DW932K - Chargeur de batterie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DW932K DEWALT au format PDF.
| Type de produit | Chargeur de batterie |
| Marque | DeWalt |
| Modèle | DW932K |
| Tension d'entrée | 120 V (modèle standard) / 230 V (variante) |
| Tension de sortie | 7,2 V à 24 V selon le bloc-piles |
| Types de batteries compatibles | Blocs-piles Ni-Cd DeWalt : 7,2 V, 9,6 V, 12 V, 13,2 V, 14,4 V, 18 V, 24 V |
| Temps de charge standard | Environ 1 heure pour la plupart des blocs |
| Temps de charge rapide | Moins de 15 minutes (chargeur rapide compatible) |
| Mode Tune-Up | Cycle de 8 heures pour équilibrer les cellules |
| Indicateurs lumineux | Voyant rouge : clignotement (charge en cours), allumé fixe (charge terminée), clignotement rapide (anomalie) |
| Protections de sécurité | Détection de piles chaudes, arrêt en cas de court-circuit, protection contre les surintensités |
| Température de charge recommandée | Entre 18 °C et 24 °C |
| Entretien et nettoyage | Débrancher avant nettoyage ; ne pas immerger ; utiliser un chiffon sec |
| Réparabilité | Confier à un centre de service autorisé uniquement |
| Garantie | 1 an (pièces et main-d'œuvre) + 30 jours satisfaction ou remboursement |
FOIRE AUX QUESTIONS - DW932K DEWALT
Questions des utilisateurs sur DW932K DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DW932K - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DW932K de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DW932K DEWALT
| DeWALT Battery and Charger Systems | |||||||||||
| Batt. Model# Volts 120 Volts | Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de pilas/Tempo de cargo (Minutes) | ||||||||||
| Volts 230 Volts 12 Volts | |||||||||||
| DW9106 | DW9118 | DW9107 | DW9108 | DW9116 | DW9117 | DW911 | DW9245 | DW9108220 | DW9116220 | ||
| DW0240 | 24 | X | X | X | X | X | X | X | 60 | X | X |
| DW9096 | 18 | X | X | X | 60 | 60 | 22 | 60 | X | X | X |
| DW9095 | 18 | X | X | X | 45 | 45 | 15 | 45 | X | 45 | 45 |
| DW9098 | 18 | X | X | X | 30 | 30 | 12 | 30 | X | 30 | 30 |
| DW9091 | 14.4 | 60 | 90 | 45 | 45 | 45 | 15 | 45 | X | 45 | 45 |
| DW9094 | 14.4 | 42 | 60 | 30 | 30 | 30 | 12 | 30 | X | 30 | 30 |
| DW9051 | 13.2 | 43 | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| DW9071 | 12 | 60 | 90 | 45 | 45 | 45 | 15 | 45 | X | 45 | 45 |
| DW9072 | 12 | 42 | 60 | 30 | 30 | 30 | 12 | 30 | X | 30 | 30 |
| DW9050 | 12 | 43 | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| DW9061 | 9.6 | 60 | 90 | 45 | 45 | 45 | 15 | 45 | X | 45 | 45 |
| DW9062 | 9.6 | 42 | 60 | 30 | 30 | 30 | 12 | 30 | X | 30 | 30 |
| DW9048 | 9.6 | 40 | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| DW9057 | 7.2 | 42 | 60 | 30 | 30 | 30 | 12 | 30 | X | 30 | 30 |
| DW9046 | 7.2 | 40 | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indicate que le bloc-piles n'est pasCompatible avec ce chargeur. Una "X" indica que el paquete de pilas no es compatible con ese cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge r'elle peut varier. Lire le manuel d'utilisation pour obtenir des renseignements plus pr'écis. Los tiempos de cargare sonapproximados. La duración de carga realmentevariar. Para Obtener una informaciún m's precisa, lea el manuel deutilizaciún. | |||||||||||
Jointeuse à biscuits sans fil
Ensambladoras Inalábrico
Régles générales de sécurité - Outils à piles
A VERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombres et les endroitssons sont propices aux accidents.
- Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmophère explosive, comme à proximé de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créé des étin celles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
- Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l'écart lorsqu'on utilise un éuil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maitrise de ce dernier.
MESURES DE SECURITE : ÉLECTRICité
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l'ouil en le tenant par le cordon. On doit tener le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des cordes tranchants ou des pieces mobiles. Remplacer immeditatement les cordons endommages, car ces derniers augmentent les risques d'accidie.
- Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut entrainer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre.
N'utiliser l'util à piles qu'avac le bloc-piles designé, car l'utilisation d'un autre type de piles peut entrainer un risque d'incendie.
SECURITE PERSONNELLE
- Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l'outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments, car un moment d'inattention peut entrainer des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s'y coincer. - Éviter les démarrages accidentels; s'assurer que l'interrupteur soit placé en position de verrouillage ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-piles. Ne pas transporter l'outil en laissant le doigt sur l'interrupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l'outil est en position de marche, car cela pourrait cause un accident.
- Retirer les clés de réglage avant de démarrer l'outil; une clé laissée sur une pierce rotative peut entrainer des blessures.
- Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de maintainir son équilibre en tout temps et de nouveaux maigriser l'outil dans des situations improuves.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Fixer et soutenir l'ouvrage sur une plate-forme stable au moyen d'un etau ou de tout autre disposifit semblable; l'ouvrage est instable lorsqu'on le retient manuellement ou qu'on l'appuiè contre le corps, ce qui peut faire perdre la maitrise de l'outil.
- Ne pas forcer l'outil ni l'utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a ete concu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prevenir les risques de blessure, laisser l'outil couper a la vitesse pour laquelle il a ete concu.
- Ne pas utiliser l'outil lorsque l'interrupteur de marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l'interrupteur est dangereux et doit être réapé.
- Debrancher le bloc-piles de l'outil ou mettre l'interrupteur en position de verrouillage ou d'arrêt avant d'effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l'outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Iorsqu'on n'utilise pas l'outil, le ranger hors de la portee des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inéxpérimentées.
Irsqu'on n'utilise pas le bloc-piles, le ranger a 1'ecart des objets metalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de conduir l'électricité entre les bornes et d'occasionner ainsi des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Bien entretenir l'outil; s'assurer qu'il soit toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus facies à mailtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s'assurer qu'elle soit bien alignées et qu'elle ne restert pas coöinées; vérifier également les pièces afin de s'assurer qu'il n'y ait aucoun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer l'outil si ce dernier est endommagé avant de s'en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus. - N'utiliser que les accessoires recommendés par le fabricant pour le modele concerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu'il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L'outil doit etre entretenu ou repare par le personnel qualifie
seulement; toute maintenance effectuee par une personne non qualifiee peut entrainer des risques de blessure.
Lors de l'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du present manuel afin de prévenir les risques de chic électrique ou de blessure.
Règles de sécurité additionnelles
Terir l'outil par les surfaces isolées prouvés à cette fin lorsque l'outil risque d'entrez en contact avec des fils cachés, car de teils contacts peuvent mettre les pieces métalliques de l'outil sous tension, engendrant des risques de chic électrique.
Lorsqu'on est installé sur une échelle ou un échaefaudage pour travailler, on doit déposer l'outil sur le côté lorsqu'on ne s'en saient plus. Bien que certains outils munis d'un gros bloc-piles puissant être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
- I'etiquette de l'outil peut composer les symboles suivants.
V.....volts
A.....ampères
Hz .........hertz
W.....watts
min.....minutes
...courant
.....courant continue
alternatif
nO....sous vide
Construction de classe II
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A .........symbole
.../min tours ou courses à la
··
d'avertissement
minute
A VERTISSEMENT : puisque cet outil peut soulever de la poussiere contenant des produits chimiques susceptibles d'entrainer le cancer, des malformations congenitales ou pouvant etre nocifs sur le plan reproductif, on recomande le port d'un apparéil de protection respiratoire approprié.
AMISE EN GARDE: Certaines essences de bois renferment des agents de conservation (como de l'arseniate de cuivre et de chrome) qui peuvent etre toxiques. Lorsqu'on doit couper de tels materiaux, prende des mesures supplémentaires afin d'eviter d'inhaler les vapeurs toxiques et de minimiser les contacts avec la peau.
A VERTISSEMENT : TENIR LES MAINS ET LE CORPS ELOIGNES DE LA ZONE DE COUPE LORSQU'ON INSERE LE BLOC-PILES DANS L'OUTIL.
Importantes consignes de sécurité concernant les bloc-piles
Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de leur livraison! Avant de les charges, lire attentivement toutes les consignes de sécurité numériées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
- Ne pas incinerer les bloc-piles, même s'ils ont subi des dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils peuvent exploser en présence de flammes.
Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par suite d'un usage extréme ou d'une exposition à certaines températures; ceci n'indique pas un problème. Cependant, si le scellant exter est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
a) se laver rapidement la partie du corps touchee avec de I'eau savonneuse;
b) neutraliser l'effet au moyen d'un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l'eau proprependant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
(Remarque aux fins Médicales : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d'hydroxyde potassium.) - Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un tablier, une poche ou une boite à outils contenant des objets métalliques, car le

bloc-pile pourrait cause un court-circuit et s'endommager, ou risquer de provoquer de graves brûlures ou un incendie.
- Ne charger les bloc-piles qu'au moyen des chargeurs D F W A L T.
REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium. Le cadmium est considéré comme une substance toxique par les agences de protection de l'environnement, dont le ministère de l'Environnement; on recommende donc de vérifier auprès de l'agence concernée avant demettre au rebut des bloc-piles au nickel-cadmium usés ou endommages afin de se renseigner sur les dispositions particulières qui s'appliquent dans votre région à ce sujeit, ou de restourer les bloc-piles usés ou endommages à un centre de service qualifié D_v WALT afin qu'iltspuissantetre recyclés.
NE PAS ranger ni utiliser l'outil ou le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40.5^ (105°F), comme les cabanons ou les batiments en revetement metallique durant l'éte.
DANGER: Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour qu'elle que raison que ce soit. Si le compartment est rupture ou subit des dommages, ne pas l'insérer dans le chargeur afin d'éviter les risques de chic électrique ou d'élecrocution. On doit restourer les bloc-piles endommégés à un centre de service afin qu'ilts puissant être recyclés.
Bloc-piles
L'outil fonctionne sur un bloc-piles D_F WALT de 18 volts. Lorsqu'on commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numero de catalogue et la tension requise. Les bloc-piles à durée prolongée
durent 25% plus longtemps que les bloc-piles standard.
REMARQUE: bien que l'outil puisse fonctionner au moyen de l'un ou l'autre des deux types de bloc-piles, on doit s'assurer d'en avoir un de tension appropriée.
Sceau RBRC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycllng Corporation appose sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D'WALT. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium es programme de "RBRC" constitue donc une soluti pratiques et ecologiques.
La «RBRC», en collaboration avec DeWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but de facilititer la collecte des piles déchargées. DeWALT encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en returnant les piles usages à un centre de service DeWALT ou chez un dépositaire local afin qu'elles puissant être recyclées. On peut en outre se renseigner après d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant.
Importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
CONSERVER CES DIRECTIVES - Le present manuel contient d'importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs DEWALT.
Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les directives et étiquettes de mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit utilisant la pile.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmophére explosive, comme à proximé de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut creer des éincélles et enflammer les vapeurs ou les

391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Fagc 20

Français
FIG 3

FIG4



poussieres environnantes.
A MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles au nickel-cadmium rechargeables DeWALT, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situes à l'intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu'ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d'acier, la feuille d'aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutes s'y limitier, doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Toutjours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute tension; on ne doit pas les toucher au moyen d'objets conducteurs afin d'éviter les risques de chic électrique ou d'électrocution.
A VERTISSEMENT: ne jamais laisser de liquide s'infiltrer à l'intérieur du chargeur ni l'exposer à la pluie ou à la neige afin d'éviter les risques de chic électriche.
Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble; NE PAS chargeur le bloc-piles au moyen d'un chargeur autre que ceux décrits dans le present manuel.
N'utiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables DeWALT; tout autre usage peut entrainer des risques d'incendie, de chic elektrique ou d'électrocution.
Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
S'assurer que le cordon soit place de manière à éviter qu'il ne subsisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s'y prennt les pieds et trèbuchent.
- Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l'usage d'une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait cause des risques d'incendie, de chic électrique

RéGLAGE DE PRECISION DE LA PROFONDEUR
FIG 9

TIGE ANTIDERAPAGE
391742/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Fagc 22
Français


ou d'électrocution.
- Afin d'assurer la sécurité de l'utiliseur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissant qu'une rallonge de calibre 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s'assurer que chacune d'elles présente les valeurs minimales requises.
Calibre minimal recommendé des rallonges
Longueur totale de la rallonge (en pieds)
25 50 75 100 125 150
175
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m
45.7 m 53.3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Le chargeur s'aere par I'entremise de fentes situées sur le dessus et le dessous du logement; ne jamais mettre un objet sur le dessus du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle risquant d'obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait causeer une chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute source de chaleur.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la fiche est endommage. Si tel est le cas, les replacer immidiatement.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a subi un coup important, une chute ou des dommages qu'enconques. Si cela se produit, l'emporter à un centre de service autorisé.
- Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage pourrait occasionner des risques de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie. Le chargeur doit être returné à un centre de service autorisé aux fins d'une réparation ou d'un entretien, le cas échéant.
Afin de réduire les risques de chic électrique, débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage; le seul fait d'enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque.
- Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble.
- Ne pas alimenter le chargeur au moyen d'une source autre que celles indiquées sur la plaque signalétique.
Chargeurs
Les piles DeWALT peuvent être chargées au moyen d'un chargeur DeWALT d'une heures ou de 15 minutes, ou d'un chargeur pour vehicules de 12 volts. S'assurer de dire toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser le chargeur.
Consulter le diagramme apparaissant sur le couvercle arrriere afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-piles.
Le mode rechargement (Tune-Upuc) sert à égaliser ou à équilibrer chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé chaque semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge ou lorsque la capacité du bloc-piles commence à diminuer.
- Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de la manière habituelle. Levoyant rouge clignotera continulement, indiquant que le cycle de charge est amorcé.
- On peut enforcer le bouton Tune-UpMC à n'importe quel moment une fois la charge amorcée. Le voyant rouge s'éteindre momentanagement, clignotera trois fois brivement puis restera allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
- Une fois le cycle de rechargement terminé, levoyant restera allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement recharged; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
- Si on selectionne le mode de rechargement mais qu'on change d'idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5 secondes, puis reinsérer la pile afin d'amorcer le cycle de charge normal.
Méthode de chargement

FIG 12

FIG 13
EXTRÉMITÉ DE
BISCUIT SAILLANTE
DECOUPER A LAIDE
D'UNESCEET
PONCER.)

FIG 14

FIG 15
CHARGEURS D'UNE HEURE
- Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
- Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu'illustré à la FIG. 1, en s'assurant de bien l'enforcer. Levoyant (de charge) rouge clignotera continulement, indiquant que le cycle de charge est amorcé.
- Le bloc-piles est complètement chargé après environ une heures.
Le voyant rouge restera allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement recharge; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur. - PROBLEMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT : les chargeurs munis d'un voyant d'indication de problème au niveau de la source de courant peuvent suspendre temporarlement le chargement s'il est branché dans une source d'alimentation portative, comme une généatrice ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif. En présence d'un tel problème, levoyant rouge émet des clignotements rapides, suivis d'une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de courant.
5.DISPOSITIF DE DETECTION DE PILES CHAULES : si le chargeur est muni d'un dispositif visant à détector les piles chaudes, le changement sera retardé jusqu'à ce que la pile se soit refroidie et le chargeur se placera automatiquement en position de changement; ce dispositif est à maximiser la durée de vie des piles. Levoyant rouge s'allume longuement, et ensuite brievement lorsque ce dispositif est en marche.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
- Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois alimenté, il émet des signaux sonores et levoyant rouge clignote puis s'eteint.
- Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu'illustré à la FIG. 1, en s'assurant de bien l'enconfer. Le voyant rouge clignotera continulement et le chargeur émettra un seul signal sonore pour
indiquer que le cycle de charge est amorcé.
- Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15 minutes pour se charger complètement. Levoyant rouge reste allumé et le chargeur émettrois signaux sonores pour indiquer que le bloc-piles est complètement recharge; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
- BLOC-PILES FAIBLE : on peut aussi utiliser le chargeur de 15 minutes pour déterminer si une pile est faible. Bien qu'on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l'insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu'il s'agit d'une pile faible, puis charger la pile jusqu'à sa pleine capacité.
CHARGEURS DETOUT TYPE
Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque levoyant rouge resté allumé, cela signifie que le chargeur s'est place en mode d'égalisation de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4 heures. Àpres ce décal, le chargeur se placera en mode de tenue de charge. Bien que le bloc-piles puisse être retire pendant n'importe quel de ces cycles, il n'est complètement chargé que lorsque levoyant rouge reste allumé continulement. On peut laisser le chargeur (avec un bloc-piles inséré) raccordé à une prise tant que levoyant rouge resté allumé; le chargeur maintainant alors la charge du bloc-piles afin que ce dernier soit pré à être utilisé. Un bloc-piles perd graduelflement sa charge s'il n'est pas gardé dans le chargeur. Un bloc-piles n'était pas maintainenu en mode de tenue de charge devra être recharge avant son utilisation. Un bloc-piles peut graduelflement perdre sa charge s'il est laissé dans un chargeur qui n'est pas enfiché dans une source d'alimentation à courant alternatif appropriée.
INDICATEURS D'ANOMALIE : les chargeurs sont concus pour détector certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge et, dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal sonore




FIG 21

continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, remplacer le bloc-piles afin de déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles de rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est défectueux et qu'on doit le returner à un centre de service afin qu'il puisse être recyclé. Si le bloc neuf affiche le même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
Notes importantes concernant le chargement
- Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d'assurer son rendement optimal, le charger à la température ambiente, soit entre 18 et 24^ (65 et 75^ ). Afin d'éviter d'endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5°C (+40°F) ou supérieures à +40,5°C (105°F).
- Le chargeur et le bloc-piles peuvent开发商chauds au toucher lors du chargement. Ceci est normal et n'indique pas la présence d'un problème.
- Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l'alimentation de la prise en y enchchant une lampe ou un apparéil, (2) s'assurer que la prise ne soit pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on estinct les lumières, (3) placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiente est environ 18 à 24^ (65 et 75^ ) ou, si le problème persististe, (4) returner l'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de service de sa région.
- Le bloc-piles doit être recharge lorsqu'il ne produit pas suffisamment de courant pour permettre à l'utiliser de travailler normalement.
On doit CESSER de l'utiliser dans de telles conditions et suivre la méthode de chargement.
On peut aussi charger en tout temps un bloc-piles partiellement décharge sans nuire à son fonctionnement. - Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiéché, les raccords de charge à nu situes à l'intérieur du chargeur peuvent
subir un court-circuit lorsqu'ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d'acier, la feuille d'aluminium ou les particules metalliques, mais sans toute fois s'y limiter, doivent être tenus à l'ecart des cavités du chargeur. Tous jours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
A VERTISSEMENT: ne jamais laisser de liquide s'infiltrer à l'intérieur du chargeur afin d'éviter les risques de chic électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son'utilisation, éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud comme un cabanon en métal ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE: ne jamais ouvrir le bloc-piles pour qu'elle que raison que ce soit. Si le compartment en plastique se rupture ou se fissure, le returner au centre de service afin qu'il puisse être recyclé.
Introduction
Prendre le temps d'examiner la figure 1 et la jointeuse à biscuits afin de se familiariser avec les différentes fonctions de l'outil et leur appellation. Les rubriques suivantes dérivent les diverses commandes de l'outil et il est important de savoir ou elles se trouvent.
GÉNÉRALITÉS
Il s'agit d'un outil de menuiserie de précision. La jointeuse a biscuits peut a l'utilisateur de façon des joints extrement solides et précis dans des pieces de bois ou de sous-produits de bois.
L'outil utilise un mouvement plongeant pour découvert avec précision des fentes ayant la forme de croissants dans lesquelles on insere des chevilles ou biscuits plats en boissemblables à ceux illustrés à la figure 2.
Les nombreux dispositifs de réglage du socle-guide breveté permet de façonner praticquement tous les types de joints à biscuits imaginables. En outre, on peut optimier le rendement de l'utilin et l'utilisant avec d'autres apparèils. La figure 3 monte les types de joints les plus commons qui sont décrits par la suite dans le present guide.

FIG 22

FIG 23
391/42/DW931,932 1/22/01 9:11 AM Fagc 28
Français

FIG 24
FIG 25
PLACER LE BISCUIT VERS L'INTERIEUR DE FACTION A AUGMENTER LA DIMENSION «A».
INTÉRIEUR

BISEAU INVERSE DE 45^ : SURFACE DE CONTACT EXTERIEURE SUR LES JOINTS EN BISEAU. (NOTE: L'OUTIL REPOSE SUR LA SURFACE EXTERIEURE.)
Interrupteur
La jointeuse à biscuits est munie d'un interrupteur à détente qui se trouve sur la face inférieure de la poignée, comme le montre la figure 1. Pourmettre l'outil en marche, enforcer I'interrupteur à détente; pour le metre hors circuit, relacher I'interrupteur à détente. Pourverrouiller I'outil en mode de fonctionnement continu, il existe un bouton de verrouillage qui se trouve à l'arrière de la jointeuse, au-dessus du cordon d'alimentation. Lorsqu'on se est de la jointeuse, il faut toutes en saisir la poignee d'une main et de I'autre, saisir la poignee auxiliaire. Pourverrouiller I'outil en marche, il suffit d'enforcer simultanement I'interrupteur à détente et le bouton de verrouillage, puis de relacher lentement I'interrupteur. L'outil reste alors en marche. Pourlibérer le mecanisme de verrouillage, appuyer a fond sur I'interrupteur à détente et le relacher.
La lame s'use à la longue et il faut eventuellement la remplacer. Pour l'enlever, respecter les directives suivantes.
- Mettre l'outil hors tension et le débrancher.
- Retirer les quatre vis à tête à six lobes (Torxmc) qui se trouvent sous le patin à l'aide du tournevis à pointe à six lobes n² T20 fourni.
- Faire tourner le patin de façon à avoir accès aux autres composants de l'outil.
- Utiliser la clé d'exploration fournie pour desserrer (dans le sens antihoraire) l'écrou de la lame. Enforcer la tige de verrouillage de l'arbre qui seTrouve sur le dessus du boitier d'engrenages afin de retenir l'arbre lorsqu'on devisse l'écrou.
- Enlever la lame et la faire affeter ou la remplacer.
- Reinstaller la lame en repétant les étapes précédentes dans l'ordre inverse. S'assurer que les dents de la lame vont dans le sens antihoraire, comme l'illustré la figure 4.
- IMPORTANT : Toujours vérifier la précision du réglage de la profondeur après avoir affuté ou remplace une lame. Régler de
nouveau, au besoin (consulter la rubrique «Commandes» à ce sujet).
COMMANDES
Le socle-guide constitue le cœur de la jointeuse à biscuits. En effet, toutes les commandes qui permettent d'effectuer une vaste gamme de joints s'y trouvent. Prendre le temps de se familiariser avec les différentes commandes.
TOUJOURS METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DEBRANCHER AVANT DE LE RÉGLER.1. RÉGLAGE DU GUIDE
Le guide régliable procure une surface de reférence précise et robuste afin de déterminer l'emplacement exact de la coupe des fentes pour les biscuits. La commande de réglage de la hauteur du guide permet de placer les fentes des biscuits à une distance variant entre 4,76 mm (3/16 po) et 35 mm (1 3/8 po) entre la surface de la pièce à ouvrer et le centre de la lame (voir la figure 6). Une autre commande permit de régler l'angle entre 0 et 90^ , ainsi qu'à 45^ en biseau inversé afin de faire coïncider l'extérieur des joints en biseau (consulter la rubrique sur les joints en biseau, figure 26).
Pour régler la hauteur, il faut d'abord relâcher le bouton de verrouillage qui se trouve du côte droit du guide, puis faire tourner le bouton de réglage moité jusqu'à l'obtention de la hauteur voule (figure 5).
Lorsqu'on resserre le bouton de verrouillage, on aligne automatiquement le guide parallelement à la lame et on le bloque en place. L'échelle verticale et l'indicateur qui se trouvent directement sous le bouton de verrouillage seront également à régler la hauteur. L'échelle montre la distance entre le centre de la lame et la surface du guide lorsque le guide seTrouve à un angle de 90^ par rapport à la lame (figure 6). L'angle du guide se règle de façon toute simple en desserrant le bouton de verrouillage, qui se trouve du côte gauche de l'outil, en alignant l'indicateur sur l'angle youlu du rapporteur et en desserrant le bouton de verrouillage.
On peut régler la profondeur de coupe afin qu'elle corresponde aux dimensions des biscuits utilisés. Les chiffres qui apparaissent sur le bouton de réglage de la profondeur (0, 10, 20, M) correspondant aux trois dimensions de biscuits illustrés à la figure 2. La dette «M» indique la profondeur maximale de l'outil, soit 20 ~mm (25/32 po). On peut seulement obtenir cette profondeur en utilisant une lame neue et en retirant la vis de réglage de précision (lire la prochaine rubrique).
NOTE: Le réglage «M» a été indiqué en vue de possibités d'utilisations à venir et il ne sert pas actuellément dans la plupart des applications de l'outil. Pour désirier une profondeur, aligner le chiffre approprié sur la marque rouge de l'outil, comme le montre la figure 7. Faire tourner le bouton de réglage de la profondeur jusqu'à l'emplacement youlu et il s'enclenchera en place.
3. RÉGLAGE DE PRECISION
On peut parfois que le joint soit légerement l'âche de sorte qu'on puisse le déplacer avant que la colle ne sèche. Dans cette éventualité, on se sert du réglage de précision. Pour s'en servir, il faut d'abord soulever au maximum le guide régable. Puis, il faut insérer la lame du clé à pointe à six lobes T20 fourni dans l'ouverture illustrée à la figure 8. Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens hora jusqu'à l'obtention d'une profondeur inférieure ou dans le sens antihoraire jusqu'à l'obtention d'une profondeur supérieure. Chaque tour complet correspond à une augmentation de 1 mm (0,4 po) de la profondeur. Toujours vérifier le réglage de la profondeur en faisant des coupes d'essay au prétable dans des pieces de bois inutilles.
4. TIGES ANTIDERAPAGE
Les jointeuses à biscuits ont tendance à glisser vers la droite sur la piece à ouvrer lors de la coupe. Cette tendance augmente lorsque la lame est emoussaée ou lorsque l'util plonge très rapidement dans la piece. L'util est donc pourvu de tiges antidérapage qui minimise cette tendance. Ces tiges se trouvent à l'avant de la
surface de contact, de chaque cote de la fente de la lame. Dans certains cas, il est préférible de retarder ces tiges afin de ne pas égratigner la pièce à ouvrer. Il suffit alors de faire tourner les tiges d'environ 1/16 de tour et elles glissant sous le devant de la surface de contact. On peut se servir d'une lame de tournevis plate pour faire tourner les tiges, comme le montre la figure 9.
5. SURFACE DE CONTACT INFÉRIEURE
Dans certains cas, il est préférendable d'utiliser la surface de contact inférieure de la jointeuse pour l'alignement. Il faut alors régler le guide à 0^ , peu importe sa hauteur. Cette surface sert surtout pour le façonne d'assemblages en T (consulter la rubrique sur les assemblages en T). La distance entre le centre de la lame et le dessous de la surface de contact est régée à 9,5 mm (3/8 po) ce qui permet de centrer sur une piece d'une epaisseur de 19 mm (3/4 po). Les marques sur le dessous de la surface de contact indiquent le centre (ou le point le plus profond) de la coupe du biscuit et la largeur approximative d'un biscuit n° 20 ain de savoir où se trouve l'arête de la lame et d'éviter le percage. Pour ne pas percer la piece à ouvrer, placer le patin de sorte qu'aucune des marques extérieures ne dépasse la piece à ouvrer. Le cas échéant, il est fort probable que la lame percera la surface et ruinera le travail.
6. DEPOUSSIÈRAGE
La jointeuse à biscuits offre les trois options suivantes de dépoussierage.
A. Coude d'évacuation régliable (figure 10)
Cet accessoire s'insère dans l'orifice de dépoussiérage, qui se trouve du côte droit à l'arrière du socle-guide. Il suffit de l'encclenger en place. Pour l'enlever, le tirer fermement. Le coude régliable se tourne facilement dans la direction voulue afin de diriger le jet de poussière dans le sens le plus pratique.
B. Adaptateur (figure 11)
Cet accessoire, qui s'insère dans l'outil de la même façon que
| # OF SIDES | JOINT ANGLE | FENCE ANGLE SETTING | |
| OUTSIDE REGISTRATION | SIDE REGISTRATION | ||
| 4 | 90° | 90° | 45° |
| 5 | 108° | 81° | 54° |
| 6 | 120° | 75° | 60° |
| 8 | 135° | 67.5° | 67.5° |

FIG 27


FIG 28

ASSEMBLAGE EN T

FIG 31


FIG 32

FIG 33
l'accessoire décrit précédemment, se rattaché à plusieurs types commens de boyaux d'aspirateur afin d'amasser immidiatement la poussière.
C. Sac à poussière (figure 12)
Le sac à poussière fourni se fixe commodément sur l'adaptateur décrit précédement. Pour vider le sac, il suffit d'ouvrir la fermeture-eclair qui se trouve sous le sac et de vider ce dernier.
NOTE: Lorsque le sac est plein, la poussière s'accumule dans l'adaptateur et dans l'orifice de dépoussiège. Pour nettoyer l'outil, il faut d'abord lemettre hors tension et le débrancher, puis retire la poussière accumulée. Le sac accumule la poussière produit par la coupe d'environ 70 à 100 biscuits n² 20.
Fonctionnement
Les jointeuses à biscuits servent essentiellement à la fabrication de meubles, à l'assemblage de travaux de menuiserie et à toute autre tâche nécessitant un assemblage précis de pieces de bois ou de sous-produits de bois. La jointeuse à biscuits peut faconner des centaines de types de joints. Le present guide neTRAITE que de six joints de base à partir desquels l'utiliseur peut adapter un joint de son cru pour une application particulière. Voici donc les étapes fondamentales de préparation pour tous les types de joints.
1. CHOIX DE LA DIMENSION DU BISCUIT
Comme il a été mentionné précédemment, il existe trois dimensions de biscuits : 0, 10 et 20. Il est conseilé de désirer le biscuit le plus large possible pour l'application. À moins d'assembler des pieces à face étroîtes, des cadres ou des pieces d'une épaisseur de moins de 1/2 po, les biscuits ^圆 20 convennient à la plupart des applications. Àprouv avoir choisi la dimension du biscuit, ajuster le bouton de réglage de la profondeur à la dimension appropriée (voir la rubrique «Commandes»). De plus, s'assurer que le réglage de précision convient en faisant un essai dans une piece de bois inutille. Cette mesure est des plus importantes car il n'est pas
agréable de découvert au moment de l'assemblage que le joint n'est pas suffisamment profond.
2. EMPLACEMENT ET DISPOSITION DES BISCUITS
Habituement, l'utilitaire espace et place les biscuits à son gr. Dans les cas des assemblages en about, il est préférible de les espacer d'environ 15 cm à 25 cm (6 à 10 po) au centre. Il est également conseilé de placer les biscuits de sorte que le centre de l'extremité des biscuits se trouve entre 50 mm et 75 mm (2 et 3 po) de l'extremité de la pierce. Lors de l'assemblage de cadres (ou la pierce est étroîte), il peut être préférible de désirir des biscuits de dimensions moindres afin d'éviter de percer la pierce au bout du joint. Il vaut moins éviter de percer la pierce dans la mesure du possible. Le cas échéant, découvert le bout du biscuit qui dépasse lorsque la colle est séeche (figure 13). Dans des matériaux d'une épaissur maximale de 25 mm (1 po), il est conseilé d'utiliser un seul biscuit situé environ au centre de l'épaissur du matériel. Lorsque le matériel est plus écais, on peut utiliser deux biscuits dans l'épaissur de la pierce afin de renforcer le joint (figure 14). On marque l'emplacement des biscuits en plaçant d'abord les pieces exactement de la façon dont elles seront assemblées. Puis, tracer une marque à 90^ sur les deux pieces à l'emplacement du biscuit (figure 15). Consulter la rubrique relative aux applications afin d'obtenir de plus amples renseignements sur la disposition des joints. Les marques tracées sont ensuite alignées sur celle du centre de la surface de contact de l'outil, ou en fonction de l'application.
3. COUPE
Avant d'effectuer une coupe, s'assurer que le guide est régèle et que les boutons de verrouillage sont bien serrés. De plus, vérifier si le réglage de la profondeur est approprié. Bien fixer la pièce à ouvrer et aligner la marque du centre de la surface de contact de l'util sur la marque de la disposition. Mettre l'util en marche et attendre que la lame attaigne son plein régime (environ une seconde). Saisir l'util par la poignée de l'interrupteur et la poignée auxiliaire, placer
le guide fermement et tout contre la pièce à ouvrer, puis enforcer la lame jusqu'à ce qu'elle rencontre les butées. Tout en tenant fermement l'outil, attendre que le ressortASFesse sourir la lame de la pièce, puis relâcher l'interrupteur. Il faut pratiquer aquelles reprises avant de mältriser le fonctionnement de la jointeuse. Utiliser des pieces de bois inutilles à cet effet.
4. ASSEMBLAGE
Lorsque les joints sont faits, il faut faire un essai d'assemblage sans colle. Lorsque le travail est satisfaisant, on peut enduire les fentes et les surfaces correspondantes des pieces d'une quantite uniforme de colle à bois de bonne qualite. Inserer les biscuits dans les fentes, assembler le joint et fixer l'assemblage dans un etau jusqu'à ce que la colle soit sèche. Pour optimiser les résultats, il faut que les biscuits soient imbibés de colle. En effet, ceux-ci en absorbent l'humidité et se gonflent pour former un joint étanche.
Applications
1. ASSEMBLAGE EN ABOUT (Figure 16)
Il s'agit du type de joint le plus simple et le plus commun fabriqué à l'aide de la jointeuse. Il suffit de respecter les étapes suivantes.
A. Préparer les pieces et les placer sur une surface de travail exactement de la façon dont elles seront assemblées.
B. Espacer les biscuits entre 5 mm et 7.5mm (2 et 3 po) des extremités et de 15mm à 25mm (6 à 10 po) les uns des autres et marquer la disposition des centres des biscuits.
C. Préparer le jointeur en réglant d'abord la profondeur voulue. Régler le guide à 90^ . Régler la hauteur afin de placer le biscuit le plus pres possible du centre de la pierie.
D. Fixer la pièce et placer l'outil de sorte que la marque du centre s'aligne sur la première marque de la pièce (figure 17). Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante. Retirer l'outil et relâcher la détente pour arreter l'outil. Répéter à chacune des marques sur la pièce.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint à l'aide d'un étau.
F. Dans le cas des pieces de plus de 25~mm (1 po) d'épaissieur, il est préféroyable d'utiliser deux biscuits à chaque emplacement. Régler la hauteur de façon à laisser environ 5mm (3/16 po) entre le biscuit et le rebord de la piece. Faire toutes les coupes à ce réglage avant de régler de nouveau le guide pour les coupes inférieures. De nouveau, il devrait y avoir une distance d'au moins 5mm (3/16 po) entre le biscuit et le rebord de la piece, ainsi qu'entre les biscuits (figure 18).
2. ASSEMBLAGEPOUR CADRES (Figure 19)
La jointeuse à biscuits convient parfaitement pour l'assemblage de cadres. En effet, il réalise des joints solides et précis plus facies à creer que les joints à l'aide de chevilles ou ceux à tenon et mortaise. La figure 19 illustrde deux types de joints pour cadres. Voici les étapes à suivre.
A. Placer les pieces sur une surface de travail plate exactement de la façon dont elles seront assemblées.
B. Choisir la dimension appropriée de biscuit selon la longueur du joint. (Lorsque le cadre est trop étreit pour un biscuit n^2 0 , il faut laisser saillir le biscuit et le découvert lorsque le joint est sec. Voir la figure 13.)
C. Marquer l'emplacement des biscuits.
D. Préparer l'ouil en choisissant la profondeur correspondant à la dimension des biscuits. Verrouiller le guide à 90^ et en régler la hauteur de façon à centrer le biscuit dans l'épaissure de la piece.
E. Fixer la pièce et placer la jointeuse pour faire la première coupe (figure 20).
F. Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante.
G. Repeter à chacune des marques sur la piece
H. Enduire de colle, assembler et fixer le cadre.
3. ASSEMBLAGE A EMBOITEMENT (Figure 21)
La jointeuse à biscuits fait d'excellents assemblages à emboitement.
Faire comme suit.
A. Placer les pieces exactement de la façon dont elles seront assemblées.
B. Choiser la dimension appropriée de biscuit et l'emplacement du joint.
C. Préparer l'outil enCHOISIGANT la profondeur appropriee, en reglant le guide de façon a centrer le biscuit dans I'epaisseur de la piece et en regler I'angle a 90^
D. Pour ce type de joints, il faut decouper l'about d'une piece et la face de l'autre. La coupe de l'about se fait de la façon déscribe pour l'assemblage en about. La coupe de la face se fait en fixant la piece et en plaçant l'outil de la façon illustrée à la figure 22. Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante. Répéter à chacune des marques sur la piece.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
4. JOINTS DÉCENTRÉS (Figure 23)
Il est parfois nécessaire de decentrer les joints entre deux pieces. La jointeuse le fait facilement comme suit.
A. Placer les pieces exactement de la façon dont elles seront assemblées et marquer l'emplacement des biscuits.
B. Préparer l'outil enCHOIsSANT la dimension appropriee de biscuit et en reglant le guide a 90^ . Choisir la piece qui recoit le joint et regler la hauteur du guide de façon a centrer le biscuit dans I'epaisseur de la pièce.
C. Fixer la pièce, placer la jointeuse et faire la coupe plongeante.
D. Puis, régler le guide afin de faire le joint décentré. Se servir de l'échelle et de l'indicateur qui se trouvent du côte croit de l'outil sous le bouton de verrouillage du guide.
E. Fixer la deuxieme piece, placer l'outil et faire la coupe plongeante.
F. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
5.JOINTS EN BISEAU (Figure 24)
Ce type de joints sert sur tout à assembler des boites ou pour faire des socles à nombreux côtes dont on peut camoufler le grain à l'extrémité.
La jointeuse à biscuits permet encore de solidifier le joint et d'en simplifier l'assemblage. Faire ce qui suit pour assembler un joint à 90^ .
A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées et marquer l'emplacement des biscuits sur la face extérieure du joint.
B. Préparer l'outil en réglant d'abord le guide à 90^ . Le régler de sorte que le biscuit se調查 vers l'intérieur du joint (ou le matériel est écais), puis désiré la dimension de biscuit deckeque que la lame ne percece pas le matériel pendant la coupe (figure 25).
C. Fixer la piece et placer le jointeur de la façon illustrée à la figure 26.
D. Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
F. Pour des joints autres qu'a angle de 90^ , voir la colonne de la surface de contact extérieure à la figure 27 pour désirir le réglage approprié pour l'angle.
La méthode precedente permet d'aligner les surfaces extérieures d'un joint. Pour en aligner les surfaces interieures, utiliser la méthode suivante pour un joint à 90^ .
A. Placer les pieces exactement de la façon dont elles seront assemblées.
B. Marquer l'emplacement des biscuits sur la face interieure du joint.
C. Préparer l'outil en réglient le guide à 45^ . Utiliser le réglage vertical du guide de sorte que le biscuit se調查 vers l'intérieur du joint (ou le matériel est écais). Choisir la dimension de biscuit de sorte que la lame ne-perce pas le matériel pendant la coupe.
D. Fixer la pièce et placer le jointeur de la façon illustrée à la figure 28.
E. Faire la coupe plongeante et repeter pour chacun des biscuits.
F. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
G. Pour des joints autres qu'a angle de 90^ , voir la colonne de la surface de contact interieure à la figure 27 pour désirer le réglage approprié pour l'angle.
6. ASSEMBLAGE EN T (Figure 29)
On peut se servir de la jointeuse au lieu d'une dégauchisseuse pour faire un assemblage en T. Ceux-ci servir sunt à retenir des tablettes aux cotés d'une boite. La méthode suivante convient si l'épaissur minimale du matériel est de 16 mm (5/8 po).
A. Placer les pièces sur une surface de travail exactement de la façon dont elles seront assemblées de façon à former un « T » renversé. Indiquer légarement le long du joint l'emplacement du dessus de la tablette (figure 30). Marquer l'emplacement des biscuits sur la tablette seulement.
B. Placer la tablette sur la pièce correspondante. Fixer les deux pièces ensemble sur la surface de travail (figure 31).
C. Préparer l'outil enCHOISIGSANT LA DIMENSION APPROPRIEE DE BISCUIT ET EN REGLANT LE GURde a 0^
D. Utiliser le surface de contact inférieure, placer l'outil sur l'emplacement du biscuit et faire une coupe plongeante horizontale et verticale à chacun des emplacements, comme le montre la figure 32.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
Accessoires
Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus chez les détaillants ou au centre de service de la région. Pour couver un accessoire, communier avec le détaillant ou le centre de service de la région.
MISE EN GARDE: L'utilisation de tout autre accessoire peut etre dangereuse.
BALAIS DU MOTEUR
Les outils DE WALT comportent un système de balais de pointe qui arrête automatiquement l'outil lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le moteur.
Important
Pour assurer la SECURITE D'EMPLOI et la FIABILITE de l'outil, n'en confier la réparation, l'entretien et les rajustements (y compris l'inspection des balais) qu'a un centre de service ou à un atelier d'entretien autorisé n'utilisant que des pieces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif D WALT sont garantis pendant un an à partir de la date d'achat. Tout plece d'un outil D WALT qui s'avait defectueuse en raison d'un vice de matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtaining de plus amples renseignements sur les réparations couvertes para garantie, composer le 1 (800) 4- D WALT. Il suffit de returner l'outil complet à un centre de service D WALT. La presente garantie ne couvre pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuees par des tiers. Les modalités de la presente garantie donnet des droits légaux spécifique. L'utiliseur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DeWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelques raison que ce soit, l'outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le returner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d'achat afin d'obtenir un remboursement intégral. Prière de returner l'util complet port payé. Une preuve d'achat peut être requise.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALL, LLÁMENOS GRATIS AL SIGUIENTE NUMERO:
(1-800-433-9258)