BOSCH GHG 1650 Professional - Pistolet thermique

GHG 1650 Professional - Pistolet thermique BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GHG 1650 Professional BOSCH au format PDF.

📄 50 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GHG 1650 Professional - page 9
Caractéristiques techniques Pistolet thermique BOSCH GHG 1650 Professional, puissance 1 650 W, température réglable de 50 à 600 °C, débit d'air de 150 à 500 l/min.
Utilisation Idéal pour le décapage de peinture, le soudage de plastiques, le rétrécissement de gaines thermorétractables et le séchage rapide.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les grilles d'aération, vérifier le bon fonctionnement du câble d'alimentation et de l'interrupteur. En cas de panne, consulter un professionnel.
Sécurité Utiliser des gants de protection, éviter le contact avec des surfaces chaudes, ne pas diriger le flux d'air chaud vers des matériaux inflammables.
Informations générales Poids : 1,2 kg, dimensions : 29 x 8 x 24 cm, garantie constructeur de 3 ans, accessoires inclus : buse de concentration et buse de diffusion.

FOIRE AUX QUESTIONS - GHG 1650 Professional BOSCH

Le pistolet thermique BOSCH GHG 1650 Professional ne s'allume pas. Que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise de courant fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment régler la température sur le BOSCH GHG 1650 Professional ?
Utilisez le bouton de réglage de la température situé sur le pistolet pour choisir la température souhaitée, qui peut varier de 50°C à 650°C.
Le pistolet thermique émet un bruit étrange lors de son utilisation. Est-ce normal ?
Un léger bruit de ventilation est normal, mais si vous entendez des bruits de cliquetis ou des vibrations anormales, éteignez l'appareil et contactez le service après-vente.
Comment nettoyer le pistolet thermique après utilisation ?
Attendez que l'appareil refroidisse complètement avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur. Ne pas immerger le pistolet dans l'eau.
Puis-je utiliser le BOSCH GHG 1650 Professional pour des travaux en extérieur ?
Oui, mais assurez-vous que l'appareil est protégé des intempéries et ne l'utilisez pas sous la pluie.
Quelle est la durée de vie de l'élément chauffant dans le pistolet thermique ?
La durée de vie de l'élément chauffant dépend de l'utilisation, mais en général, il peut durer plusieurs années si utilisé correctement.
Est-il normal que le pistolet thermique prenne du temps à chauffer ?
Oui, le BOSCH GHG 1650 Professional peut prendre quelques minutes pour atteindre la température souhaitée. Patientez jusqu'à ce qu'il soit prêt à l'emploi.
Comment changer les buses sur le pistolet thermique ?
Attendez que l'appareil soit refroidi. Dévissez la buse actuelle et vissez la nouvelle buse en place jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
Le pistolet thermique surchauffe-t-il ?
Si l'appareil surchauffe, assurez-vous de ne pas bloquer les évents de ventilation. Si le problème persiste, éteignez-le et contactez le service après-vente.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GHG 1650 Professional ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez des revendeurs agréés Bosch ou sur le site officiel de Bosch.

Téléchargez la notice de votre Pistolet thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GHG 1650 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GHG 1650 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GHG 1650 Professional BOSCH

4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8

Operation Starting operation Creation of Smoke During Initial Use A coating protects the metal surfaces from corrosion ex- works. This protective layer evaporates during initial use. The heat gun may display discolourations on the nozzle(3) due to the production process. These do not count as dam- age; the functioning of the heat gun is not affected. Switching On Slide the on/off switch (2) upwards. Switching Off Slide the on/off switch(2) downwards into the0position. u GHG 18-60: After working at high temperatures for a prolonged period, let the power tool cool down by briefly running it at the 50°C (cooling stage) power setting before switching it off. Selecting the power setting (GHG 16-50) You can choose between different power settings using the on/off switch (2): GHG 16-50 Setting Power set- ting °C l/min Working stage 1 300 240 Working stage 2 500 450 Selecting the power setting (GHG 18-60) You can choose between different power settings using the on/off switch (2): Bosch Power Tools 1 609 92A 739 | (18.10.2021)8 | English GHG 18-60 Setting Power set- ting °C l/min Cooling stage 50 200 Working stage 1 300 350 Working stage 2 600 500 u When changing from the cooling stage to working stage 1, the speed and therefore the operating sound of the gun do not change. The cooling stage is suitable for cooling down a heated work- piece or for drying paint. It is likewise suitable for cooling down the heat gun before turning off or replacing the attach- ment nozzles. Practical advice u Pull the mains plug out of the plug socket before car- rying out any work on the heat gun. Note: Do not position the nozzle(3) too close to the work- piece that you are using the power tool on. The resulting air blockage can lead to the heat gun overheating. Removing the heat shield (GHG18‑60) When working in particularly tight spaces, you can remove the heat shield(4) by turning it. u Caution: Nozzle is hot! Working without the heat shield increases the risk of burns. To remove or put on the heat shield(4), switch the heat gun off and let it cool down. To cool down faster, you can also let the heat gun run briefly at the lowest temperature that can be set. Turning off the heat gun Put down the heat gun on the storage surfaces(1) to let it cool down, or to keep both hands free to work. u Be especially careful when working with the turned- off heat gun! The heat from the nozzle or the air flow can cause burns. Position the heat gun on an even, stable surface. Ensure that it cannot tip over. Secure the cable outside your work area so that it cannot knock down or pull down the heat gun. Switch the heat gun off if not used for a sustained period of time, and disconnect from the mains. Example applications (seefiguresA–F) Images of example applications can be found on the graphics pages. The distance between the nozzle and the workpiece de- pends on the material you are working on (metal, plastic etc.) and the intended working method. The optimum temperature for each application can be de- termined by a practical test. Always test the amount of air and temperature first. Start at a greater distance and a lower power setting. Then adjust the distance and power setting according to requirements. If you are unsure what material you are working on or what effect the hot air might have on it, first test the effect on a concealed area. All example applications apart from "Stripping paint from window frames" can be carried out without the use of ac- cessories. However, using the recommended accessories will simplify the work and considerably increase the quality of the result. u Take care when changing the nozzle. Do not touch the nozzle while it is hot. Let the heat gun cool down and wear protective gloves during changeover. The heat from the nozzle can cause burns. Removing varnish/loosening adhesives (see figureA) Fit the surface nozzle(5) (accessory). Briefly soften the var- nish with hot air and remove it with a clean spatula. Long heat exposure burns the varnish and makes removal more difficult. Many adhesives can be softened using heat. By heating ad- hesives, you can break connections or remove excess adhes- ive. Stripping paint from window frames (seefigureB) u The glass protection nozzle (6) (accessory) must be used for this application. There is a risk that the glass may break. You can remove the paint from profiled surfaces with a suit- able spatula and brush it off with a soft wire brush. Thawing frozen water pipes (see figureC) u Before applying heat to the pipe, check it is in fact a water pipe. Water pipes and gas pipes often look identical from the outside. Gas pipes must under no cir- cumstances be heated. Fit the angle nozzle(7) (accessory). Gradually heat the frozen points of the pipe, starting at the outlet and moving back towards the inlet. Take great care when warming plastic pipes and pipe con- nections to avoid causing damage. Shaping plastic pipes (see figureD) Fit the reflector nozzle(8) (accessory). Fill plastic pipes with sand and seal them on both sides to prevent the pipe bend- ing. Carefully and evenly heat the pipe by moving the tool back and forth from one side to the other. Soft Soldering (see figure E) For spot welding, fit the reducing nozzle (9); for welding pipes, fit the reflector nozzle(8) (both accessories). If you are using solder without flux, apply soldering grease or paste to the solder joint. Heat the solder joint and apply the solder. The solder must be melted by the temperature of the workpiece. If necessary, remove the flux after the solder joint has cooled down. Heat-shrinking (see figureF) Fit the reflector nozzle(8) (accessory). Choose the diameter of the heat shrink plastic tube (10) (accessory) suitable for 1 609 92A 739 | (18.10.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 9 the workpiece. Evenly heat the heat shrink plastic tube until it fits closely against the workpiece. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the mains plug out of the plug socket before car- rying out any work on the heat gun. u Keep the heat gun and the ventilation slots clean in or- der to work safely and well. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The heat gun, accessories and packaging should be sorted for environmentally friendly recycling. Do not throw heat guns in the household waste! Français Consignes de sécurité Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. u Ce décapeur thermique n’est pas prévu pour être utilisé par des en- fants ni par des personnes souf- frant d’un handicap physique, sen- soriel ou mental ou manquant d’ex- périence ou de connaissances. Ce décapeur thermique peut être uti- lisé par des enfants (âgés d’au moins 8ans) et par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient sous la surveillance d’une personne res- ponsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le décapeur ther- mique en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in- hérents à son utilisation. Il y a si- non risque de blessures et d’utilisa- tion inappropriée. u Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le décapeur thermique. u Maniez le décapeur thermique avec précaution. Le décapeur ther- Bosch Power Tools 1 609 92A 739 | (18.10.2021)10 | Français mique génère des températures éle- vées susceptibles de provoquer des incendies ou des explosions. u Soyez extrêmement vigilant lors d’une utilisation à proximité de matériaux inflammables. L’air chaud et la buse brûlante peuvent enflammer de la poussière ou des gaz. u N’utilisez pas le décapeur thermique dans un environ- nement potentiellement explosif. u Ne dirigez pas l’air chaud sur un même endroit pen- dant une durée prolongée.Lors d’une utilisation sur des matières plastiques, des peintures, des laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflam- mables pourraient être générés. u Ayez à l’esprit que la chaleur peut se propager vers des matériaux inflammables cachés et les enflammer. u Après son utilisation, posez le décapeur thermique sur un support stable et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.La buse chaude peut causer des dom- mages. u Ne laissez pas le décapeur thermique sans sur- veillance quand il est en marche. u Conservez le décapeur thermique hors de portée des enfants quand il n’est pas utilisé. Veillez à ce que le décapeur thermique ne soit pas utilisé par des per- sonnes non familiarisées avec son fonctionnement ou qui n’ont pas lu la présente notice. Les décapeurs ther- miques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per- sonnes non initiées. u N’exposez pas le décapeur thermique à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un déca- peur thermique accroît le risque de choc électrique. u Ne maltraitez pas le câble d’alimentation. Ne vous en servez pas pour porter, accrocher le décapeur ther- mique et ne tirez pas dessus pour débrancher le déca- peur de la prise secteur. N’exposez pas le câble à la cha- leur et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec de l’huile. Un câble endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. u Portez toujours des lunettes de protection. Des lu- nettes de protection réduisent le risque de blessures. u Débranchez le connecteur de la prise avant tout ré- glage, changement d’accessoire ou avant de ranger le décapeur thermique.Cette mesure de précaution réduit le risque de mise en marche accidentel du décapeur ther- mique. u Vérifiez l’état du décapeur thermique, de son câble et de son connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez plus le décapeur thermique si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le décapeur thermique vous- même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Le risque de choc électrique est élevé quand le décapeur thermique, le câble ou le connecteur sont en- dommagés. Aérez bien le poste de travail. Les gaz et va- peurs générés en cours d’utilisation sont sou- vent nuisibles à la santé. u Portez des gants de protection et ne touchez pas la buse chaude. Il y a risque de brûlure. u Ne dirigez pas l’air chaud vers des personnes ou des animaux. u N’utilisez en aucun cas le décapeur thermique comme un sèche-cheveux. L’air qui sort est beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux. u Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le décapeur thermique. u La distance à respecter entre la buse et la pièce dé- pend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du travail à effectuer. Commencez tou- jours par effectuer des tests pour bien choisir le débit d’air et la température. u Si l’utilisation du décapeur thermique dans un envi- ronnement humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. u N’utilisez jamais le décapeur thermique si son câble est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez aussitôt le câble de la prise au cas où celui-ci est endommagé pendant l’utilisation de l’outil. Un câble endommagé accroît le risque de choc électrique. Description des prestations et du produit Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Le décapeur thermique est conçu pour les travaux de défor- mation et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines thermorétractables. Il peut aussi être utilisé pour bra- ser et étamer, défaire des liaisons collées et pour dégeler des canalisations d’eau. Le décapeur thermique est destiné à une utilisation à main levée, sous surveillance. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation du décapeur thermique sur la page graphique. (1) Surface d’appui (2) Interrupteur marche/arrêt et positions de tempéra- ture (3) Buse (4) Protection thermique, amovible (5) Buse plate

(6) Buse protège-vitre

(8) Buse à réflecteur

(9) Buse de réduction

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Décapeur thermique GHG 16-50 GHG 18-60 Référence 3601BA60.. 3601BA61.. Puissance absorbée nominale W 1600 1800 Débit d’air l/min 240/450 200

/500 Température à l’extrémité de la buse

/600 Précision de mesure de la température ±10% ±10% Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,52 0,52 Indice de protection

A) Le débit d’air augmente lorsque la température passe de 50°C à 300°C. La soufflerie tourne à la même vitesse dans les deux positions de température. B) à une température ambiante de 20°C Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur les versions destinées à certains pays. Informations sur le niveau sonore / les vibrations Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique du déca- peur thermique est inférieur à70dB(A). Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K:

Utilisation Mise en marche Dégagement de fumée lors de la première utilisation Un revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métal- liques pour les protéger de la corrosion. Cette couche de protection s’évapore lors de la première utilisation. En raison du processus de fabrication, le décapeur ther- mique peut présenter une décoloration sur la buse(3). Il ne s'agit pas d'un dommage et cela n'affecte pas le fonctionne- ment du décapeur thermique. Mise en marche Poussez l’interrupteur marche/arrêt (2) vers le haut. Arrêt Poussez l’interrupteur marche/arrêt (2) vers le bas jusque dans la position 0. u GHG 18-60: Après une utilisation prolongée à tempé- rature élevée, faites fonctionner pendant une courte durée l’outil électroportatif dans la position 50°C (po- sition froid) pour qu’il refroidisse. Sélection de la position de température (GHG 16-50) Plusieurs températures peuvent être réglées à l’aide de l’in- terrupteur Marche/Arrêt (2) : GHG 16-50 Position Température °C l/min Position de travail 1 300 240 Position de travail 2 500 450 Sélection de la position de température (GHG 18-60) Plusieurs températures peuvent être réglées à l’aide de l’in- terrupteur Marche/Arrêt (2) : GHG 18-60 Position Température °C l/min Position froid 50 200 Position de travail 1 300 350 Position de travail 2 600 500 u Lors du passage de la position froid à la position de travail 1, la vitesse de rotation et donc le niveau so- nore de la soufflerie ne changent pas. La position froid est idéale pour refroidir une pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être utilisée pour re- froidir le décapeur thermique avant de le ranger ou avant de changer de buse. Instructions d’utilisation u Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur avant toute intervention sur le décapeur thermique. Remarque : N’approchez pas trop la buse(3) de la pièce à travailler. L’air chaud qui s’accumule risque de provoquer une surchauffe du décapeur thermique. Retrait de la protection thermique (GHG18‑60) Pour travailler dans des endroits particulièrement exigus, il est possible de retirer la protection thermique (4) en la tour- nant. Bosch Power Tools 1 609 92A 739 | (18.10.2021)12 | Français u Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brû- lures pendant les travaux sans protection thermique. Pour retirer et remettre en place la protection thermique(4), arrêtez le décapeur thermique et laissez-le refroidir. Pour que le décapeur thermique refroidisse plus rapide- ment, faites-le fonctionner pendant une courte durée à la plus basse température réglable. Pose du décapeur thermique sur une surface Posez le décapeur thermique sur les surfaces d’appui(1) pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler. u Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez avec le décapeur thermique posé sur une surface ! La buse brûlante et l’air chaud soufflé peuvent causer des brûlures. Placez le décapeur thermique sur une surface stable et plane. Assurez-vous qu’il ne risque pas de basculer. Attachez le câble en dehors de la zone de travail pour qu’il ne puisse pas renverser le décapeur thermique ou le tirer vers le bas. Arrêtez le décapeur thermique et débranchez le câble d’ali- mentation de la prise secteur si vous savez qu’il ne va pas être utilisé pendant une longue durée. Exemples d’utilisation (voir les figuresA–F) Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les pages graphiques. La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du travail à effectuer. La température optimale pour l’application envisagée doit être déterminée en procédant à des tests pratiques. Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choi- sir le débit d’air et la température. Ce faisant, commencez avec une grande distance et avec une température basse. Ajustez ensuite la distance et la température en fonction des besoins. Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequel vous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va réagir à la chaleur, commencez par tester son comportement à un endroit caché. Il est possible de travailler sans accessoire pour toutes les utilisations sauf pour l’enlèvement de peinture ou vernis sur des cadres de fenêtre. Le fait d’utiliser les accessoires re- commandés simplifie cependant le travail et permet d’obte- nir de biens meilleurs résultats. u Attention lors du remplacement de la buse! Ne tou- chez pas la buse brûlante. Laissez refroidir le déca- peur thermique et portez des gants de protection pen- dant le remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler. Enlèvement de vernis ou colle (voir figureA) Montez la buse plate (5) (accessoire). Ramollissez briève- ment le vernis avec l’air chaud et enlevez-le délicatement avec une spatule propre. Une trop forte chaleur brûle le ver- nis et rend son enlèvement plus difficile. De nombreuses colles se ramollissent sous l’action de la cha- leur. Après avoir chauffé la colle, il devient possible de sépa- rer des pièces collées ou de retirer des excédents de colle. Enlèvement de peinture ou vernis sur des cadres de fenêtre (voir figureB) u Utilisez impérativement la buse protège-vitres (6) (ac- cessoire). Le verre risque de se casser. Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever la pein- ture ou le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple. Dégel de conduites d’eau (voir figureC) u Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une conduite d’eau. De l’extérieur, il est souvent difficile de distinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz. Montez la buse coudée (7) (accessoire). Réchauffez tou- jours les endroits gelés en déplaçant la buse dans le sens in- verse au sens d’écoulement dans la conduite. Pour éviter tout dommage, chauffez les tuyaux en plastique ainsi que les raccords entre tronçons de tuyaux avec une ex- trême prudence. Cintrage de tuyaux en plastique (voir figureD) Fixez la buse à réflecteur (8) (accessoire) sur le décapeur. Remplissez le tuyau en plastique de sable et obturez-le aux deux extrémités pour éviter qu’il ne fasse des plis. Chauffer le tuyau avec précaution et de manière homogène en le dé- plaçant latéralement dans un sens puis dans l’autre. Brasage tendre (voir figure E) Pour le brasage par points, montez la buse de réduction (9) (accessoire) ; pour le brasage de tuyaux, montez la buse à réflecteur (8) (accessoire). Si vous utilisez un métal d’apport sans flux de brasage, en- duisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à braser. Chauffez le joint de soudure et ajoutez la soudure. La température de la pièce doit faire fondre le métal d’apport. Une fois que la brasure a refroidi, enlevez le flux de brasage (en cas d’utilisation d’un métal d’apport avec flux de bra- sage). Thermorétraction de gaines (voir figure F) Fixez la buse à réflecteur (8) (accessoire) sur le décapeur. Choisissez une gaine thermorétractable (10) (accessoire) de diamètre approprié. Chauffez la gaine thermorétractable uniformément jusqu’à ce qu’elle enserre parfaitement la pièce. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur avant toute intervention sur le décapeur thermique. u Tenez toujours propres le décapeur thermique ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. 1 609 92A 739 | (18.10.2021) Bosch Power ToolsPortuguês | 13 Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta- tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212529314327 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Élimination des déchets Le décapeur thermique, les accessoires et emballages doivent être rapportés à un centre de recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas le décapeur thermique avec les or- dures ménagères! Português Instruções de segurança Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. u Este soprador de ar quente não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este soprador de ar quente pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou recebam instruções acerca da utilização segura do soprador de ar quente e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. u Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o soprador de ar quente. u Manuseie o soprador de ar quente com cuidado. O soprador de ar quente produz muito calor, o que pode originar um elevado perigo de incêndio e explosão. u Tenha especial cuidado quando trabalhar na proximidade de materiais inflamáveis. O fluxo de ar quente ou o bico quente podem inflamar pó ou gases. u Não trabalhe com o soprador de ar quente em ambientes onde há risco de explosão. u Não oriente o fluxo de ar quente durante muito tempo para o mesmo local. Durante o processamento de plásticos, tintas, vernizes ou materiais semelhantes podem formar-se gases facilmente inflamáveis. u Tenha em atenção que o calor é transmitido a materiais inflamáveis cobertos, podendo provocar a sua ignição. Bosch Power Tools 1 609 92A 739 | (18.10.2021)14 | Português u Após utilização, deposite de forma segura o soprador de ar quente nas superfícies para pousar a ferramenta e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar. O bico quente pode causar danos. u Não deixe o soprador de ar quente ligado sem vigilância. u Guarde sopradores de ar quente não utilizados fora do alcance de crianças. Não deixe pessoas utilizarem o soprador de ar quente se não estiverem familiarizadas com o mesmo ou se não tiverem lido estas instruções. Os sopradores de ar quente são perigosos se forem utilizados por pessoas inexperientes. u Mantenha o soprador de ar quente afastado da chuva ou de humidade. A infiltração de água num soprador de ar quente aumenta o risco de choque elétrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilize o cabo para transportar o soprador de ar quente, para pendurá-lo, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor ou óleo. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico. u Use sempre óculos de proteção. Os óculos de proteção reduzem o risco de ferimentos. u Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na ferramenta, de substituir acessórios ou de guardar o soprador de ar quente. Esta medida preventiva evita um arranque inadvertido do soprador de ar quente. u Antes de cada utilização verifique o soprador de ar quente, o cabo e a ficha. Não utilize o soprador de ar quente se detetar danos no mesmo. Não abra o soprador de ar quente, as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais. Os sopradores de ar quente, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico. Areje bem o seu local de trabalho. Os gases e vapores que se formam durante o trabalho são muitas vezes nocivos para a saúde. u Use luvas de proteção e não toque no bico quente. Existe perigo de queimadura. u Não oriente o fluxo de ar quente para pessoas ou animais. u Não utilize o soprador de ar quente como secador de cabelo. O fluxo de ar que sai é bastante mais quente do que num secador de cabelo. u Certifique-se de que não entram corpos estranhos no soprador de ar quente. u A distância entre o bico e a peça deve ser definida em função do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de processamento pretendido. Efetue primeiro um teste relativamente ao caudal de ar e à temperatura. u Se não for possível evitar o funcionamento do soprador de ar quente em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico. u Não utilize o soprador de ar quente com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque elétrico. Descrição do produto e do serviço Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada O soprador de ar quente destina-se a moldar e soldar plástico, remover demãos de tinta e aquecer mangas retráteis. Também é adequado para brasar e estanhar, descolar uniões coladas e descongelar de tubos de água. O soprador de ar quente é para uso manual, sob vigilância. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação do soprador de ar quente na página de esquemas. (1) Superfície de apoio (2) Interruptor de ligar/desligar e níveis de potência (3) Bico (4) Proteção térmica, amovível (5) Bico espalhador

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GHG 1650 Professional

Catégorie : Pistolet thermique