1 Commencez la lecture de la source.
2 Sélectionnez le motif rythmique de base parmi les motifs préreglés. (Voir "Pour changer le motif rythmique" à la page 28.)
3 Sélectionnez le son de percussions que vous poulez ajouter. (Voir "Pour changer de percussions" à la page 27.)
4 Appuyez sur BEAT MIX.
Le motif rythmique selectionné commence et levoyant BEAT ON/OFF clignote en fonction du rythme.
5 Tapez sur PAD A ou B au moment ou vous foulez ajouter le rythme. Les rythmes que vous ajoutez sont repétés toutes les deux mesures.
6 Appuyez sur BEAT MIX ou BEAT ON/OFF. Le motif rhythmique est mixé au motif de base et ce mixage est stocké.
Pour supprimer les rythmes ajoutés
Selectionnez "MUTE" pour les percussions et tapez sur le pad au moment où vous pouze supprimer le son.
Pour réinitialiser le mixage de rythmes
Appuyez sur BEAT ON/OFF tout en tenant BEAT MIX enfonnée. Le mixage de rythmes que vous avez effectué est réinitialisé aux réglages usine. Répétez cette procédure depuis l' étape 1 pour faire un nouveau mixage.
Conseils
- Vous pouvez changer de son de percussions pendant cette opération, mais vous ne pouvez pas changer le motif rythmique de base.
- Lorsque vous creez un motif rythmique, vous pouvez utiliser le motif mixé (MIXED BEAT) comme motif de base.
Remarques
- Lorsque vous ajoutez dessons de percussions au motif selectionné, vous pouvez ajouter autant de son de percussions que vous voulez au motif. Mais vous ne pouvez programmermer que deuxsons au même point du motif. Si deuxsons de percussions sont programmes au même point du motif, et un troisième son est ajouté, le tout premier son programme à ce point est remplace par le tout dernier son de percussions.
- Le rhythm stocké comme mixage (MIXED BEAT) est supprimé et le réglage usine est rétabli si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une panne de courant se produit.
Réglage sonore
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.

Pour renforcer le grave (DBFB)
Appuyez sur DBFB*.
A chaque pression sur la touche, l'affichage change de la façon suivante:

* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroaction dynamique des basses)
Pour obtenir un son grave approprié (SYNC BASS)
Appuyez sur SYNC BASS.
Les basses fréquences du morceau que vous écoutez sont mesurées et les passages comportant des sons graves sont renforcés. L'indicateur SYNC BASS H ou SYNC BASS L s'allume en fonction des passages aux basses renforcées. Appuyez une nouvelle fois sur SYNC BASS pour revenir au son précédent.
Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB se regle automatiquement sur l'amplification du grave, la courbe d'égalisation change et la touche GROOVE s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent.
Remarques
- Avec certains morceaux, de la distorsion peut apparaitre lorsque vous utilisez le système DBFB avec un effet sonore si les basses sont trop puissantes. Reglez le DBFB sur "DBFB" ou "OFF", ou annulez 1'effet sonore (page 32).
- Quand GROOVE est désacté, le DBFB se regle sur "DBFB" et la courbe d'égalisation devient plane. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez sur la touche DBFB jusqu'à ce que l'indication disparaisse.
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES.
Aucun son n'est fourni par les enceintes.
Sélection de l'accentuation audio
Le menu d'accentuation audio permet de selectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous étés en train d'écouter.
L'accentuation audio peut aussi régée à l'aide de l'égaliser graphique. Lorsque vous utilisez cette fonction, la courbe d'égalisation change automatiquement en fonction du genre musical.
Selection de l'effet sur le menu musical

1 Appuyez sur FILE SELECT. Le dernier effet choisi apparait sur l'afficheur.
2 Utilisez la molette pour selectionner le preréglage souhaite. Le nom du preréglage apparait sur l'afficheur. Voir le tableau "Options du menu musical".
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Pour annuler I'effet
Appuyez de façon répetée sur EFFECT pour que “EFFECT OFF” apparaisse sur l'afficheur.
Options du menu musical
"si vous choisissez un réglage avec effet surround.
| Effet | Pour |
| ROCK | Sources de musique ordinaires |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistes son et situations d'écoute particulières |
| ROMANCE | |
| SF | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| SHOOTING | Jeux-video |
| RACING | |
| RPG | |
| BATTLE | |
| ADVENTURE | |
| P FILE 1~5 | Fichier personnel* |
- Vous pouvez memoriser dans des fischiers personnels les effets que vous voulez (voir "Création d'un fisquier d'accentuation audio" à la page 35).
Utilisation de la courbe d'égalisation en synchronisation
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'accentuation audio change automatiquement en fonction du rythme et du tempo de la musique.

Appuyez sur SYNC EQ.
L'indicateur clignote pendant la mesure du rythme et du tempo de la source.
Lorsque la mesure est effectuee I'indicateur reste allumé.
SYNC EQ classifie la musique de la façon suivante
| Densité du rythme | LO (Fort) |
| HI (Faible) | |
| Force du rythme | SMOOTH |
| MEDIUM | |
| STRONG |
Pour annuler cette fonction
Appuyez une nouvelle fois sur SYNC EQ. L'indicateur s'esteint.
La synchronisation de l'égaliseur est également annulée lorsque:
—vousannulezI'effet
— vous sélectionnez un effet sur le menu musical
—vousselectionnezuneffet surround
—vousreglez1'egaliseurgraphique
—vous chantez en karaoke.
Remarques
SYNC EQ ne fonctionne pas dans le mode KARAOKE.
- P FILE MEMORY ne fonctionne pas dans le mode SYNC EQ.
- Les noms de classification sont indépendants du genre musical de la source.
Changement de l'affichage de l'analyseur de spectre
Tout en écouteant de la musique vous pouvez voir les changements de l'affichage lorsqu'youseutilisez cette fonction.

Appuyez sur SPECTRUM ANALYZER.
A cheque pression sur la touche,
l'affichage change de la façon suivante:
IMAGE PATTERN

Sélection de l'effet surround
Vous pouvez obtaining au si un effet surround.


Appuyez de façon repétée sur SURROUND pour sélectionner l'effet surround souhaïte.
A cheque pression sur la touche,
l'affichage change comme suit:

Conseil
Si vous voulez memoriser l'effet surround, enregistrez-le dans un fjichier personnel (voir "Création d'un fjichier d'accentuation audio").
Remarque
Quand you selectionnez un autre effet sonore, I'effet surround est annule.
Réglage de l'égaliseur graphique
Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences.
Avant de commencer, selectionnez l'accentuation de base qui vous convient.

1 Sélectionnez l'accentuation de base souhaïée pour un morceau (voir "Sélection de l'accentuation audio" à la page 32).
2 Appuyez sur GEQ CONTROL.
3 Appuyez de façon répetée sur + ou - pour sélectionner une plage de fréquences.

4 Tournez la molette pour ajuster le niveau.

5 Repetez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur ENTER/NEXT quand vous avez terminé.
Remarque
Si vous choisissez une autre accentuation du menu (autre que "EFFECT OFF") l'effet que vous avez regle sera annulé. Pour memoriser l'effet ajusté et le réutiliser pour d'autres morceaux, enregistrez-le dans un fjichier personnel. (Voir "Création d'un fjichier d'accentuation audio").
Création d'un fichier d'accentuation audio
Fichier personnel
Vous pouvez creer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d'egalisation) pour les memoriser. Vous pourrez par la suite rappeler un fichier pour appliquer les prereglages sonores à une cassette, un CD ou une émission radio. Vous pouvez creer en tout cinq fichiers d'effets sonores.
Avant de commencer, selectionnez l'accentuation de base.

1 Faites les réglages nécessaires pour obtenir l'effet sonore souhaite en utilisant l'égaliseur graphique et l'effet surround.
2 Appuyez sur P FILE MEMORY. Le numero de fichier personnel apparait sur l'afficheur.

Création d'un fichier d'accentuation audio (suite)
3 Utilisez la molette pour selectionner le numero de fichier (P FILE 1~5) où vous pouze enregistrer l'effet sonore.
4 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les prééglages sonores sont enregistrés sur le numero de fisier sélectionné. Les effets qui avaient été prééglés sur ce numéro sont effacés et replacés par les nouveaux.
Pour rappeler un fichier personnel
1 Appuyez sur FILE SELECT.
2 Utilisez la molette pour selectionner le fichier personnel souhaite.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Autres caractéristiques
Utilisation du système de données radio (RDS)
(Modèlespour l'Europeseulument)
Qu'est que le RDS?
Le RDS est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l'affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n'est disponible que sur les stations FM*.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
- Toutes les stations FM ne transmettent pas de services RDS, et celles qui en transmettent n'offrent pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne connaissiez pas bien le système RDS, consultez la société de radiodiffusion locale pour obtenir des informations sur les services RDS existants dans votre région.
Réception d'émissions RDS
→ Sélectionnez simplement une station de la gamme FM.
Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparait sur l'afficheur.
Pour vérifier des informations RDS
A cheque pression sur la touche DISPLAY, l'affichage change de la façon suivante:

Localisation d'une station par type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en selectionnant un type de programme. Le tuner fait l'accord sur le type de programme actuellement diffusé par les stations RDS préregles en mémoire.

Utilisation du système de données radio (RDS) (suite)
1 Appuyez sur PTY tout en écoutant la radio.
2 Tournez la molette pour selectionner le type de programme souhaite. Voir la "Liste des types de programmes" ci-dessous.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT. La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préregliées commence ("SEARCH" et le type de programme sélection sont indiqués alternatively sur l'afficheur). Quand un programme est reçu, le numéro de préreglage de la station correspondante clignote.
4 Tournez la molette pour afficher le numero de préreglage de la station souhaïée.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT quand le numero de préRéglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.
Listedes types de programmes (PTY)
NEWS
Actualités.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux actuales.
INFORMATION
Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux, météorologie.
SPORT
Programmes sportifs.
EDUCATION
Programmes educatifs, genre "Que faire ?" et consels.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou régionaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de personnalités, yeux, comédie.
POP
Programmes de musique populaire.
ROCK
Programmes de musique rock.
EASY MUSIC
Musique legere.
L. CLASSICAL
Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale.
S. CLASSICAL
Concerts d'orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc.
OTHER MUSIC
Musique telle que le jazz, le blues ou le reggae.
WEATHER
Méteo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions boursières, etc.
CHILDREN
Emissions pour les enfants.
SOCIAL
Emission sur les problèmes sociaux.
RELIGION
Emissions à contenu religieux.
PHONE IN
Emissions ou le public exprime son opinion en direct ou par téléphone.
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas d'announces, celles-ci se trouvent sur les stations TP/TA.
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
| JAZZ Emissions de jazz. |
| COUNTRY Emission de musique populaire. |
| NATION Emissions sur la musique populaire régionale ou nationale. |
| OLDIES Emissions retransmettant des chansons connues. |
| FOLK Emissions de musique folklorique. |
| DOCUMENTARY Documentaires. |
| ALARM TEST Signal d'alarme pour les émissions urgentes. |
| ALARM-ALARM Emissions d'informations urgentes. |
| NONE Toute autre émission non mentionnée ci-dessus. |
Remarques
"NO PTY" apparait lorsque le type d'émission selectionné n'est pas actuellément diffusé.
Chant sur fond musical: Karaoke
Vous pouvez chanter au son d'un CD ou d'une cassette stéreo en eliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option.

1,5 2
VOLUME
1 Reglez MIC LEVEL sur 0 pour réduire le niveau du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel à la prise MIX MIC.
3 Appuyez de façon repétée sur KARAOKE PON/MPX pour obtenir l'effet de karaoke souhaïte.
A cheque pression sur cette touche, l'affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON MPXR MPXL

- Lorsqu'un type d'accentuation audio est sélectionné, le nom de l'effet apparait.
L'indicateur apparait sur l'afficheur quand le mode karaoke est activé.
Pour chanter en karaoke en diminuant le niveau des voix d'un CD, selectionnez "KARAOKE PON", sinon, avec les CD ou cassettes multiplex, selectionnez "MPX R" ou "MPX L".
voir page suivante
Chant sur fond musical: Karaoké (suite)
4 Reproduisez la musique et ajustez le volume.
5 Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL.
Quand you avez terminé
Reglez MIC LEVEL sur 0 et débranchez le microphone de la prise MIX MIC, puis appuyez de façon repétée sur KARAOKE PON/MPX de manière que "disparaisse.
Remarque
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas etre annulées quand vous selectionnez "KARAOKE PON".
Réglage de l'echo du microphone
(modèles pour le Moyen-Orient seulement)

1/0 (Alimentation)
Tournez ECHO LEVEL pour ajuster la puissance de l'echo.
Mixage et enregistrement de sons

1 Effectuez les opérations indiquées pour le karakoé (étapes 1 à 5 des pages 39 et 40), puis insérez une cassette dans la platine B.
2 Appuyez sur REC PAUSE/START.
3 Appuyez une nouvelle fois sur REC PAUSE/START. L'enregistrement commence.
4 Appuyez sur CD pour commencer la lecture du CD (ou TAPE A pour la platine A). La lecture commence. Chantez tout en écouteant la musique.
Pour arrêté l'enregistrement
Appuyez sur ■ .
Conseils
- En cas de retroaction acoustique (sifflement), éloignez le microphone des enceintes ou changez-le de direction.
- Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le microphone, vous pouvez le faire en selectionnant la fonction CD, mais sans reproduire de CD.
- Si un son de haut niveau est fourni, le niveau est automatiquement ajusté pour empêcher la distorsion du signal enregistré (Contrôle automatique du niveau).
Remarques
- Si vous appuyez sur EFFECT ou rappelez un effet sonore, le mode karaoke sera annulé.
- Le son des instruments peut être réduit de même que la voix du chanteur, si la source sonore a été enregistrée en monophonie.
-
La voix du chanteur risque de ne pas etre réduite quand:
-
il y a peu d'instruments
- les voix forment un duo
-la source presente un écho ou une modulation puissant
-la voix du chanteur n'est pas bien centree - les voix de la source sont des voix de fort soprano ou tenor.
Pour s'endormir en musique
Temporisateur
Vous pouvez régler la chaine pour qu'elle s'arrête à l'issue d'un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être régle par intervalles de 10 minutes.

Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche, l'affichage des minutes (le temps jusqu'à l'arrêt) change de la façon suivante:
AUTO 90min 80min 70min 10min OFF (arrêt) AUTO
Quand vousCHOISIszez "AUTO"
La châne se met hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Selectionnez le temps souhaite en appuyant sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez de façon repétée sur SLEEP jusqu'à ce que "SLEEP OFF" apparaisse.
Pour se réveiller en musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heures précise. Vous devezAAParavantmettre l'horlogea l'heure (voir "Etape 2: Reglage de l'heure").

1 Préparez la source sonore que vous poulez écouter.
- CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d'une plage particulière, créez un programme (voir "Programmation des plages de CD" à la page 21).
Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous VOULEZ écouter tournée vers l'avant. - Radio: Accordez la station prééglée souhaïée (voir "Etape 3: Prééglage de stations radio" à la page 7).
2 Ajustez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. "SET (DAILY 1)" apparait.
4 Tournez la molette pour selectionner "DAILY 1 (ou 2) ", puis appuyez sur ENTER/NEXT. "ON" apparait et les chiffres des heures clignotent sur l'afficheur.

5 Désignez l'heure à laquelle la lecture doit commencer. Tournez la molette pour régler l'heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent.

Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
6 Reglez l'heure d'arrêt de la lecture en procedant comme indiqué precedement.
7 Tournez la molette jusqu'à ce que la source de musique souhaitatione apparaisse.
Les indications changent de la façon suivante:

8 Appuyez sur ENTER/NEXT. Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2), l'heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissant, puis l'affichage original reapparait.
9 Eteignez la chaine.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour selectionner le mode souhaite (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de l'étépe 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour selectionner "TIMER OFF", puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Conseil
La chaine se met sous tension 15 secondes avant l'heure preréglée.
Enregistrementprogramme de la radio
Avant de programmer un enregistrement,
vous doivent préprégrer la station de radio (voir "Etape 3: Prépréglage de stations radio") et
mettre l'horloge à l'heure (voir "Etape 2: Réglage de l'heure").

1 Accordez la station préreglee souhaitee (voir "Ecoute de la radio" à la page 13).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. "SET (DAILY 1)" apparait.
3 Tournez la molette pour selectionner "REC", puis appuyez sur ENTER/NEXT. "ON" apparait et les chiffres des heures clignotent sur l'afficheur.

Enregistrementprogramme de la radio (suite)
4 Reglez l'heure à laquelle l'enregistrement doit commencer. Tournez la molette pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent.

Tournez la molette pour regler les minutes, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5 Reglez l'heure à laquelle l'enregistrement doit s'arreter en procedant comme indiqued precedemment. L'heure de mise en service, l'heure de mise hors service, la station radio preréglée (par ex. "TUNER FM 5") apparaisent successivement, puis l'affichage original réapparait.
6 Insérez une cassette pouvant être enregistrée.
7 Eteignez la chaine.
Quand l'enregistrement commence, le volume est regle sur le niveau minimal.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour selectionner "REC", puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de l'étépe 1.
Pour annuler l'enregistrementprogramme
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour selectionner "TIMER OFF", puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Remarque
Si la chaîne est déjà sous tension à l'heure pré régée pour l'enregistrement, l'enregistrement n'aura pas lieu.
Appareils AV en option
Raccordement d'appareils audio
Selon l'appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement,CHOISSEZ une des liaisons suivantes.Reportez-vous au mode d'emploi de chaque apparéil pour le détaill des opérations.
Raccordement d'une platine MD pour l'enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un cable optique pour la liaison.

Si la chaine est deja sous tension a l'heure prerégée pour l'enregistrement, l'enregistrement n'aura pas lieu.
Raccordement d'une platine MD pour l'enregistrement analogique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répetée sur FUNCTION jusqu'à ce que "MD" apparaisse.

Conseil
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous pourrez utiliser les touches MD et de la télécommande de cet apparéil pour la lecture, la pause et l'arrêt.
Raccordement d'un caisson de grave
(sauf modèles européens)
Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option.

Raccordement d'un magnétoscope
Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par le magnétoscope raccordé, appuyez de façon répetée sur FUNCTION jusqu'à ce que "VIDEO" apparaisse. Consultez le mode d'emploi de chaque apparéil pour les détails.
A la sortie audio du magnétoscope

Raccordement d'antennes extérieures
Raccordez une antenné extérieure pour améliorer la réception. Consultez le mode d'emploi de chaque apparéil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenné extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l'antennede télévision comme antenné extérieure.
Type de prise A

Type de prise B

Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d'antenne AM. Laissez l'antenne cadre AM fournie raccordée.

Type de prise A

Type de prise ⑧
Informations supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant demettre la chaine sous tension,verifiez si la tension de fonctionnement de la chaine est identique a la tension secteur locale.
Sécurité
- La chaîne stéreo n'est pas déconnectée de la source d'alimentation secteur tant qu'elle est branchée sur la prise murale, même si vous l'avez mise hors tension.
- Débranche la chaine de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l'utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
- Si un solide ou un liquide penètre dans la chaine, débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
- Le cordon d'alimentation secteur doit être remplace par un professionnelen uniquement.
Installation
- Installé la chaine dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
- N'installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
-
N'installez pas la chaine dans des endroits exposés:
-
à des températures extrémement basses ou élevées
-
à la poussière ou la saleté
—àunefortehumidite
— à des vibrations
— au soleil.
Fonctionnement
- Si vous transportez la chaine directement d'un endroit froid dans une piece chaude, ou si vous l'installez dans une piece très humide, de l'humidité risque de se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez la chaine sous tension pendant environ une heures jusqu'à ce que l'humidité se soit evaporée.
- Quand vous changez la chaine de place, enlevez tous les disques.
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéreo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les CD
- Avant d'écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périhérie.
- Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti'électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
- Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d'air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légerement mouillé d'une solution de détergent neutre.
Protection permanente d'une cassette
Pour éviter d'effacer accidentellement l'enregistrement d'une cassette, brisez l'ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l'illustration.


Si vous poulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvre l'orifice d'un morceau de ruban adhésif. Faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui permettent au lecteur de détecter le type de cassette.

Type de cassette: CrO_2 / METAL NORMAL
Avant d'insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s'emmelter dans les pieces de la platine et d'être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très elastique. Evitez les opérations répetées telles que la lecture, l'arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s'emmeler dans le mecanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d'utilisation environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion
— une baisse du niveau sonore est sensible
—une perte de signal est sensible
— l'effacement de la bande est incomplet
— l'enregistrement est impossible
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écoute une zeroes cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez-vous au mode d'emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnetisation des têtes de la platine
Demagnetisez les têtes et les parties metalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d'utilisation avec une cassette de demagnetisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d'emploi du demagnetiseur pour les détails.
Guide de dépannage
Si vous rencontres des problèmes quand vous utilisez la chaine stéreo, consultez la liste cédssous.
Cependant, veuillez d'abord vérifier si le cordon d'alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L'affichage se met à clignoterès que vous branchez le cordon d'alimentation même si vous n'avez pas mis la chaine sous tension (mode de démonstration).
- Appuyez sur DISPLAY (MHC-RXD8/RXD8S) ou DEMO (STANDBY) (MHC-GRX80/R880) lorsque la chaine est hors tension. La démonstration disparait. Le mode de démonstration apparait automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d'alimentation ou s'il y a eu une coupure de courant de plus d'une demi-journée.
Le réglage de l'horloge/les préroglages de la radio et de la minuterie sont annulés.
Le cordon d'alimentation est debranched ou une panne de courant de plus d'une demi-journée s'est produit. Refaites les réglages suivants : "Etape 2: Reglage de l'heure" "Etape 3: PréRéglage de stations radio" Si vous avez reglé la minuterie, refaites les réglages indiqués dans "Pour se réveiller en musique" et "Enregistrementprogramme de la radio".
Aucun son.
- Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le casque est branché. - Insérez seulement la partie dénudée du cordon d'enceinte dans la prise SPEAKER. L'insertion d'une partie de la gaine de plastique dans la borne obtrue la connexion.
- Aucun son n'est audible pendant l'enregistrement programme.
Guide de dépannage (suite)
Bourdonnement ou bruit intense.
- Televiseur ou magnétoscope à proximité de la chaine. Eloignez la chaine du téléviseur ou du magnétoscope.
"0:00" (ou "12:00") clignote sur l'afficheur.
- Il y a eu une interruption d'alimentation. Reglez l'heure et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
- Reglez l'heure correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n'apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
- Reglez correctement la minuterie.
- Reglez l'heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
- Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaine.
- La télécommande n'est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
- Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Retroaction acoustique.
- Diminuez le volume.
Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur I'ecran du téléviseur.
- Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, eloignez les enceintes du téléviseur.
"PROTECT" et "PUSH POWER" apparaisent alternativement.
- Un signal puissant a eté émis. Appuyez sur | pourmettre la chaine hors tension, laissez-la un instant hors tension, puis appuyez à nouveau sur | pourla remetre sous tension.
Enceintes
Le son ne vient que d'une seule voie, ou déséquilibre entre le volume des voies gauche et droite.
- Vérifiez les connexions et l'emplacement des enceintes.
Absence de grave.
- Vérifiez si les cordons d'enceintes sont raccordés correctement aux prises + et -.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
Le CD n'est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
- Le CD n'est pas posé à plat sur le plateau.
Le CD est sale.
-Le CD est a 1'envers. - De l'humidité s'est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaine sous tension pendant environ une heures jusqu'à ce que l'humidité se soit evaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
- Le lecteur est en mode de lecture programme ou aléatoire. Appuyez de façon répetée sur PLAY MODE jusqu'à ce que "PROGRAM" ou "SHUFFLE" disparaisse.
"OVER" est affché.
- Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez en continu sur pour revenir en arrêté.
Platine à cassettes
La platine n'enregistre pas.
- Aucune cassette dans le logement de cassette.
L'ergot a ete enleve de la cassette (voir "Protection permanente d'une cassette" a la page 48).
La bande est complètement terminée.
Impossible d'enregistrer ou de reproductive la cassette, ou chute du niveau sonore.
- Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir "Nettoyage des têtes de la platine" à la page 49).
- Les têtes d'enregistrement/lecture sont magnétisées. Demagnetisez-les (voir "Demagnetisation des têtes de la platine" à la page 49).
L'effacement de la cassette est incomplet.
- Les têtes d'enregistrement/lecture sont magnétisées. Demagnetisez-les (voir "Demagnetisation des têtes de la platine" à la page 49).
Pleurage ou scintillagement excessif, ou perte du signal.
- Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir "Nettoyage des têtes de la platine" à la page 49).
Augmentation du bruit ou effacement des haute fréquences.
- Les têtes d'enregistrement/lecture sont magnétisées. Demagnetisez-les (voir "Demagnetisation des têtes de la platine" à la page 49).
Après une pression sur («) ou , un bruit mécanique est audible "EJECT" apparait sur l'afficheur et l'appareil entre automatiquement en mode d'attente.
- La cassette n'était pas insérée correctement. Ejectez la cassette et remettez l'appareil sous tension.
Tuner
Bourdonnement ou bruit intense ("TUNED" ou "STEREO" clignote sur l'afficheur).
- Ajustez l'antenne.
- Le signal est trop faible. Raccordez une antenné extérieure.
Une émission stéreo FM ne peut pas être reçue en stéreo.
- Appuyez sur STEREO/MONO pour que "STEREO" apparaisse.
Si d'autres problèmes non mentionnés ci-dessus seprésentent, réinitialisez la chaine de la façon suivante:
1 Debranchez le cordon d'alimentation.
2 Rebranchez le cordon d'alimentation.
3 Appuyez en même temps sur ■, ENTER/ NEXT et 1./
4 Appuyez sur |pocrmettre la chaine sous tension.
Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages que vous avez effectués, comme les stations préregliées, l'heure et la minuterie, sont supprimés. Vous devrez les effectuer à nouveau.
Specifications
Section Amplificateur
MHC-RXD8S/RXD8:
Puisance de sortie DIN (nominale)
80 + 80 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
Puisance de sortie continue RMS (reference)
100 + 100 watts
(8 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Puisance de sortie musicale (reference)
170 + 170 watts
Les mesures suivantes ont ete effectuees sur secteur
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Puisance de sortie DIN (nominale)
160 + 160 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
Puisance de sortie continue RMS (reference)
200 + 200 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Entrées
VIDEO IN: Tension 250mV
(prises cinch) impédance de 47 kilohms
MD IN: Tension 450mV
(prises cinch) impédance de 47 kilohms
MIX MIC: (jack 6,35) Sensibilité 1mV ,
impédance de 10 kilohms
Sorties
PHONES: accepte un casque d'une
(jack 6,35 stereo) impedance de 8 ohms ou
plus
SPEAKER:
NHC-RXD8S/RXD8: accepte une impédance
de 8 à 16 ohms
MHC-GRX80/R880: accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
SURROUND SPEAKER: accepte une impédance de 16 ohms
SUPER WOOFER: Tension 1 V, impédance
(sauf MHC-RXD8S/ 1 kilohm
RXD8)
Section Lecteur de CD
Système Système audionumérique
pour disques compacts
Laser Laser à semi-conducteur
( = 780nm)
Durée d'émission:
continue
Sortie laser Max. 44,6
W^*
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l'objet sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
Longueur d'onde 780 - 790 nm
Réponse en fréquence 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
Gamme dynamique Supérieur à 90 dB
Connecteur optique carré, panneau arrêté
Longueur d'onde 660nm
Niveau de sortie -18 dBm
Section Platine à cassettes
Système d'enregistrement 4 pistes, 2 voies stéreo
Réponse en fréquence 40 - 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR hors service) avec cassette Sony de TYPE I
40 - 14 000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
TYPE II
Pleurage et scintillagement ± 0,15% puissance de crete (IEC)
0,1% puissance efficace
(NAB)
± 0,2% puissance de crête
(DIN)
Section Tuner
Bornes d'antenne 75 ohms, asymétriques
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner UKV (modèle à 3 gâmes (FM-AM-UKV) seulement)
(avec l'interval d'accord régèle sur 9 kHz)
Autres modèles
AM: 531 - 1602 kHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 9 kHz)
530-1710kHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 10kHz
Type à 3 gammes:
Modèles pour le Moyen-Orient:
PO: 531 - 1602 kHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 9 kHz)
OC:5,95-17,90MHz
(avec l'interval d'accord régèle sur 5 kHz)
Modèle pour l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud:
PO: 531 - 1710 kHz
(avec l'interval d'accord régèle sur 9 kHz)
530-1710kHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 10kHz
OC:5,95-17,90MHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 5 kHz)
Autres modèles:
PO: 531 - 1602 kHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 9 kHz)
530-1710kHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 10 kHz)
OC:5,95-17,90MHz
(avec l'intervalle d'accord régèle sur 5 kHz)
Antenne Antenne cadre AM
Bornes d'antenne Borne d'antenne externe
Fréquence intermédiaire 450kHz
Enceintes
Enceintes avant
SS-RXD8 pour MHC-RXD8
Système Enceintes à 4 voies, 5
haut-parleurs,type bass-reflex,àblindage magnétique
Haut-parleurs
Woofer: 17 cm dia., à cône
Tweeter central: 5 cm dia., à cône
Tweeterlateral:5cm dia.,a cone (2)
Super tweeter: 4 cm dia., à cône
Poids Env. 5.5kg net par
enceinte
SS-GRX80/GRX80G pour MHC-GRX80/SS-RXD8S pour MHC-RXD8S/SS-R880 pour MHC-R880
Système Enceintes à 4 voies,
5 haut-parleurs,
type bass-reflex, a
blindage magnetique
Haut-parleurs
Woofer: 20 cm dia., à cône
Tweeter central: 5 cm dia., à cône
Tweeter lateral: 5 cm dia., à cône x 2
Super tweeteter: 4 cm dia., à cône
Impédance nominale
SS-GRX80/GRX80G/R880 6 ohms
SS-RXD8S 8 ohms
Dimensions (1 / h / p) Env. 240× 360× 325mm
Poids Env. 6,5kg net par
enceinte
Enceintes surround (SS-SR125) pour MHC-GRX80/ R880/RXD8S
Système Enceintes à 1 voie, 1 haut
parleur,type bass-reflex
Haut-parleurs
Pleine gamme: 8 cm dia., à cône
Poids Env. 1,0kg net par enceinte
Généralités
Alimentation
Modèlees europeens: Secteur 230 V, 50/60 Hz
Modles australiens: Secteur 230-240 V, 50/60 Hz
Modèles israéliens et thailandais:
Secteur 220 V, 50/60 Hz
Modèle mexicains: Secteur 120 V CA, 50/60 Hz
Autres modeles: Secteur 120 V, 220 V ou
Secteur 230 - 240 V,
50/60 Hz
réglable avec le sélecteur
de tension
Consommation
MHC-GRX80/R880: 190 watts
Dimensions hors tout Environ 280× 360× 395mm
Poids
MHC-GRX80/R880: Env. 12,2kg
MHC-RXD8S/RXD8: Env. 10,5kg
Accessoires fournis:
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne fil FM (1)
Cordons d'enceintes:
(2 ou 4 (pour les
enceintes avant avec
prises)) pour le
MHC-GRX80/R880/
RXD8S
(2 pour les enceintes
avant avec prises
seulement) pour le MHC
RXD8 Tampons
d'enceintes avant (8)
La conception et les specifications sont modifiables sans préavis.
Index
A
Accord d'une station préreglee 13
Afficheur 18,33
Antennes 5, 46
B
Boite a rythmes 28
Boite a percussions 27
C
Connexion. Voir Raccordement
D
DBFB 31
E
Ecoute d'une station radio
préreglee 13
Effet stroboscopique 26
Enceintes 4
Enregistrement d'un CD 12
d'un programme radio 14
manuel sur une cassette 23
programme 43
synchronisé de CD 12
F
Fichier personnel 35
Fonction AUTO BPM 29
Fonction BEAT JAM 29
Fonction FLASH (effet stroboscopique) 26
Fonction LOOP (scratchage) 26
Fonction monotouche 11, 14, 16
G.H
Guide de dépannage 49
I, J
Intervalle d'accord 8,53
K
Karaoke 39
L
Lecteur de CD 10, 18
Lecture
des plages dans l'ordre souhaite (Lecture programmee) 21
des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire) 20
d'un CD 10
d'une cassette 17
manuel d'une cassette 23
repétée des plages (Lecture repétée) 19
Lecture aléatoire 20
Enregistrementprogramme 43
Pour s'endormir en musique 41
Pour sereveiller en musique 42
Minuterie réveil 42
Mixagedrysthmes30
Mode de guidage 29
Montage 24, 25
N. O
Nom de station 37
P, Q
Piles 6
Préroglage de stations radio 7
Protection permanente d'un enregistrement 48
PTY (Type de programme) 37
R
Raccordement
d'appareils en option 44
des antennes 5, 46
de la chaîne 4
de l'alimentation 5
Réglage
de l'accentuation audio 32
du son 34
du volume 11, 13, 16
Réglage de l'heure 6
Réglage sonore 31
Réinitialisation de la chaine 51
S
Scratchage 26
Selection automatique de la source 11, 14, 16
Selection de l'accentuation audio 32
Stations radio
Accord 13
PréRéglage 7
Système de données radio (RDS) 37
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporisateur 41
Tuner 7, 13, 37, 43