MHCR880 - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCR880 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCR880 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCR880 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCR880 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCR880 SONY
Manual de Instrucciones ES

MHC-GRX80/R880
MHC-RXD8S/RXD8
AVERTISSEMENT
Lecture ininterrompue de CD 22
Lecture ininterrompue de CD
— Lecture continue
Lecture ininterrompue 22
Lecture normale 10
Lectureprogrammée21
Lecture repeteee 19
N
Minuterie
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalrialcualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está
clasificado como productor
laser de classe 1 (CLASS 1
LASER).La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
Este planta estereo está equipado con el sistemas de reduccion de ruido Dolby* de tipo B.
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Indices
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema. 4
Paso 2: Ajuste del reloj 6
Paso 3: Memoración de emisoras...... 7
Ahorro de energia en el modo de
espera. 9
Operaciones básicas
Reproduccion de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto.......12
Escucha de la radio 13
Grabación de la radio 14
Reproduccion deCNTas 15
Grabacion de una cinta 17
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos 18
Reproduccion repetida de canrientes de discos compactos 19
Reproduccion de caniones de discos compactos enorden arbitrario....20
Programacion de caniones de discos compactos 21
Reproduccion de discos compactos sin interruptions 22
Decks de cassettes
Grabacion manual de una cinta 23
Grabacion de discos compactos
especificando elorden de las
cantiones 24
Efectos de pinchadiscos
Repeticion deuna parte de un disco compacto 26
Destello de una parte de un disco compacto 26
Utilización de la bateria electrónica... 27
Utilizacion de las functions de compas 28
Ajustedelsonido
Ajustedelsonido 31
Selección del enfasis del sonido 32
Cambio de la visualización del analizador de aspectro 33
Selección de efectos perimétricos.... 34
Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal 35
Otras unidades
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* 37
Canto con accompanying musical: Karaoke 39
Para dormirse con musica. 41
Para despertarse con música 42
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 43
Componentes de audio video.optionales
Conexión de componentes de audio. 44
Conexión de una videograbadora .... 46
Conexión de antenas exteriores 46
Información adicional
Precauciones. 48
SolutiOn de problemas 49
Especillas 52
Índice alfabetico....... Contraportada
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistemas realizice el procedimiento de 1 a 4, utilizing los cables y accesorios suministrados.
Altavoz perimétrico izquierdo* Altav

Altavoz delantero derecho
* MHC-GRX80/R880/RXD8S solamente
1 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de los altavoces a lasclerosis SPEAKER como abajo.
Para los altavoces con tomas, conecte los cables de los altavoces de la misma forma.
Rojo/un solo color ()

Inserte solamente la parte pelada.
Notas
- Mantenga los cables de los altovasce alejados de antenas a fin de evaporar ruido.
- El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte "Especillas" de la página 52).
2 (MHC-GRX80/R880/RXD8S solamente)
Conecte los cables de los altavoces perimétricos a lasclerosis SURROUND SPEAKER apropiadas. Conecte los cables rojos a lasclerosis rojas, y los negros a las tamas negras.
Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evaporar ruido.

Notas
No coloque los altavoces perimétricos sobre un telesor. Este podracausear la distorsion de los colores de la pantalla de dichotelevisor.
- Cerciórese de conectar todos los先进技术, izquierdo y derechocho. De lo contrario el sonido no se oiría.
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antenna de cuadro de AM, y\ despues conectela.
Tipode tomas A

Tipode tomas

3 Para modelos con selector de tension,pongael selector VOLTAGE SELECTOR en la posicion correspondiente a la tension de la linea local.

4 Conecte el cable de alimentacion a un tomacorriente de la red.
La demostracion aparecera en el visualizador. Cuando presione ,se conectara la alimentacion del systema y la demostracion finalizara automatamente.
Si el adaptor suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptor).
Para conectar componentes de audio/video.optionales
Consulte la pagina 44.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (Paso 2: Ajuste del reloj), la demostracion se desactivar.
Para activar/desactivar othera vez la demonstracion, presione DISPLAY (para MHC-RXD8/RXD8S) o DEMO (STANDBY) (para MHC-GRX80/R880))millas la alimentacion del systemaste deconectada.
continúa
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Para fjjar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evaporar que se desplacen.

Colocacion de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando

Sugerencia
En realizacion normal, las pilas deben durar uno sesmes. Cuando el telemando no logre controlar elsystema,reemplace ambas pilas por otheras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utiliser el telemando durante mucho tiempo, extraigale las pilas para evaporar el dano queURTIA causar el electrólito de las malmas.
Antes de transporte este sistemas
Realice lo suiviente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada LOOP y presione / de forma que en el visualizador aparezca "LOCK".
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá queaabustar el reloj antes deutilizar las functions del temporizador.
El reloj funciona según el sistemas de 24 horas en el modelos para Europa y Rusia, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustracion se utilizes el modelo de 24 horas.

1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadearra.

2 Gire el mando de lanzadora para ajustar la hora.
3 Presione ENTER/NEXT. La indicacion de los Minutes parpadeará.

4 Gire el mando de lanzadora para ajustar los Minutes.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzara a funciona.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para Cambiar la hora
En la explicacion anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentacion desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentacion connectada, realice lo seguido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadora para seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriorsmente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelaran cuando desconecte el cable de alimentacion o cuando se interrupma el suministro electrico.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar el númeroCEE de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y除外 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y 5 de UKV, dependiendo del Modelo adequido.

continúa
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación)
1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podra recibir variaran de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciorese de comprobar las bandas que couldecircbir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma",[Si]. Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM MW SW

FM AM UKV*

- Cuando selección UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Mantenga presionada +o- hasta que la indicacion de la fecuencia comience a combustar, y despues sueltela.
La exploración se pará cuando el Sistema sintonice una emisión.
Aparecerán "TUNED" y "STEREO (para un programa estéreo)

3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.

4 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenar.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar除外 emisoras.
Para sintonizar una emisora conSEOnal débil
Para sintonizarmanualmente emisoras, presione repetidamente +o- en el paso 2.
Para memorizar另一边 emisora en un número de memorización existente
Comience desdeel paso1.Después del paso 3,gire el mando de lanzadora para selectionar el numero de memorizacion en el que.desee almacenarotra emisora.
Usted podraañadir un número de memorización nuevouponés delultimate número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorizacion aparezca en el visualizador.
EAESE

2 Gire el mando de lanzadora para selectionar el número de memorizacion que deseee borrar.
Cuando deseee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione "ALL ERASE".
3 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá“COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizzato, el número de memorización disminuira de a uno y todos los número memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Para combustir el intervalo de sintonia de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonia de AM ha sido ajustado en fabricula a 9kHz (10 kHz enellas areas). Paraonianer el intervalo de sintonia de AM, sintonice en primer lugarequalquier emisora de AM,ydespues desconecte la alimentacion.Manteniendo pulsada ENTER/NEXT,vuela a conectar la alimentacion.
Cuando cambie el intervalo de sintonia, las emisoras de AM memorizadas se borraran. Para volver a combustar el intervalo, realice de nuevo el本身就是 procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan medio día incluso excepte el cable de alimentación o se produca un corte del suministro electrico.
Ahorro de energia en el modo de espera
(Para MHC-RXD8S/RXD8 solamente)
Usted podra reducir el consumo de energia al minimo (modo de ahora de energia) y ahorrar energia en el modo de esper.

Con la alimentacion desconectada, presione POWER SAVE/DEMO. El systema cambiará al modo de averro de energia y la visualizacion del reloj desaparecerá. La alimentacion del systema se conectará/desconectará presionando 1/0.
Sugerencias
- Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO en el modo de ahorro de energia, la visualización cambiará entre el modo de ahorro de energia y el de demostración.
- El indicator | y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluo en el modo de ahorro de energia.
- El temporizador funciona en el modo de averro de energia.
Notas
- Usted no podra ajustar la hora en el modo de ahorro de energia.
- La funciona de reproduccion presionando una sola tecla no funciona en el modo de averro de energia.
Para cancelar el modo de ahorro de energia
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
Operaciones básicas
Reproduccion de discos compactos
— Reproduccion normal
Usted pode reproducir hasta tres discos compactos seguidos.


Presione y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no sera reconocido.
Con la cara de la
etiqueta hacer
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colquelo en el
circulo interior de
compartimiento.

Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrar y se inicia la reproduccion.
Si presiona CD (o CD del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproduccion se inicia de desde el disco compacto cargado en el compartmento cuya tecla esté encendida en verde.

| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una停下a | presione CD ▶II (II del telemando).Para reanudar la reproducción,whelming a presionarla. |
| seLECTIONar una canción | Durante la reproducciono en停下a, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (para avanzar) o hacerla izquiera (para retroceder) y suételo cuando llegue a la canción deseada. (O presione ▶I (para avanzar) o I (para retroceder) del telemando.) |
| buscar un punto de una canción | mantenga presionada ▶o ▶duringe la reproducciony suétela en el punto deseado. |
| seLECTIONar un disco en el modo de停下a | presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| reproducir solamente el disco compacto selectionado | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC". |
| reproducir todos los discos compactos | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "ALL DISCS". |
| extraer discos compactos | presione ≅ . |
| cambiardiscos compactos durante su reproduccion | presione DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona CD Cuando la alimentacion es deconectada, esta se conectara automatistically y se inicia la reproduccion de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproduccion presionando una sola tecla). Cuando el systema este en el mode de ahora de energia, la direccion de reproduccion presionando una sola tecla no工作的.
- Usted puedaCambiar deotra fuente al reproductor de discos compactos e起初ar la reproduccion de un disco compaco presionando simplement CD o una de las teclas DISC 1-3 (Seleccion automatica de fuente).Cuando el systeme este en el mode de ahorro de energia, la functiOn de reproduccion presionando una sola tecla no工作的.
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecera "CD NO DISC".
- Cuando selección un compartmentimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a tal compartmentimiento se encenderá en verde.
- Cuando no haya的选择ado un compartmentimiento de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el本身就是 encendida en color anaranjado.
- Cuando todos los compartmentimientos de la bandeja estén vacios, todas las teclas DISC 1-3 estarán encendidas en verde.
Grabación de un disco compacto
- Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permittedar grabar fácilmente de un disco compaco en una cinta. Usted podra utiliserCNTAs TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabacion se ajustara automatamente.

1 Presione e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacía adelante

2 Presione y coloque un disco compaco.
Después vuela a presionarla para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicator para el compartmento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde.
Con la cara de la etiqueta hacía arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el circulo inferior del compartmentimiento.

3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondra a la espera de la grabacion y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproduccion. Se encendera el indicator TAPE B (para la cara frontal).
DIRECTION para seleccionar a fin de grabar en una sola casa.
Selezione · (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se inicia la grabación.
Para parar la grabación
Presione.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B para hacer que se encienda el indicator despues de haber presionado CD SYNC.
- Para grabar en ambas caras, cercórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, laGrabación se parára al final de la misma.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podra escuchar otheras fuentes durante la grabacion.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").

VOLUME
STEREO/
MONO

1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podra recibir variaran de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciorese de comprobar las bandas que pueda recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la formaCEEiente: Modelo de 2 bandas: FM AM Modelo de 3 bandas: FM MW SW o FM AM UKV*
- Cuando selección UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Gire el mando de lanzadora (o presione 山 山 o 山 山 del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacla izquierda (o presione del telemando) paraNumeros de memorizacion inferiores.

Girelo hacía la derecha (o presione del telemando) para míneros de memorización superiores.
FrecuenciaNumero de memorizac

- Cuando este memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá "ONE PRESET".
Para Haga lo siguientes
desconectar la radio presione . | / Ⓞ
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL + / - del telemando).
continúa
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilise la sintonia automatica o manual.
Para la sintonia manual, presione repetidamente +o-
Para la sintonia automatica, mantenga presionada +o-
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación estároneconectada, esta se conectará automatistically y se sintonizarálaultima emisora recibida (Reproduccion presionando una sola tecla).Cuando elsystema este en el mode de ahorro de energia, lafunciendereproduccion.
- Ustedouldacambiardeotrafuentealaradio presionandosimplementeTUNER/BAND (Seleccionautomaticadefuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca "MONO". No trabra efecto estereo, pero la Reception比较好. Para restablecer el efecto estereo, yuelva a presionar la tecla.
- Para melhorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utiliserCNTAS TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabación se ajustará automatistically.

1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacía la izquierda para míneros de memorización inferiores.

Girelo hacla la
derecha para
numeros de
memorizacion
superiores.
FrecuenciaNumero de

3 Presione e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que\ desee grabar\ hacia adelante

4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondra a la espera de la grabacion.
5 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabación
Presione.
Sugerencias
- Si deseaa grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicator despues de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 4.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, laGrabación separía al final de la misma.
- Para grabar emisoras no memorizadas, utilise + y-en el paso 2 hasta sintonizarmanualmente la emisora deseada.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" desdes de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
- Si se oye ruido durante la grabacion de la radio,quia la antenna respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproduccion deCNTAS
Usted podra utiliserrialquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) ,o TYPE IV metal), porque el deck detectar a
automaticamente el tipo de cinta. Usted
t��ien podra utiliser las functions del AMS* con el mando de lanzadora para buscar
rapidamente las canciones que deseee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione
DECK A o DECK B del telemando.


Reproducción deCNTas (continuación)
1 Presione e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que\ desee\ reproducir\ hacia adelante

2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar a fin de reproducir una casa.
Selezione ^* para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccion RELAY (reproduccion con relevo).**
3 Presione TAPE A (o TAPE B) DECK A (o DECK B) del telemando).
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) .(Owhelming a presionar DECK A (o DECK B) del telemando.) Se inicia la reproduccion.
- El deck se parará automatístico antes de haber repetido la secuencia cinco vezes.
** La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia suiviente: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ■. |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione << o >>. |
| rebobinar la cinta | presione << o >>. |
| extraer el cassette | presione ≡. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ▶ o ← cuando la alimentación está desconectada, esta se conectará automatistically y se reproduciría la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistemas esté en el modo de ahora de energia, la función de reproducción.
- Usted podrá cambio de另一边 fuente al deck de cassettes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) o (Selección automatística de fuente).
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR".
Búsqueada del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproduccion, gire el mando de lanzadora en el本身就是 sentido que el indicator o para avanzar. Girelo en sentido contrario para retroceder. (O presione o del telemando.)
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o - (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Buseseda de la segunda canción posterior
$$ T R P E \quad B: \quad + 2 $$
- AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de cancellationes)
Notas
La direccion del AMS puede no funciona correctamente en los casosesionales:
- Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4segundos.
- Si en los canales izquierdo y derechos está grabada informacion Completely differente.
- Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja Frequencia (como el sonido de un saxofono baritono).
- Cuando launidad está cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje launidad del televisor o que desconecte su alimentacion.)
Grabación de una cinta
—Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utiliserCNTAs TYPE I (normales) o TYPE II (CrO_2) .El nivel de grabacion se ajustará automatistically.

1 Presione e inserte el cassette grabado en el deck A y除外 en blanco en el deck B.
Con la cara que\ desee reproducir/\ grabar hacer\ adelante

2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondra a laespera de la grabacion.
3 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas carras.
4 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la duplication.
Para parar la duplicacion
Presione.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciorese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabacion se pararia al final de laquia.
- Si ha ajustado DIRECTION a cuando utilise cintas de longitudes importantes, el cassette de cada deck se dará independiente la vuelta. Si ha seleccióno RELAY, los cassettes deodos decks se darán la vuelta+juntos.
- Usted no tendría queaabstur DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automatistically con el本身就是 estado que el de la cinta del deck A.
Reprodctor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos
Usted podra comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT,ould comprobar la informacion almacenada en el本身就是, tal como el titulo del disco y los nombres de los artistas. Cuando launidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecera "CD TEXT".


Presione DISPLAY durante la reproduccion.
Cada vez que presione la tecla durante la reproduccion normal, la visualizacion cambiará de la forma?sigue:
Durante la reproduccion normal

En el modo de parada

- Con discos CD TEXT solamente (ciertos characteres no podran visualizarse). Cuando el disco contenga mas de 20 caniones, CD TEXT no se visualizará a partir de la canción 21.
Reproduccion repetida de canrientes de discos compactos
— Reproduccion repetida
Esta funciona le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproduccion normal, aleatoria, y programada.


Presione REPEAT durante la reproduccion hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT". Se inicia la reproduccion repetida. ParaATTERelmode de repetition, realice el procedimiento seguido.
| Para repetir | presione |
| todas las canciones del disco compactor actual | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC". |
| todas las canciones de todos los discos compactos | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "ALL DISCS". |
| una sola canción | REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT 1" durante la reproducción de la canción que desee repetir. |
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Presione REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproduccion de canciones de discos compactos enorden arbitrario
- Reproduccion aleatoria
Usted pourrait reproducir todas las canrientes de un disco o de todos los discos compactos enorden arbitrario.

1/6 (Alimentación) DISC 1~3 3
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE". Con "ALL DISCS" seordenaran arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con "1 DISC" seordenaran arbitrariamente las canções del disco compactoro y como indicator DISC está encendido en verde.
3 Presione CD II.
Todas las canciones se reproducirán enorden arbitrario.
Para cancelar la reproduccion aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las canciones continuaran reproduciendose en suorden original.
Para seleccionar el disco compcasto deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
- Ustedouldiniciarla reproduccionaleatoria durante la reproduccion normal presionando repetidamente PLAY MODEa fin de seleccionar "SHUFFLE".
- Para saltar una canción, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (o presione del telemando).
Programación de canrientes de discos compactos
- Reproduccion programada
Usted podra confecionar un programa de hasta 32 caniones de todos los discos compactos en el orderen en el que deseee que se reproduzcan.


Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compaco.
4 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

5 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adiconales, repita los pasos 3 a 5. Para selectionar canciones delismo disco, salte el paso 3.
7 Presione CD 11. Todas las canciones se reproducirán en elorden seleccionado.
continúa
Programación de canrientes de discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproduccion programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
| Para | presione |
| comprobar el programa | CHECK del telemando repetidamente. Después de laULTima canción aparecerá“CHECK END”. |
| borrar una canción del final | CLEAR del telemando en elmodo de parada. |
| borrar una canciónespecífica | CHECK del telemando repetidamente hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y.afteres CLEAR. |
| añadir una canción alprograma | 1 Selección el compartmento de disco con una de las teclasDISC 1~3.2 Selección la canción girandoel mando de lanzadora.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo elprograma | una vez en el modo deparada o dos veces en el de reproducción. |
Sugerencias
- El programa confec tionado permanec er en el reproductor de discos compactos incluo afterwardsaberse reproducido. Para volver a reproducir el mesmo programa, presione CD
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “---”, significará que:
- ha programado una canción de número superior a 20.
- el tiempo de reproducción total es superior a 100 horas.
Reproducción de discos compactos sin interruptionsión
— Reproduccion ininterrupnda
Usted pourrait reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.
1/6 (Alimentación) 2 3

1
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después colque disco(s) compacto(s).
2 Presione NON-STOP para hacer que se encienda el indicator.
En el visualizador aparecerá "NONSTOP PLAY".
3 Presione CD II.
Para cancelar la reproduccion ininterruppida
Presione NON-STOP de forma que se apague el indicator y en el visualizador aparezca "NON-STOP OFF".
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compaco, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por exemple, usted podrá grabar solamente las canções deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel deGrabación se ajustará automatistically.

1 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondra a la espera de la grabacion. Se encendera el indicator de TAPE B (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la grabacion.
6 Inicie al reproduccion de la fuente que deseee grabar.
Para presione
parar la grabacion.
realizar una pausa REC PAUSE/START. en la grabacion
Sugerencias
- Si眼看 a grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicator despues de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado REC PAUSE/START en elayo 3.
- Cuando grabe de un disco compaco, PODRA utiliser el dial de lanzadora para seleccionar canrientes durante le modo de grabacion en pausa (despuces de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 5).
Grabación de discos compactos específico el orden de las canciones
— Ediciones de programa
Usted podra grabar canrientes de todos los discos compactos en el order que desee.
Cuando programe, cerciorese de el tiempo de reproduccion para cada cara no sobrepase la duracion de la cinta de una cara del cassette.


1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para selectionar un disco compaco.
5 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

6 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Apartecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones adiconales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para selectionar canciones delismo disco, salte el paso 4.
8 Presione II del telemando para insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá "P", y el tiempo de reproducción total se reporcra a "0.00" en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mesmo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC. El deck B se pondra a la espera de la grabacion y el reproductor de discos compacto a laespera de la reproduccion. Se encendera el indicator de TAPE B (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabación
Presione.
Para comprobar elorden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de laULTima canción aparecerá“CHECK END".
Para cancelar laedbriendoprograma
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Sugerencia
Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de bajo nivel y alta fecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado CD SYNC.
Selección automática de la duración de la cinta
— Ediciones con seleccion de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utiliser la ediciones con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compaco.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee "EDIT".
Aparecerá la duración de cinta requisada para el disco compactoactualmente seleccióno seguida por el tiempo de reproduccion total de las caniones para la caras A y B, respectively.
Nota
Usted noouldutilizarestafunciondespuesde la
programacion.
Parautilizarestafuncion,tendrakeancelar en
primerlugarelprogramapresionando
repetidamentePLAYMODEhastaque
"PROGRAM"o"SHUFFLE"desaparezcdel
visualizador.
Efectos de pinchadiscos
Repeticion de una parte de un disco compacto
Bucle
Con la función de bucle,oulda repetir parte de un disco compacto durante la reproduccion. Este le permitira createGrabaciones originales.
1/0 (Alimentación) LOOP Mando de lanzadora


Mantenga presionada LOOP durante la reproduccion en el punto en el que dese see incerla direccion de bucle, y sueltela para reanudar la reproduccion normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada LOOP (o presione SELECT o manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar differedes duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Destello de una parte de un disco compactoro
—Flash
Con la funciona de flash, podra hacer que el sonido de un disco compaco "destelle" durante la reproduccion. Este le permitirá createGrabaciones originales.
1/ (Alimentación) FLASH Mando de lanzadora


Mantenga presionada FLASH durante la reproduccion en el punto en el que紊ee inicia la referencia de flash, y suelte la para reanudar la reproduccion normal.
Paraaabstarladuraciondelflash
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada FLASH (o presione SELECT o
manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar differses duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utiliser jintos el bucly el flash
Mantenga simultaneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash noURTARajustarse durante esta operación. Si es necessario, ajuste independiente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilise las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de cassettes de este sistemas.
Utilización de la batería electrónica
Con la bateria electrónica, usted podráañadir percusión durante la reproducción. Este efecto PODRA utilizes con cualquier fuente para createGrabaciones originales.


Golpee PAD A o PAD B para producir el sonido respectivo.
Paracaebar el sonido de la bateria
Gire el dial de control Maintainendo pulsada PAD A o B (o presione SELECT ↑ o ↓)-- manteniendo pulsada PAD A o B del telemando) para selectionar el sonido deseado. Usted pourrait selectionar gran variedad de sonidos de batería. El nombre del sonido aparecerá en el visualizador.

El sonido que haya的选择aciono se almacenara en PAD A o B.
Para create un redoble
Mantenga pulsada PAD A o B del panel frontal. En el visualizador aparecerá "CHAIN" y oirá el sonido de ambas bacterías. Gire el dial de control hacía la izquierda para PAD A o hacía la derecha para PAD B.
Para ajustar el volumen de la bateria electrónica
Presione repetidamente BEAT LEVEL a fin de seleccionar el nivel deseado. Cada vez que presione la tecla, el nivel cambiará de la forma?sigue:

Utilización de las functions de compás
Con las functions de compás, usted podrá create automatistically gran variedad de ritmos. Estos PODRAN'utilIZE con cualquier fuente para create grabaciones originales.


Presione BEAT ON/OFF durante la reproduccion en el punto en el que紊ee inicia el compas. El indicator de la tecla se encendera.
Para combustir la velocidad
Gire el dial de control manteniendo pulsada BEAT SPEED (o presione SPEED o del telemando) para selectionar la velocidad deseada (BPM 40 - 200).
Paracaebarielpatrondelcompas
Gire el dial de control manteniendo pulsada BEAT SELECT (o presione SELECT o del telemando) para selectionar el patron deseado en el visualizador. El nombre del patron de compas apareceré en el visualizador.

- En el momento de adquirir estaunidad, tendrá almacenado un solo compás. Su compás original se almacenará cuando confecione su compás realizando la funciona BEAT MIX (consulte "Utilización de la funciona BEAT MIX" de la párgina 30).
Para cancelar el compás
Presione BEAT ON/OFF. Cerciorese de que se haya apagado el indicator de la tecla.
Paracaebarelvolumendcompas
Presione repetidamente BEAT LEVEL para selectionar el nivel deseado. Cada vez que presione esta tecla, el nivel cambiará de la forma",[6]

Sugerencias
- Usted podra utiliser simultaneamente la bateria electrónica y la función de compás.
Presione BEAT JAMOOTENIENDoPulsadaBEATSPEEDpara escuchar todos los sonidos de la bateria ylos patrones de compas reproduciendose repetidamentecuando la alimentacion este conectada.Para parar, presioneequalquiertecla(exceptoBEATLEVEL).
Utilización de la funciona BEAT JAM
Estamericano de la naturacion de los sonidos de PAD A y B con la fuente de sonido.
1 Ponga en reproduccion la fuente de sonido.
2 Presione repetidamente BEAT JAM para seleccionar el modo improvisacion deseado. El indicator de la tecla se encendera. Cada vez que presione la tecla, la visualizacion cambiará de la forma?siguente:

PAD MODE
Este modoaccentua el ritmo de la fuente
reproduciendo el sonido almacenado en PAD A sincronizzato con los graves y
reproduciendo el sonido almacenado en PAD B en sincronizacion con los agudos.
RANDOM MODE
Este modo acentúa el ritmo de la fuente reproduciendo aleatoriamente sonidos (de la biblioteca de la bateria electrónica) en sincronizacion con la fuente.
GUIDANCE MODE
En este modo, ustedouldarunirla música. Golpee ligeramente PAD A cuando se enciende elindicador alrededor de PAD A (sincronizzato con los graves) y PAD B cuando se enciende elindicador alrededor de PAD B (sincronizzato con los agudos). Ustedlograrau punto si golpea correctamente,operdera un punto si golpeaincorrectamente.El numero de compases yde+puntosse indicara enelvisualizador.Este modo podra cancelarse cuando presione BEAT JAM odespues devariossegundodesilencio, o cuando finalice la cancionactual.
Nota
BEAT JAM no pode usarsimultaneamente con las functions de compas (BEAT ON).
Cuando haya acivado BEAT JAM, BEAT se desactivar automatically. De forma similar, cuando active BEAT, BEAT JAM se desactivar automatically.
Utilización de la función AUTO BPM
Esta funciona sincrionizará automatistically el ritmo del patron del compás actual con la fuente de sonido.
1 Inicie la reproduccion de una fuente.
2 Selección un patron de compás. (Consulte "Paracaeir el patron del compás" de la page 28.)
3 Presione BEAT ON/OFF para parar la funciona de compás.
4 Presione AUTO BPM. El indicator de la tecla parpadeará en color anaranjado durante la medicación BPM de la fuente. Después de la medicación, el indicator se encenderá en verde.
5 Escuche la fuente de sonido y presione BEAT ON/OFF en el compás de tono menor. El ritmo del patron del compás se inicia en sincronizacion con la fuente.
Sugerencia
Si el ritmo del patron del compás no coincide con la fuente, presione ENTER/NEXT en sincronizacion con el compás de tono menor de la fuente.
Notas
- Es possible que AUTO BPM no trabaje con ciertas canciones (como las que posean tempos variables). En tal caso, el indicator AUTO BPM continua parpadeando en color anaranjado.
- El tiempo你需要 para medir BPM de una canción (después de haber presionado AUTO BPM) variará con cada canción.
- Cuando no haya sonido durante varios segundos, se visualizará "BPM NG", y elindicador AUTO BPM parpadeará en color anaranjado.
- AUTO BPM se parará automatístico cuando gire el dial de lanzadora manteniendo presionada BEAT SPEED (o presione SPEED ← or → del telemando).
continúa
Utilización de las functions de compás (continuación)
Utilización de la función BEAT MIX
Con la funciona BEAT MIX, ustedoulda anadir un patrón de ritmo a uno de los patrones de ritmo memorizzato.Esta funciona le permitirá almacenar su propio patrón de ritmo.

1 Inicie la reproduccion de la fuente.
2 Seleccione el patron del compas para el patron bajo. (Consulte "Paraonian el patron del compas" de la page 28.)
3 Seleccione el sonido de la bateria que desee anadir. (Consulte "Paraonianido de la bateria" de la pagina 27.)
4 Presione BEAT MIX.
Comenzará el patron del compás selección, y el indicator BEAT ON/OFF parpadeará en sincronización con el ritmo.
5 Golpee ligeramente PAD A o B en el punto que deseee anadir el ritmo.
Los ritmos queañada se repetirán cada 2 barras.
6 Presione BEAT MIX o BEAT ON/ OFF.
El patron de compás se almacenará como MIXED BEAT.
Para borrar los ritmos anadidos
Selección "MUTE" para el sonido de la bateria y golpee la almohadilla en el punto que deseee borrar el sonido.
Para reponer el compás mezclado (MIXED BEAT)
Presione BEAT ON/OFF manteniendo pulsada BEAT MIX. El compás mezclado (MIXED BEAT) que haya催生 se reprenderá al ajuste de fabrica. Repita este procedimiento desde el paso 1 para create un nuevo compás mezclado (MIXED BEAT).
Sugerencias
- Usted podrácaebar el sonido de la bateria durante la operation. Sin embargo, no podra哽ir el patrón del compás Basics.
- Cuando realice otro patron de compás, ustedouldrutilizar MIXED BEAT como patron delcompás Basicsico.
Notas
- Cuandoañada sonidos de bateria al patron的选择acion, PODRAÑADIR tantos sonidos debateria cuales desee detro del patron. Sinembargo, solamente podra programar hasta dossonidos en el mismo punto del patron. Cuando yahayadoosonidosdebateriaprogramadosen unpunto del patron yañada untercero,elmasantiguo programado en tal punto serareemplazado por el nuevo.
- El compás almacenado como el MIXED BEAT se borrará y volverá al ajuste de fabrica cuando desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro electrico.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podra reforzar los graves, create un sonido mas potente, y escuchar con auriculars.

Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma",[6]

- DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
Sonido de graves másADECUADO (SYNC BASS)
Presione SYNC BASS.
Las Frequencias bajas de la música que esté escuchando se medirán y las Areas con tonos graves profundos se reforzarán de forma efectiva. El indicator SYNC BASS H o SYNC BASS L se encenderá de acuerdo con las Areas con tonos graves profundos. Para volver al nivel anterior presione de nuevo SYNC BASS.
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automatistically aplenaintidadla curva del ecualizador cambiará,yseencendera la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
- Con todas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilise el sistema DBFB con el efecto de sonido si los graves son demasiado fuertes. Ajuste DBFB a "DBFB" u "OFF", o cancele el efecto de sonido (pagina 32).
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB" y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación.
Para escuchar a工程技术 de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A工程技术 de los altavoces no saldrá sonido.
Selección del enfasis del sonido
El menu de enfases del sonido le permitirá的选择ar las caracteristicas del sonido de acuerdo con la música que está escuchando. Además, usted tambiénoulda disfrutar del enfases del sonido utilizinga la función del ecualizador sincronizzato. Cuando utilise esta funciona, el sistema cambiará automatistically de acuerdo con el@genero.
Selección del efecto del menu de música

1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá elultimate efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadora para selectionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del menu de musica".
3 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT hasta que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
Opciones del menu de música
Si selección un efecto con sonido perimétrico, aparecerá "SURROUND
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistas de sonido y situaciones de escucha especials |
| ROMANCE | |
| SF | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| SHOOTING | Videojuegos |
| RACING | |
| RPG | |
| BATTLE | |
| ADVENTURE | |
| P FILE 1~5 | Archivo personal* |
Utilización del ecualizador synchronizedo
Usted podra ajustar el enfasis del sonido para!.
cantar automatically segun el compas y el tempo de la musica.

Presione SYNC EQ.
El indicator parpadeará cuando se mida el compás y el tempo de la fuente. Una vez medidos, el indicator se encenderá en el visualizador.
SYNC EQ clasifica la música de la forma asigniente
| Densidad de compás | LO (Alta) HI (Baja) |
| Intensidad de compás | SMOOTH MEDIUM STRONG |
Para cancelar el ecualizador sincronizzato
Presione otra vez SYNC EQ. Elindicador se apagará.
El ecualizador sincronizzato también se cancelará cuando:
— cancele el efecto
— selección el efecto a partir del menu de música
ajuste el ecualizador grfico
ajuste el ecualizador grfico
— canto con accompanying musical (karaoke).
Notas
SYNC EQ no funciona en el modo KARAOKE.
- P FILE MEMORY no funciona en el modo SYNC EQ.
- Los nombres de clasificacion no estan relacionados con los generos de la fuente de musica.
Cambio de la visualización del analizador despectro
Usted pourrait落户 la visualización,msteads esté escuchando la música.
1/0
SPECTRUM
(Alimentación)
ANALYZER


Presione SPECTRUM ANALYZER.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma",[6]ología:

Selección de efectos perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.


Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal").
Nota
Cuando elija Others efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelar.
Ajuste del ecualizadorístico
Usted podra ajustar el sonido augmentando o reduciendo los niveles de bandas de frequencies发展目标.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que deseepara su sonido Basicso.

1 Seleccione el enfasis del sonido que desee para su sonido Basicso (consulte "Seleccion del enfasis del sonido" de la page 32).
2 Presione GEQ CONTROL.
3 Presione repetidamente +o- para selectionar una banda de frequencies.
15KHZ 2
4 Gire el mando de lanzadora para ajustar el nivel.

5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT.
Nota
Si elige otro enfasis de sonido del menu (excepto "EFFECT OFF"),perdera el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utiliser en el futuro, almacenelo en un archivo personal. (Consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal".)
Confecación de un archive de enfasis de sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá create un archivo personal de patrones de audio (efetu perimétrico y ecualizadorístico) y almacentarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patron de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá create hasta cinco ARCHIVOS de sonido.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que deseepara su sonido Basicsco.

FILE SELECT
1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizing el ecualizador grafico y el efecto perimétrico.
2 Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de archivo personal.

Confecación de un archivo de enfasis de sonido personal (continuación)
3 Utilice el mando de lanzadora para selectionar el número de archivo (P FILE 1~5) en el que deseee almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenaran en el numero de archivo selectionado. Los ajustes previamente almacenados en estaubicacion de la memoria se borraran y seran reemplazados por losutures.
Para invocar un archivo personal
1 Presione FILE SELECT.
2 Utilice el mando de lanzadora para seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Otras unidades
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El Sistema de datos radiofonicos (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional jusqu'à sernal del programa normal. Este sintonizador offre útilles functions de RDS, como visualización del nombre de la emisión y localización de emisoras por el tipo de programma. RDS solamente está disponible con emisoras de FM*.
Nota
RDS peut no trabajo adecuadamente si la emisora que este recibiendo no está transmitiendo adecuadamente senales de RDS, o si la intensidad de la seals es debil.
- No todas las emisoras de FM proportionsan el servicios de RDS, ni el mesmo tipo de servicios. Si no está familiarizo con el sistema RDS, Solicite a las emisoras locales los detailles sobre los servicios RDS disponibles en suarea.
Recepción de emisiones RDS

Simplemente selezione una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la informacion de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma",[6]

- Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisión por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisión que desese的选择。
Lainstitution sintonizará los temas de programas que estén radiodifundiendoseactualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.

2,3,4,5
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY@m间隙steste eschuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadora para selectionar el tipo de programa que dese. Consulte la seccion"Persona de tips de programas" seguiente.
3 Presione ENTER/NEXT.
Lainstitution comenza a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador apareceran alternatively "SEARCH" y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el numero de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadora para hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER/NEXT cuando el número de la emisora memorizada está parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de temas de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre Notices.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplian las noticias deactualidad.
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados con los consumoidores, consejos médicos, y tiempo atmóspérico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATION
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entreprises a personajes celebrables, concursos y comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera).
L. CLASSICAL
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
S. CLASSICAL
Actuaciones de grandes orquestas, musica de CAMERA, operas, etc.
OTHER MUSIC
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsay commercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas sobre miembros del(publico)
expressan sus+puntos de vista por
telefon o en una discusión Pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para announcements emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre activités recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
| JAZZ Programas de jazz. |
| COUNTRY Programas de música country. |
| NATION Programas caracteristicos de música popular del País o la region. |
| OLDIES Programas caracteristicos de música de anteño. |
| FOLK Programas de música popular. |
| DOCUMENTARY Artículos investigativos. |
| ALARM TEST Señal de prUEba para emisiones de emergencia. |
| ALARM-ALARM Emissiones de emergencia. |
| NONE Cualquier programa no definido anteriorsmente. |
Notas
Cuando el tipo de programa que haya的选择no este radiodifundiendoseactualmente, aparecera"NO PTY".
Canto con acompanimiento musical: Karaoke
Usted podrá cantar accompanied por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un microfono optional.

1 Gire MIC LEVEL hasta 0 para reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un microfono optional a MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta Obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla,la visualizacion cambiará de la forma seguido: KARAOKE PON MPXR MPXL
EFFECT OFF (ON)^* * Cuando se selección un enfasis de sonido, aparecerá el nombre del efecto.
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicator. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, selección "KARAOKE PON". Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta multiplex, selección "MPX R" o "MPX L".
Canto conacompaniamento musical:Karaoke (continuacion)
4 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Gire MIC LEVEL hasta 0 desconecte el microfono de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca " " del visualizador.
Nota
Con lasunas canciones, es posible que no se cance la parte vocal cuando seleccione "KARAOKE PON".
Ajuste del eco del microfono
(Para los modelos para Oriente Medio solamente)

1/ (Alimentación)
Paraajustar el efecto,gire ECHO LEVEL.
Mezcla y grabacion desonidos

1 Realice los procedimientos para cantar conacompanimiento musical (paso 1 a 5 de la page 39,40). Despues inserte una cinta en el deck B.
2 Presione REC PAUSE/START.
3 Presione atra vez REC PAUSE/ START. Se inicia la grabacion.
4 Presione CD para,iniciar la reproduccion del disco compaco (o TAPE A de la cinta del deck A). Se inicia la reproduccion. Cante junto con la musica.
Para parar la grabacion
Presione.
Sugerencias
- Si oye retroalimentacion acustica, reduzca el volumen, aleje el microfono de los altavoces, o cambie la orientacion del microfono.
- Si deseña grabar su voz a工程技术 del microfondo solamente, podrá hacerlo selectionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
- Cuando se introduzcan señas de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automatistically el nivel de la grabación paraatar la distorsión del senal del sonido grabado (Función de control automático del nivel).
Notas
- Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
- Cuando el sonido está grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo+junto con la voz del cantante.
- Es possible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
— solamente se estén tocando uno poco instrumentos
— la reproduccion sea de un duo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvie del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Para dormirse con música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistemas estéreo para que la alimentación se desconecte automatistically a fin de poder irse a dormir eschuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10关键时刻.

Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los Minutes (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma",[6]
$$ \begin{array}{l} \mathrm {A U T O} \rightarrow 9 0 \min \rightarrow 8 0 \min \rightarrow 7 0 \min \ \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \min \rightarrow \text {O F F} \rightarrow \text {A U T O} \dots \ \end{array} $$
Cuando haya elegido "AUTO"
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100关键时刻).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Paracaebarel tiempohasta la desconexión
Selezione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la funciona del temporizador cronodesconectaror
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "SLEEP OFF".
Para despertarse con música
Temporizador descentador
Usted podra despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj está correctamente ajustado (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

23 4,5,6,7,8
1 Prepare la fuente de música que desee reproductir.
- disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción españica, confecione un programa (consulte "Programación de canrientes de discos compactos" de la page 21).
Cassette: Inserte el cassette con la cara que deseee reproductir hacia adelante. - Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras" de la网页 7).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecera "SET (DAILY 1)".
4 Gire el mando de lanzadora para selectionar "DAILY 1 (o 2)" y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearan los digitos de la hora.

5 Programe la hora de comienzo de la reproduccion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y après presione ENTER/NEXT.
La indication de los Minutes comenzara a parpadear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, y después presione ENTER/NEXT. Laindracion de la hora volvera a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la reproduccion siguiendo el procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadora hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma sugüiente: TUNER CD PLAY TAPE PLAY
8 Presione ENTER/NEXT.
Apareceran el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y porultimate reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentacion.
Para comprar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. ParaCambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operation del temporizador descentador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15seguidos antes de la hora programada.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizzato la emisora (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras") y haber ajustado el reloj (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio" de la page 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecera "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadora para selectionar "REC", y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los digitos de la hora.

Grabación de programs radiofónicos con el temporizador (continuación)
4 Programe la hora de comienzo de la grabacion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
Laindraciónde losminutescomenzará aparpadear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, y después presione ENTER/NEXT.
Laindraciónde la horavoltaraaparpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabacion siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., "TUNER FM 5"), y porultimate reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco.
Cuando comience la grabacion, el nivel del volumen se ajustara al minimum.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
Para携带 los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operation del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Nota
Componentes de audio video.optionales
Conexión de componentes de audio
Selección una de las conexiones siguientes,dependiendo del equipo que deseee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted pourrait encontrar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la connexion con un cable optico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

Conexión de un deck de minidiscos para grabaciónanalógica
Cercórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las��omas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la calidad de audio A la entrada de audio del deck de minidiscos del deck de minidiscos

Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony,ouldautilizar las teclas MD ,y de este telemando para realizar las operaciones de reproduccion,pausa,y parada.
Conexión de un altavoz de supergraves
(excepto para los modelos destinados a Europa)
Usted podra conectar un altovoz de supergraves optional.

Conexión de una videograbadora
Cerciorese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "VIDEO". Consulte las instrucciones de cada componente.
A la salute de audio de la videograbadora

Conexión de antennas exteriores
Para melhorar la Reception, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antenna exterior de FM optional. Usted tambiénouldautilizaruna antenna de television.
Tipode toma A

Tipode toma 8
Conector de normas IEC (no suministrado)

Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antenna de AM. Deje connectada la antenna de cuadro de AM suministrada.
Tipode toma A
Conductoraislado (no suministrado)

Tipode toma 8
Conductoraislado (no suministrado)

Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del本身就是 identica a la de la red local.
Seguridad
- El sistemas no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) cuando está enchufado en una toma de la red, incluo también desconecte la alimentación del本身就是.
- Cuando no vaya a utiliser el sistema durante mucho tiempo, desenchufelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistemas entre un liquido o un objeto solido, desenchufe el sistemas de la red y haga que sea comprobado por personalrial significado.
- El cable de alimentación de CA solamente deben ser换成 in un taller de reparaciones可能导致.
Ubicación
- Coloque el sistemas estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evaporar su recalentimiento interno.
- No colocque el Sistema en posición inclinada.
- No colocque el sistema en lugares:
— Extremadamente calidos o fríos
— Polvorientos o suscios
Muy humedos
—Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurre this, el sistema no funciona adecuadamente. Extraiga el disco compacto yooter el Sistema con la alimentación connectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el sistema, extrágale los discos.
Si tieneequalquierpregunta o problema en relacion con este sistemas estereo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacía aftura.
- No utilise disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentesTERMicas, tales como conductos de ventilacion, ni losdefer en un automovil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanece unagrabacion
Para evaporar el bomrado accidental de una cinta, rompa la lengueta de la cara A o B, como se muestran en la ilustracion.


Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo,onga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras realizadas por el deck de cassettes para detectar automatistically el tipo de cinta.
Tipode cinta:
CrO_2 / METAL
NORMAL


Ranuras detectoras
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, esta podra enredarse en las piezas del deck y danarse.
Cuando utilise una cinta de mas de 90 Minutes
La cinta es muy elastica. No cambie con Frequencia las operaciones tales como reproduccion, parada, avance rápido, etc. La cinta pourrait enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las;cabezas de la cinta cada 10 horas deutilizacion.
Cuando las cazas de la cinta se ensucien:
—el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán perdidas de sonido
— la cinta no se borrará Completely
— la cinta no se grabá
Cercórese de limpiar las;cabelas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o.afteres de haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o humedo vendido除去. Conarto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las;cabezas de la cinta
Desmagnetice las cazas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette desmagnetizador vendido除去. Conlucko a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador.
Solutión de problemas
Si se presenta algunos problemas durante la realización de su sistemas estéreo, utilise la lista de comprobaciones siguientes.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentacion está firmamente connectado, y los altavoces correcta y firmamente connectados.
Si el problema persististe afterwards de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluo también no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
Presione DISPLAY (para MHC-RXD8/ RXD8S) o DEMO (STANDBY) (para MHC-GRX80/R880) cuando la alimentacion este desconectada. La demostracion desaparecera. El modo de demostracion aparecera automatamente la prima vez que enchufe el cable de alimentacion o antes de un corte del suministro electrico de mas de medio dia.
El ajuste del reloj/la memorizacion de emisoras/el temporizador se cancelan.
- Se trabra desconectado el cable de alimentacion o se produjo un corte electrico de mas de medio dia.
Vuelva a efectuar lo asigniente:
— "Paso 2: Ajuste del reloj"
— "Paso 3: Memorización de emisoras" Si ha ajustado el temporizador, también efectue"Para descentarse con música y "Grabación de programas radiofónicos con el temporizador".
No hay sonido.
Gire VOLUME hacla derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en lasclerosis SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirian las conexiones de los altavoces.
- No hay calidad de sonido durante la grabación con el temporizador.
Solución de problemas (continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un tevisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el Sistema estéreo del tevisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea "0:00" (o "12:00")
- Se ha producido una interruptions del suministro electrico. Vuelva aJKLM el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacía el sensor de control remoto del sistemas.
Las pilas estan agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el microfono de los altavoces o cambie la direccion del microfono.
En la pantalla de un tevisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentacion del televator, ywhelming a conectarla antes de 15 a 30 instantos. Si la irregularidad de los colores persististe, aleje los altavoces del televator.
"PROTECT" y "PUSH POWER" aparecen alternativamente.
- Se ha introducido una seals fuerte. Presione | paba desconectar la alimentacion,cke el systema desconectado por un momento, bajo presione otherv | paba conectar la alimentacion.
Altavoces
Solamente sale sonido atramves de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derechovo está desequilibrado.
- Compruebe la connexion y laubicacion de los altavoces.
El sonido caretce de graves.
- Compruebe si las tomas +y- de los altavoces estan correctamente conectadas.
Reproductordediscos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compaco no se reproduce.
- El disco compaco no está plano en su compartmentimiento.
- El disco compaco está sucio.
- El disco compaco está insertado con la cara de la etiqueta hacía abajo.
- Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos ycede el sistema con la alimentación conectada durante aproximamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproduccion no se inicia desde la prima cancion.
- El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproduccion programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca "PROGRAM" o "SHUFFLE".
Esta visualizandose "OVER".
- Ha llegado al final del disco compaco.
Mantenga presionada para retroceder.
Decks de cassettes
No es possible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte "Para conservar permanente una grabación" de la頁a 48).
- La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cazas estan susias. Limpielas (consulte "Limpieza de las cazas de la cinta" de la page 49).
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado.Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cazas de la cinta" de la page 49).
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado.Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cazas de la cinta" de la page 49).
Hay fluctuation y trémolo excessivos, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estan contaminados. Limpielos (consulte "Limpieza de las cabezas de la cinta" de la page 49).
El ruidourrenta, o las altas Frequencias se borran.
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cazas de la cinta" de la page 49).
Después de haber presionado (4) o, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece "EJECT" y launidad entre automatistically en el modo de esper.
- No ha insertado correctamente el cassette.
Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excessivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antenna.
-La senal es demasiado debil. Conecte una antenna exterior.
No es possible recibir un programa de FM en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Si ocurrenthersproblemasnodescritosaquí,reponga elystemade la formasiquiente:
1 Desenchufe el cable de alimentacion.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentacion.
3 Presione simultaneamente, ENTER/ NEXT,yI./O
4 Presione |pa: conectar la alimentacion.
El sistema se repondrá a los ajustes de fabrica.
Todo los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borraran. Usted tendrá que volver aJKLM.
Especillasiones
Sección del amplíficator
MHC-RXD8S/RXD8:
Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 varios (8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 varios (8 ohmios a 1kHz 10% de distorsion armónica total)
Salida de potencia musical (referencia) 170 + 170 varios (8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsion armónica total)
MHC-GRX80/R880:
Lo?siga?e se ha medido a 120,220,240V CA, 50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal) 160 + 160 varios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia) 200 + 200 varios (6 ohmios a 1kHz 10% de distorsion armónica total)
Entradas
VIDEO IN: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios
MD IN: Tensión de 450 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios
MIX MIC: (toma fono) Sensibilidad de 1mV , impedancia de 10 kiloohmios
Salidas
MD OUT: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 1 kiloohmio
PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma Telefonica estereo) mas ohmios SPEAKER:
MHC-RXD8S/RXD8: Acepta altavoces de 8 a 16 ohmios de impedancia
MHC-GRX80/R880: Acepta altavoces de 6 a 16 ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER: Acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V, (excepto para 1 kilohm
MHC-RXD8S/RXD8) impedancia de 1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos compactos
Laser De semiconductor ( = 780nm) Duración de la emisión: continua Salida de lásir 44,6× W como maximo* *Esta calidad es el valor medido a una distancia de 200~mm de la superficie del objetivo del bloque captor optico con una aperture de 7mm Longitud de onda 780 - 790nm Respuesta en fecuencia 2Hz - 20kHz (± 0,5dB) Relacion signal-ruido MAs de 90 dB Gama dinamica MAs de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector optico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660nm Nivel de salute -18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabacion 4 pistas,2 canales,estereo
Respuesta en fecuencia 40 - 13.000Hz (± 3dB) (DOLBY NR en OFF) utilizing cassettes de tipo I (HF-S Sony) 40 - 14.000Hz (± 3dB) , utilizing cassettes de tipo II (UX-S Sony)
Fluctuation y trémolo ± 0,15% ,ponderacion de pico (IEC) 0,1% ,ponderacion eficaz (NAB) ± 0,2% ,ponderacion de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estereo, FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonia 87,5-108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antenna 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Seccion del sintonizador de UKV (modelo de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente)
Gama de sintonía 65,0 - 74,0 MHz Stereo Plus
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas:
Modelos para Europa:
AM: 531 - 1.602 kHz
(on el intervalo ajustado a 9 kHz)
Otros models:
AM: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1,710kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
SW:5,95-17,90MHz
(on el intervalo ajustado a 5kHz
Modelos para Centro y Sudamérica:
MW:531-1.710kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1.710kHz
(con el intervalo ajustado a 10kHz
SW:5,95-17,90MHz
(on el intervalo ajustado a 5kHz
Otros models:
MW: 531 - 1.602 kHz
(on el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1.710kHz
(on el intervalo ajustado a 10kHz
SW:5,95-17,90MHz
(con el intervalo ajustado a 5kHz
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antenna Terminal para antenna exterior
Frecuencia intermedia 450kHz
Altavoces
Sistema de altavoces De 4 vias, 5 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17~cm cone type
De agudos central: 5 cm de dia., tipo cono
De agudos lateral: 5cm de dia., tipo cono × 2
De supergraves: 4 cm de dia., tipo cupula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 240 × 360 × 325 mm
Masa Aprox. 5.5kg neto, por altavoz
SS-GRX80/GRX80G para MHC-GRX80/SS-RXD8S para MHC-RXD8S/SS-R880 para MHC-R880
Sistema de altavoces De 4 vias, 5 unidas, tipo reflector de gran tipo magnéticanebte apantallado
Unidades altavoces
De graves: 20cm de dia., tipo cono
De agudos central: 5 cm de dia., tipo cono
De agudos lateral: 5cm de dia., tipo cono x 2
De supergraves: 4 cm de dia., tipo cupula Impedancia nominal
SS-GRX80/GRX80G/R880 6 ohms
SS-RXD8S 8 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 240 × 360 × 325 mm
Mass Aprox. 6,5kg neto, por alta
Altavoces perimétricos (SS-SR125) para MHC-GRX80/R880/RXD8S
Sistema de altavoces De 1 vía, 1 unidad,
tiporeflectordegraves
Unidades altavoces
De gama completa: 8 cm de día., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220× 100× 195 mm
Masa Aprox. 1,0kg neto, por alta
Generales
Alimentación
Modelos para Europa:
230 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Australia: 230 - 240 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Israel y Tailandia:
220VAC,50/60Hz
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antenna monofilar de FM (1)
Cables para altavoces: (2 o 4 (para los alto delanteros con tomas)
para MHC-GRX80/ R880/RXD8S
(2 para los altavoces delanteros con tomasolamente) para
MHC-RXD8
Amortiguidores para los altavoces delanteros (8)
Diseño y specifications susertos a cambio sin previo aviso.
Indices alfabético
A
Ajuste
del enfasis del sonido 32
delreloj6
del sonido 34
del volume 11, 13, 16
Ajustedelsonido31
Antenas 5
Altavoces 4
Archivo personal 35
AUTO BPM 29
B
Batería electrónica 29
Bucle 26
C
Conexiones
de la alimentacion 4
de las antenas 5,46
de los componentes
opciones 44
delsystema4
D
DBFB 31
E
Edicion 24, 25
Emisoras
memoración 7
sintonia 13
F
Flash 26
Funciones de compás 28
G,H
Grabación
con el temporizador 43
de discos compactos 12
de programas de
radiodifusión 14
de una cinta 17
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
GROOVE 31
I, J
Intervalo de sintonia 8,53
K,L
Karaoke 39
M
Manual de una cinta 23
Memorización de emisoras 7
Mezcla de compas 31
Modo de guía 29
N,O
Nombres de emisoras 37
P, Q
Pilas 6
Proteccion permanente de grabaciones 48
PTY 37
R
Reposicion del systema 51
Reproducción
de caniones en el orden
deseado (Reproduccion programada) 21
de canciones en order
arribrario (Reproduccionaleatoria)20
de discos compactos 10
de emisoras
memorizadas 13
repetida de canciones
(Reproduccion repetida) 19
Reproduccion aleatoria 20
Reproduccion normal 10
Reproduccion presionando una sola tecla 11, 14, 16
Reproduccion programada 23
Reproduccion repetition 19
Reproductordedisco
compactos10,18
S
Selección automatica de fuente 11, 14, 16
Selección del enfasis del sonido 32
Sintonia memorizada 13
Sintonizador 7, 13, 37, 43
Sistema de datos radiofonicos 37
SolutiOn de problemas 48
T, U
Temporizador
para descentarse con
musa 42
para dormirse con
música 41
para grabación 43
Temporizador
cronodesconectador 41
Temporizador descentador 42
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18,33