DW932K - Chargeur de batterie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DW932K DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de batterie DEWALT DW932K, compatible avec batteries 7.2V à 18V NiCd et NiMH. |
|---|---|
| Type de chargeur | Chargeur rapide, permettant de réduire le temps de recharge des batteries. |
| Utilisation | Conçu pour charger les batteries DEWALT, idéal pour les professionnels et les bricoleurs. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les contacts du chargeur et de la batterie pour assurer un bon fonctionnement. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des batteries DEWALT compatibles pour éviter les risques d'incendie ou d'explosion. |
| Informations générales | Poids léger et design compact pour un transport facile. Garantie constructeur disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DW932K DEWALT
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DW932K - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DW932K de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DW932K DEWALT
800 433-9258. Règles générales de sécurité - Outils à piles AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
- Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
- Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
- Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
- Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques d’incendie.
- Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un risque Français d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
- N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles désigné, car l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
- Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.
- Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer.
- Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit placé en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
- Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
- Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
- Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
- Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au moyen d’un étau ou de tout autre dispositif semblable; l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
- Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que 391742/DW931,932 1/22/01 9:10 AM Page 1617 Français ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
- Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher le bloc-piles de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
- Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
- Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi des étincelles, des brûlures ou un incendie.
- Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
- Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
- N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre. ENTRETIEN
- L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
- Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure. Règles de sécurité additionnelles
- Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
- Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
- L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V............volts A ........ampères Hz..........hertz W ........watts min ........minutes ......courant ......courant continu ..........alternatif
AVERTISSEMENT : puisque cet outil peut soulever de la poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs sur le plan reproductif, on recommande le port d’un appareil de protection respiratoire approprié. 391742/DW931,932 1/22/01 9:10 AM Page 1718 Français MISE EN GARDE : Certaines essences de bois renferment des agents de conservation (comme de l'arséniate de cuivre et de chrome) qui peuvent être toxiques. Lorsqu'on doit couper de tels matériaux, prendre des mesures supplémentaires afin d'éviter d'inhaler les vapeurs toxiques et de minimiser les contacts avec la peau.
AVERTISSEMENT : TENIR LES MAINS ET LE CORPS ÉLOIGNÉS
DE LA ZONE DE COUPE LORSQU’ON INSERE LE BLOC-PILES DANS L’OUTIL. Importantes consignes de sécurité concernant les bloc-piles Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de leur livraison! Avant de les charger, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
- Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils peuvent exploser en présence de flammes.
- Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit : a) se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse; b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre; c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.)
- Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un tablier, une poche ou une boîte à outils contenant des objets métalliques, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer de graves brûlures ou un incendie.
- Ne charger les bloc-piles qu’au moyen des chargeurs D EWALT.
- REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium. Le cadmium est considéré comme une substance toxique par les agences de protection de l’environnement, dont le ministère de l’Environnement; on recommande donc de vérifier auprès de l’agence concernée avant de mettre au rebut des bloc-piles au nickel-cadmium usés ou endommagés afin de se renseigner sur les dispositions particulières qui s’appliquent dans votre région à ce sujet, ou de retourner les bloc-piles usés ou endommagés à un centre de service qualifié D EWALT afin qu’ils puissent être recyclés.
- NE PAS ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC (105 ºF), comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement métallique durant l’été.
- DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés. Bloc-piles L'outil fonctionne sur un bloc-piles DEWALT de 18 volts. Lorsqu’on commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro de catalogue et la tension requise. Les bloc-piles à durée prolongée 391742/DW931,932 1/22/01 9:10 AM Page 1819 Français
INTERRUPTEUR À DÉTENTE
(Biscuits plats) durent 25 % plus longtemps que les bloc-piles standard. REMARQUE : bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre des deux types de bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Sceau RBRC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recyc ling Corporation apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par
EWALT. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques. La «RBRC», en collaboration avec D EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. D EWALT encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service D EWALT ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant. Importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent manuel contient d’importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
- Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes de mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit utilisant la pile.
- Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les 391742/DW931,932 1/22/01 9:10 AM Page 1920 Français FIG 3
- MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles au nickel-cadmium rechargeables D EWALT, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels.
- MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
- DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute tension; on ne doit pas les toucher au moyen d’objets conducteurs afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution.
- AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur ni l’exposer à la pluie ou à la neige afin d’éviter les risques de choc électrique.
- Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble; NE PAS charger le bloc-piles au moyen d’un chargeur autre que ceux décrits dans le présent manuel.
- N’utiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables
EWALT; tout autre usage peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
- S’assurer que le cordon soit placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
- Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc électrique
D’ÉVACUATION VOULU. ou d’électrocution.
- Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises. Calibre minimal recommandé des rallonges Longueur totale de la rallonge (en pieds)
- Le chargeur s’aère par l’entremise de fentes situées sur le dessus et le dessous du logement; ne jamais mettre un objet sur le dessus du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle risquant d’obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait causer une chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute source de chaleur.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la fiche est endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a subi un coup important, une chute ou des dommages quelconques. Si cela se produit, l’emporter à un centre de service autorisé.
- Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage pourrait occasionner des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. Le chargeur doit être retourné à un centre de service autorisé aux fins d’une réparation ou d’un entretien, le cas échéant.
- Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage; le seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque.
- Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble. 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 2223 Français
- Ne pas alimenter le chargeur au moyen d’une source autre que celles indiquées sur la plaque signalétique. Chargeurs Les piles DeWALT peuvent être chargées au moyen d’un chargeur
EWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le diagramme apparaissant sur le couvercle arrière afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-piles. Mode rechargement (Tune-Up
) sert à égaliser ou à équilibrer chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé chaque semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge ou lorsque la capacité du bloc-piles commence à diminuer.
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de
la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-UpMC à n’importe quel moment
une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra momentanément, clignotera trois fois brièvement puis restera allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5 secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge normal. Méthode de chargement FIG 12 FIG 13
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1,
en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé après environ une heure.
Le voyant rouge restera allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT : les
chargeurs munis d’un voyant d’indication de problème au niveau de la source de courant peuvent suspendre temporairement le chargement s’il est branché dans une source d’alimentation portative, comme une génératrice ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif. En présence d’un tel problème, le voyant rouge émet deux clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de courant.
5. DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES : si le
chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles chaudes, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se soit refroidie et le chargeur se placera automatiquement en position de chargement; ce dispositif sert à maximiser la durée de vie des piles. Le voyant rouge s’allume longuement, et ensuite brièvement lorsque ce dispositif est en marche.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois alimenté,
il émet deux signaux sonores et le voyant rouge clignote puis s’éteint.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en
s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera continuellement et le chargeur émettra un seul signal sonore pour 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 2425 Français indiquer que le cycle de charge est amorcé.
3. Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15 minutes
pour se charger complètement. Le voyant rouge reste allumé et le chargeur émet trois signaux sonores pour indiquer que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. BLOC-PILES FAIBLE : on peut aussi utiliser le chargeur de 15
minutes pour déterminer si une pile est faible. Bien qu’on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu’il s’agit d’une pile faible, puis chargera la pile jusqu’à sa pleine capacité.
CHARGEURS DE TOUT TYPE
Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge reste allumé, cela signifie que le chargeur s’est placé en mode d’égalisation de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4 heures. Après ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue de charge. Bien que le bloc-piles puisse être retiré pendant n’importe quel de ces cycles, il n’est complètement chargé que lorsque le voyant rouge reste allumé continuellement. On peut laisser le chargeur (avec un bloc-piles inséré) raccordé à une prise tant que le voyant rouge reste allumé; le chargeur maintient alors la charge du bloc-piles afin que ce dernier soit prêt à être utilisé. Un bloc-piles perd graduellement sa charge s’il n’est pas gardé dans le chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en mode de tenue de charge devra être rechargé avant son utilisation. Un bloc-piles peut graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à courant alternatif appropriée. INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge et, dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal sonore FIG 16 FIG 17 FIG 18 MINIMUM DE 5 MM (3/16 PO) MINIMUM DE 5 MM (3/16 PO)Å MINIMUM DE 5 MM (3/16 PO) 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 2526 Français FIG 19 FIG 20 FIG 21 continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, remplacer le bloc-piles afin de déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles de rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est défectueux et qu’on doit le retourner à un centre de service afin qu’il puisse être recyclé. Si le bloc neuf affiche le même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé. Notes importantes concernant le chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son
rendement optimal, le charger à la température ambiante, soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors
du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier
l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment
de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi charger en tout temps un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 2627 Français subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud comme un cabanon en métal ou une remorque non isolée. MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se fissure, le retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé. Introduction Prendre le temps d’examiner la figure 1 et la jointeuse à biscuits afin de se familiariser avec les différentes fonctions de l’outil et leur appellation. Les rubriques suivantes décrivent les diverses commandes de l’outil et il est important de savoir où elles se trouvent.
Il s’agit d’un outil de menuiserie de précision. La jointeuse à biscuits permet à l’utilisateur de façonner des joints extrêmement solides et précis dans des pièces de bois ou de sous-produits de bois. L’outil utilise un mouvement plongeant pour découper avec précision des fentes ayant la forme de croissants dans lesquelles on insère des chevilles ou biscuits plats en bois semblables à ceux illustrés à la figure 2. Les nombreux dispositifs de réglage du socle-guide breveté permet de façonner pratiquement tous les types de joints à biscuits imaginables. En outre, on peut optimiser le rendement de l’outil en l’utilisant avec d’autres appareils. La figure 3 montre les types de joints les plus communs qui sont décrits par la suite dans le présent guide. FIG 23 FIG 22 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 2728 Français FIG 25 INTÉRIEUR
Interrupteur La jointeuse à biscuits est munie d’un interrupteur à détente qui se trouve sur la face inférieure de la poignée, comme le montre la figure 1. Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à détente; pour le mettre hors circuit, relâcher l’interrupteur à détente. Pour verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu, il existe un bouton de verrouillage qui se trouve à l’arrière de la jointeuse, au-dessus du cordon d’alimentation. Lorsqu’on se sert de la jointeuse, il faut toujours en saisir la poignée d’une main et de l’autre, saisir la poignée auxiliaire. Pour verrouiller l’outil en marche, il suffit d’enfoncer simultanément l’interrupteur à détente et le bouton de verrouillage, puis de relâcher lentement l’interrupteur. L’outil reste alors en marche. Pour libérer le mécanisme de verrouillage, appuyer à fond sur l’interrupteur à détente et le relâcher.
REMPLACEMENT DE LA LAME
La lame s’use à la longue et il faut éventuellement la remplacer. Pour l’enlever, respecter les directives suivantes.
1. Mettre l’outil hors tension et le débrancher.
2. Retirer les quatre vis à tête à six lobes (Torxmc) qui se trouvent
sous le patin à l’aide du tournevis à pointe à six lobes nº T20 fourni.
3. Faire tourner le patin de façon à avoir accès aux autres composants
4. Utiliser la clé d’exploration fournie pour desserrer (dans le sens
antihoraire) l’écrou de la lame. Enfoncer la tige de verrouillage de l’arbre qui se trouve sur le dessus du boîtier d’engrenages afin de retenir l’arbre lorsqu’on dévisse l’écrou.
5. Enlever la lame et la faire affûter ou la remplacer.
6. Réinstaller la lame en répétant les étapes précédentes dans l’ordre
inverse. S’assurer que les dents de la lame vont dans le sens antihoraire, comme l’illustre la figure 4.
7. IMPORTANT : Toujours vérifier la précision du réglage de la
profondeur après avoir affûté ou remplacé une lame. Régler de
BISEAU INVERSÉ DE 45° : SURFACE DE CONTACT
EXTÉRIEURE SUR LES JOINTS EN BISEAU. (NOTE : L’OUTIL REPOSE SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE.) 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 282. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR On peut régler la profondeur de coupe afin qu’elle corresponde aux dimensions des biscuits utilisés. Les chiffres qui apparaissent sur le bouton de réglage de la profondeur (0, 10, 20, M) correspondent aux trois dimensions de biscuits illustrés à la figure 2. La lettre «M» indique la profondeur maximale de l’outil, soit 20 mm (25/32 po). On peut seulement obtenir cette profondeur en utilisant une lame neuve et en retirant la vis de réglage de précision (lire la prochaine rubrique). NOTE: Le réglage «M» a été indiqué en vue de possibilités d’utilisations à venir et il ne sert pas actuellement dans la plupart des applications de l’outil. Pour choisir une profondeur, aligner le chiffre approprié sur la marque rouge de l’outil, comme le montre la figure 7. Faire tourner le bouton de réglage de la profondeur jusqu’à l’emplacement voulu et il s’enclenchera en place.
3. RÉGLAGE DE PRÉCISION
On veut parfois que le joint soit légèrement lâche de sorte qu’on puisse le déplacer avant que la colle ne sèche. Dans cette éventualité, on se sert du réglage de précision. Pour s’en servir, il faut d’abord soulever au maximum le guide réglable. Puis, il faut insérer la lame du clé à pointe à six lobes T20 fourni dans l’ouverture illustrée à la figure 8. Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’une profondeur inférieure ou dans le sens antihoraire jusqu’à l’obtention d’une profondeur supérieure. Chaque tour complet correspond a une augmentation de 1 mm (0,4 po) de la profondeur. Toujours vérifier le réglage de la profondeur en faisant des coupes d’essai au préalable dans des pièces de bois inutiles.
4. TIGES ANTIDÉRAPAGE
Les jointeuses à biscuits ont tendance à glisser vers la droite sur la pièce à ouvrer lors de la coupe. Cette tendance augmente lorsque la lame est émoussée ou lorsque l’outil plonge très rapidement dans la pièce. L’outil est donc pourvu de tiges antidérapage qui minimise cette tendance. Ces tiges se trouvent à l’avant de la
Français nouveau, au besoin (consulter la rubrique «Commandes» à ce sujet). COMMANDES Le socle-guide constitue le cœur de la jointeuse à biscuits. En effet, toutes les commandes qui permettent d’effectuer une vaste gamme de joints s’y trouvent. Prendre le temps de se familiariser avec les différentes commandes. TOUJOURS METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER AVANT DE LE RÉGLER.1. RÉGLAGE DU GUIDE Le guide réglable procure une surface de référence précise et robuste afin de déterminer l’emplacement exact de la coupe des fentes pour les biscuits. La commande de réglage de la hauteur du guide permet de placer les fentes des biscuits à une distance variant entre 4,76 mm (3/16 po) et 35 mm (1 3/8 po) entre la surface de la pièce à ouvrer et le centre de la lame (voir la figure 6). Une autre commande permet de régler l’angle entre 0 et 90°, ainsi qu’à 45° en biseau inversé afin de faire coïncider l’extérieur des joints en biseau (consulter la rubrique sur les joints en biseau, figure 26). Pour régler la hauteur, il faut d’abord relâcher le bouton de verrouillage qui se trouve du côté droit du guide, puis faire tourner le bouton de réglage moleté jusqu’à l’obtention de la hauteur voulue (figure 5). Lorsqu’on resserre le bouton de verrouillage, on aligne automatiquement le guide parallèlement à la lame et on le bloque en place. L’échelle verticale et l’indicateur qui se trouvent directement sous le bouton de verrouillage servent également à régler la hauteur. L’échelle montre la distance entre le centre de la lame et la surface du guide lorsque le guide se trouve à un angle de 90° par rapport à la lame (figure 6). L’angle du guide se règle de façon toute simple en desserrant le bouton de verrouillage, qui se trouve du côté gauche de l’outil, en alignant l’indicateur sur l’angle voulu du rapporteur et en resserrant le bouton de verrouillage. 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 2930 Français FIG 27 FIG 28 FIG 29
surface de contact, de chaque côté de la fente de la lame. Dans certains cas, il est préférable de retirer ces tiges afin de ne pas égratigner la pièce à ouvrer. Il suffit alors de faire tourner les tiges d’environ 1/16 de tour et elles glissent sous le devant de la surface de contact. On peut se servir d’une lame de tournevis plate pour faire tourner les tiges, comme le montre la figure 9.
5. SURFACE DE CONTACT INFÉRIEURE
Dans certains cas, il est préférable d’utiliser la surface de contact inférieure de la jointeuse pour l’alignement. Il faut alors régler le guide à 0°, peu importe sa hauteur. Cette surface sert surtout pour le façonnage d’assemblages en T (consulter la rubrique sur les assemblages en T). La distance entre le centre de la lame et le dessous de la surface de contact est réglée à 9,5 mm (3/8 po) ce qui permet de centrer sur une pièce d’une épaisseur de 19 mm (3/4 po). Les marques sur le dessous de la surface de contact indiquent le centre (ou le point le plus profond) de la coupe du biscuit et la largeur approximative d’un biscuit nº 20 afin de savoir où se trouve l’arête de la lame et d’éviter le perçage. Pour ne pas percer la pièce à ouvrer, placer le patin de sorte qu’aucune des marques extérieures ne dépasse la pièce à ouvrer. Le cas échéant, il est fort probable que la lame percera la surface et ruinera le travail.
La jointeuse à biscuits offre les trois options suivantes de dépoussiérage. A. Coude d’évacuation réglable (figure 10) Cet accessoire s’insère dans l’orifice de dépoussiérage, qui se trouve du côté droit à l’arrière du socle-guide. Il suffit de l’enclencher en place. Pour l’enlever, le tirer fermement. Le coude réglable se tourne facilement dans la direction voulue afin de diriger le jet de poussière dans le sens le plus pratique. B. Adaptateur (figure 11) Cet accessoire, qui s’insère dans l’outil de la même façon que 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 30l’accessoire décrit précédemment, se rattache à plusieurs types communs de boyaux d’aspirateur afin d’amasser immédiatement la poussière. C. Sac à poussière (figure 12) Le sac à poussière fourni se fixe commodément sur l’adaptateur décrit précédemment. Pour vider le sac, il suffit d’ouvrir la fermeture-éclair qui se trouve sous le sac et de vider ce dernier. NOTE: Lorsque le sac est plein, la poussière s’accumule dans l’adaptateur et dans l’orifice de dépoussiérage. Pour nettoyer l’outil, il faut d’abord le mettre hors tension et le débrancher, puis retirer la poussière accumulée. Le sac accumule la poussière produite par la coupe d’environ 70 à 100 biscuits nº 20. Fonctionnement Les jointeuses à biscuits servent essentiellement à la fabrication de meubles, à l’assemblage de travaux de menuiserie et à toute autre tâche nécessitant un assemblage précis de pièces de bois ou de sous- produits de bois. La jointeuse à biscuits peut façonner des centaines de types de joints. Le présent guide ne traite que de six joints de base à partir desquels l’utilisateur peut adapter un joint de son cru pour une application particulière. Voici donc les étapes fondamentales de préparation pour tous les types de joints.
1. CHOIX DE LA DIMENSION DU BISCUIT
Comme il a été mentionné précédemment, il existe trois dimensions de biscuits : 0, 10 et 20. Il est conseillé de choisir le biscuit le plus large possible pour l’application. À moins d’assembler des pièces à face étroites, des cadres ou des pièces d’une épaisseur de moins de 1/2 po, les biscuits nº 20 conviennent à la plupart des applications. Après avoir choisi la dimension du biscuit, ajuster le bouton de réglage de la profondeur à la dimension appropriée (voir la rubrique «Commandes»). De plus, s’assurer que le réglage de précision convient en faisant un essai dans une pièce de bois inutile. Cette mesure est des plus importantes car il n’est pas
FIG 32 FIG 33 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 3132 Français agréable de découvrir au moment de l’assemblage que le joint n’est pas suffisamment profond.
2. EMPLACEMENT ET DISPOSITION DES BISCUITS
Habituellement, l’utilisateur espace et place les biscuits à son gré. Dans les cas des assemblages en about, il est préférable de les espacer d’environ 15 cm à 25 cm (6 à 10 po) au centre. Il est également conseillé de placer les biscuits de sorte que le centre de l’extrémité des biscuits se trouve entre 50 mm et 75 mm (2 et 3 po) de l’extrémité de la pièce. Lors de l’assemblage de cadres (où la pièce est étroite), il peut être préférable de choisir des biscuits de dimensions moindres afin d’éviter de percer la pièce au bout du joint. Il vaut mieux éviter de percer la pièce dans la mesure du possible. Le cas échéant, découper le bout du biscuit qui dépasse lorsque la colle est sèche (figure 13). Dans des matériaux d’une épaisseur maximale de 25 mm (1 po), il est conseillé d’utiliser un seul biscuit situé environ au centre de l’épaisseur du matériau. Lorsque le matériau est plus épais, on peut utiliser deux biscuits dans l’épaisseur de la pièce afin de renforcer le joint (figure 14). On marque l’emplacement des biscuits en plaçant d’abord les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées. Puis, tracer une marque à 90° sur les deux pièces à l’emplacement du biscuit (figure 15). Consulter la rubrique relative aux applications afin d’obtenir de plus amples renseignements sur la disposition des joints. Les marques tracées sont ensuite alignées sur celle du centre de la surface de contact de l’outil, ou en fonction de l’application.
Avant d’effectuer une coupe, s’assurer que le guide est réglé et que les boutons de verrouillage sont bien serrés. De plus, vérifier si le réglage de la profondeur est approprié. Bien fixer la pièce à ouvrer et aligner la marque du centre de la surface de contact de l’outil sur la marque de la disposition. Mettre l’outil en marche et attendre que la lame atteigne son plein régime (environ une seconde). Saisir l’outil par la poignée de l’interrupteur et la poignée auxiliaire, placer le guide fermement et tout contre la pièce à ouvrer, puis enfoncer la lame jusqu’à ce qu’elle rencontre les butées. Tout en tenant fermement l’outil, attendre que le ressort fasse sortir la lame de la pièce, puis relâcher l’interrupteur. Il faut pratiquer à quelques reprises avant de maîtriser le fonctionnement de la jointeuse. Utiliser des pièces de bois inutiles à cet effet.
Lorsque les joints sont faits, il faut faire un essai d’assemblage sans colle. Lorsque le travail est satisfaisant, on peut enduire les fentes et les surfaces correspondantes des pièces d’une quantité uniforme de colle à bois de bonne qualité. Insérer les biscuits dans les fentes, assembler le joint et fixer l’assemblage dans un étau jusqu’à ce que la colle soit sèche. Pour optimiser les résultats, il faut que les biscuits soient imbibés de colle. En effet, ceux-ci en absorbent l’humidité et se gonflent pour former un joint étanche. Applications
1. ASSEMBLAGE EN ABOUT (Figure 16)
Il s’agit du type de joint le plus simple et le plus commun fabriqué à l’aide de la jointeuse. Il suffit de respecter les étapes suivantes. A. Préparer les pièces et les placer sur une surface de travail exactement de la façon dont elles seront assemblées. B. Espacer les biscuits entre 5 mm et 7,5 mm (2 et 3 po) des extrémités et de 15 mm à 25 mm (6 à 10 po) les uns des autres et marquer la disposition des centres des biscuits. C. Préparer le jointeur en réglant d’abord la profondeur voulue. Régler le guide à 90°. Régler la hauteur afin de placer le biscuit le plus près possible du centre de la pièce. D. Fixer la pièce et placer l’outil de sorte que la marque du centre s’aligne sur la première marque de la pièce (figure 17). Mettre l’outil en marche et faire une coupe plongeante. Retirer l’outil et relâcher la détente pour arrêter l’outil. Répéter à chacune des marques sur la pièce. E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint à l’aide d’un étau. 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 32F. Dans le cas des pièces de plus de 25 mm (1 po) d’épaisseur, il est préférable d’utiliser deux biscuits à chaque emplacement. Régler la hauteur de façon à laisser environ 5 mm (3/16 po) entre le biscuit et le rebord de la pièce. Faire toutes les coupes à ce réglage avant de régler de nouveau le guide pour les coupes inférieures. De nouveau, il devrait y avoir une distance d’au moins 5 mm (3/16 po) entre le biscuit et le rebord de la pièce, ainsi qu’entre les biscuits (figure 18).
2. ASSEMBLAGE POUR CADRES (Figure 19)
La jointeuse à biscuits convient parfaitement pour l’assemblage de cadres. En effet, il réalise des joints solides et précis plus faciles à créer que les joints à l’aide de chevilles ou ceux à tenon et mortaise. La figure 19 illustre deux types de joints pour cadres. Voici les étapes à suivre. A. Placer les pièces sur une surface de travail plate exactement de la façon dont elles seront assemblées. B. Choisir la dimension appropriée de biscuit selon la longueur du joint. (Lorsque le cadre est trop étroit pour un biscuit nº 0, il faut laisser saillir le biscuit et le découper lorsque le joint est sec. Voir la figure 13.) C. Marquer l’emplacement des biscuits. D. Préparer l’outil en choisissant la profondeur correspondant à la dimension des biscuits. Verrouiller le guide à 90° et en régler la hauteur de façon à centrer le biscuit dans l’épaisseur de la pièce. E. Fixer la pièce et placer la jointeuse pour faire la première coupe (figure 20). F. Mettre l’outil en marche et faire une coupe plongeante. G. Répéter à chacune des marques sur la pièce. H. Enduire de colle, assembler et fixer le cadre.
3. ASSEMBLAGE À EMBOÎTEMENT (Figure 21)
La jointeuse à biscuits fait d’excellents assemblages à emboîtement. Faire comme suit.
Français A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées. B. Choisir la dimension appropriée de biscuit et l’emplacement du joint. C. Préparer l’outil en choisissant la profondeur appropriée, en réglant le guide de façon à centrer le biscuit dans l’épaisseur de la pièce et en régler l’angle à 90°. D. Pour ce type de joints, il faut découper l’about d’une pièce et la face de l’autre. La coupe de l’about se fait de la façon décrite pour l’assemblage en about. La coupe de la face se fait en fixant la pièce et en plaçant l’outil de la façon illustrée à la figure 22. Mettre l’outil en marche et faire une coupe plongeante. Répéter à chacune des marques sur la pièce. E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
4. JOINTS DÉCENTRÉS (Figure 23)
Il est parfois nécessaire de décentrer les joints entre deux pièces. La jointeuse le fait facilement comme suit. A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées et marquer l’emplacement des biscuits. B. Préparer l’outil en choisissant la dimension appropriée de biscuit et en réglant le guide à 90°. Choisir la pièce qui reçoit le joint et régler la hauteur du guide de façon à centrer le biscuit dans l’épaisseur de la pièce. C. Fixer la pièce, placer la jointeuse et faire la coupe plongeante. D. Puis, régler le guide afin de faire le joint décentré. Se servir de l’échelle et de l’indicateur qui se trouvent du côté droit de l’outil sous le bouton de verrouillage du guide. E. Fixer la deuxième pièce, placer l’outil et faire la coupe plongeante. F. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
5. JOINTS EN BISEAU (Figure 24)
Ce type de joints sert surtout à assembler des boîtes ou pour faire des socles à nombreux côtés dont on veut camoufler le grain à l’extrémité. 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 3334 La jointeuse à biscuits permet encore de solidifier le joint et d’en simplifier l’assemblage. Faire ce qui suit pour assembler un joint à 90°. A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées et marquer l’emplacement des biscuits sur la face extérieure du joint. B. Préparer l’outil en réglant d’abord le guide à 90°. Le régler de sorte que le biscuit se trouve vers l’intérieur du joint (où le matériau est épais), puis choisir la dimension de biscuit de sorte que la lame ne perce pas le matériau pendant la coupe (figure 25). C. Fixer la pièce et placer le jointeur de la façon illustrée à la figure 26. D. Mettre l’outil en marche et faire une coupe plongeante. E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint. F. Pour des joints autres qu’à angle de 90°, voir la colonne de la surface de contact extérieure à la figure 27 pour choisir le réglage approprié pour l’angle. La méthode précédente permet d’aligner les surfaces extérieures d’un joint. Pour en aligner les surfaces intérieures, utiliser la méthode suivante pour un joint à 90°. A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées. B. Marquer l’emplacement des biscuits sur la face intérieure du joint. C. Préparer l’outil en réglant le guide à 45°. Utiliser le réglage vertical du guide de sorte que le biscuit se trouve vers l’intérieur du joint (où le matériau est épais). Choisir la dimension de biscuit de sorte que la lame ne perce pas le matériau pendant la coupe. D. Fixer la pièce et placer le jointeur de la façon illustrée à la figure 28. E. Faire la coupe plongeante et répéter pour chacun des biscuits. F. Enduire de colle, assembler et fixer le joint. G. Pour des joints autres qu’à angle de 90°, voir la colonne de la surface de contact intérieure à la figure 27 pour choisir le réglage approprié pour l’angle.
6. ASSEMBLAGE EN T (Figure 29)
On peut se servir de la jointeuse au lieu d’une dégauchisseuse pour faire un assemblage en T. Ceux-ci servent surtout à retenir des tablettes aux côtés d’une boîte. La méthode suivante convient si l’épaisseur minimale du matériau est de 16 mm (5/8 po). A. Placer les pièces sur une surface de travail exactement de la façon dont elles seront assemblées de façon à former un «T» renversé. Indiquer légèrement le long du joint l’emplacement du dessus de la tablette (figure 30). Marquer l’emplacement des biscuits sur la tablette seulement. B. Placer la tablette sur la pièce correspondante. Fixer les deux pièces ensemble sur la surface de travail (figure 31). C. Préparer l’outil en choisissant la dimension appropriée de biscuit et en réglant le guide à 0°. D. Utiliser le surface de contact inférieure, placer l’outil sur l’emplacement du biscuit et faire une coupe plongeante horizontale et verticale à chacun des emplacements, comme le montre la figure 32. E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint. Accessoires Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus chez les détaillants ou au centre de service de la région. Pour trouver un accessoire, communiquer avec le détaillant ou le centre de service de la région. MISE EN GARDE: L’utilisation de tout autre accessoire peut être dangereuse.
Les outils D EWALT comportent un système de balais de pointe qui arrête automatiquement l’outil lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le moteur. Français 391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Page 34Important Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Garantie complète Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil D EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes para garantie, composer le 1 (800) 4-
EWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à un centre de service
EWALT. La présente garantie ne couvre pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils D EWALT. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut être requise.
Notice Facile