SRX120 (2016) - Motoneige YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRX120 (2016) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Motoneige |
| Marque | YAMAHA |
| Modèle | SRX120 (2016) |
| Longueur hors tout | 181,6 cm |
| Largeur hors tout | 87,6 cm |
| Hauteur hors tout | 78,7 cm |
| Poids à sec | 75,0 kg |
| Poids en ordre de marche | Environ 76,8 kg |
| Type de moteur | 4-temps, refroidissement par air forcé |
| Cylindrée | 123 cm³ |
| Alésage x course | 56 x 50 mm |
| Taux de compression | 8,3:1 |
| Essence recommandée | Ordinaire sans plomb, indice d'octane min. RON 95 |
| Capacité du réservoir d'essence (actuelle) | 1,7 L |
| Huile moteur recommandée | Synthétique 0W-40 |
| Capacité d'huile moteur | 600 ml |
| Bougie d'allumage | NGK BPR4ES |
| Écartement des électrodes | 0,7-0,8 mm |
| Système de démarrage | Lanceur à rappel manuel |
| Type de frein | À bande |
| Largeur de la chenille | 25,4 cm |
| Longueur de la chenille (au sol) | 43 cm |
| Tension de la chenille | 6,4-9,5 mm |
| Phare avant | 12V/55W |
| Utilisation prévue | Enfant de 6 ans et plus, sous surveillance adulte, hors route, sur neige |
| Nombre de places | 1 (pilote uniquement) |
FOIRE AUX QUESTIONS - SRX120 (2016) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur SRX120 (2016) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motoneige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRX120 (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRX120 (2016) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI SRX120 (2016) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première résolution du vehicule.
SRX120AG
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 2006/42/CE
Nous, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
SRX120 (SRX120A) (4UF8JM90*GT000001-)
(Marque, modele)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
2004/108/EC
(Titre et/ou numero et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Afin d'appliquer correctement les prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives de la CEE, les normes et/ou les caractéristiques techniques suivantes ont été prises en compte :
(Titre et/ou numero et date de publication des normes et/ou des caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Akihino Tsu2aIc;
Akihiro Tsuzuki
Directeur général
Date d'émission 13 janvier 2015
Table des Matieres
Pièces et Accessoires 1
Avant-propos 2
Specifications 3
Préparation à une utilisation sécuritaire de la SRX120 4
Utilisation de la SRX120. 6
Information generale. 7-8
Identification de la motoneige 7
Emplacement des commandes. 7
Essence - huite. 7
Rodage du moteur 8
Silencieux. 8
Instructions d'utilisation 9-10
Demarrage et arrêt du moteur. 9
Tableau d'entretien/mise au point periodique 11
Entretien 12-21
Huile de moteur. 12
Carburateur 13
Filtre de conduite de carburant 14
Filtre a air/filtre 14
Bougie d'allumage. 15
Frein 15
Chaine d'entrainment. 16
Tendeur de la chaine d'entrainment. 16
Suspension arriere. 16
Tension de la chenille. 16
Alignement de la chenille 17
Réglage de la tension du ressort arrêté....19
Alignement des skis 19
Alignement de la direction. 20
Barres d'usure des skis. 20
Bandes d'usure des rails. 21
Prises d'air du démarre à rappel. 21
Lumières 21
Preparation au remisage 22
Preparation après le remisage. 24
Règlements de sécurité en motoneige .....25
Information de Référence
Veuillez inscrite l'information appropriée concernant votre motoneige Yamaha dans les espaces ci-dessous. Veuillez toujours utiliser ces chiffres lorsque vous reférerez à votre motoneige.
Modèle:
Date d'achat:
Numéro d'identification du vehicule:
Numéro de série du moteur:
Votre détaillant Yamaha:
Adresse:
N^ de téléphone:
Pièces et Accessoires
Lorsque vous doivent restorer une piece ou de l'huile, ou désirezajouter un accessoire sur toute motoneige Yamaha, assurez-vous de n'utiliser que les pieces, huié et accessoires certifiés Yamaha. Seuls les pieces, huié et accessoires certifiés Yamaha sont conçus pour répondre aux exigences de toute motoneige Yamaha. Veuillez vous reférer au catalogue d'accessoires Yamaha pour une liste complète des accessoires.
Pour facilititer la révision et l'entretien de cette motoneige, il existe un Manuel d'entretien et un Manuel illustré des pieces (en anglais seulement), disponibles auprès de votre concessionnaire local de motoneige Yamaha.
Avant-propos
La SRX120 est concise pour être une motoneige d'apprentissage et de loisir pour un enfant responsable d'au moins 6 ans sous la surveillance d'un adulte. Cette motoneige a été concise pour un pilote uniquement; il ne devrait pas y avoir de passager. La motoneige a été concu pour une utilisation de jour par zone hors route limitée, principalement sur la neige. Une utilisation de cette motoneige sur toute rue publique, route ou autoroute peut être très dangereuse et se voit normalement interdite par la loi. En tant que parent/tuteur, vousdezce accepter de prendre la responsabilité de vous entrainer et d'entrainer l'enfant à utiliser la motoneige de façon sécuritéaire. Enseignez à chaque opérateur les principes de base de l'opération du vehicule, les règlements et les lois, etURTout comment arrêté la motoneige en cas d'urgence. Assurez-vous que l'enfant connisse les règles de courtoisie et de responsabilité reliées a l'usage d'une motoneige.
Cette motoneige est produit de qualite Yamaha concu, ingenié et assemblé pour vous assurer un service fiable. En tant que propriétaire d'une motoneige, assurez-vous de vous familiarisér avec les procédures de base d'opération, d'entretien et de remisage. Lisez ce manuel et leguide de sécurité du motoneigiste pour vous procurer une utilisation sécuritaire et appropriée de la motoneige.
Ce manuel est divisé en sections. Les sections Préparation à une utilisation sécuritaire de la SRX120 et Utilisation de la SRX120 doit être lue et expliquée à l'enfant/opérateur. Les autres sections contiennent des informations sur l'identification de la motoneige, l'opération sécuritaire, la lubrification, l'entretien, le remisage et la préparation après le remisage et vise à renseigner le propriétaire/parent/tuteur. Nous vous recommendons de faire appel aux services professionnels d'un détaillant autorisé Yamaha pour les réparations et l'exécution des étapes d'entretien de votre motoneige.
Le Manuel de l'opérateur, le Manuel de sécurité en motoneige et les autocollants sur la motoneige font usage des mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE pour souligner des renseignements importantes. Le symbole AVERTISSEMENT indique une information de type sécurité. Observe la commandeafin d'eviter tout risque de blessures corporelles graves ou meme la mort. Une ATTENTION identifie des pratiques non securitaires pouvant causer des dommages à la motoneige. Conformez-vous à la directive puisque des dommages aux pieces peuvent en résultat. Le symbole ■ REMARQUE: annonce une information supplémentaireigne d'une attention supplémentaire.
Ce manuel traite de l'entretien, du fonctionnement et du remisage de votre motoneige. Pour toute mise au point ou réparation majeure, faites appel aux services professionnels d'un détaillant autorisé de motoneiges Yamaha.
Tous les renseignements et toutes les illustrations concernent le produit au moment de publier ce document. Étant donné qu'Yamaha Motor Co., Ltd. améliore constamment ses produits, aucune obligation ne sera rencontres rétroactivement.
Ce Manuel de l'opérateur Yamaha fait partie intégrante de la motoneige et doit demeurer avec le vehicule au moment de la revente. Si la motoneige fait l'objet d'un changement de propriété, contactez votre concessionnaire Yamaha.
Chaque motoneige Yamahaporte l'autocollant SSCC et rencontres ou surpasses les normes du Comité pour la sureté et la certification des motoneiges. Yamaha encourage et sanctionne la conduite prudente de toute motoneige. Portez toujours un casque protecteur et protégez vos yeux. Conduisez prudemment respectez toutes les lois provinciales et locales, et respectez le droit d'autrui. Les membres de International Snowmobile Manufacturers Association (ISMA), comme Yamaha font leur part pour améliorer les sentiers, parrainer les, manifestations sportives et, de façon générale, appuie le sport du motoneigisme. En tant que membre de la Fondation nationale de la motoneige, Yamaha promouvait le motoneigisme par l'intérmediaire d'oeuvres educatives et charitables, et des programmes de recherche.
Imprimé aux États-Unis
Specifications
| MOTEUR ET TRANSMISSION | |
| Type Refroidissement par air force/4-temps | |
| Alésage x course 56 x 50 mm (2,2 x 1,97 po) | |
| Disposition de la sou-pape | En tête |
| Cylindrée 123 cc (7,5 po cu) | |
| Puisance de l'éclairage | 12V/55W |
| Taux de compression 8,3:1 | |
| Lubrification Babotage forcé | |
| Système de refroidissement | Air forcé |
| Poulie motrice Centrifuge | |
| Tendeur de la chaîne Automatique | |
| Type de frein A bande | |
| Type d'allumage Transistoré | |
| Largeur de la chenille 25,4 cm (10 po) | |
| Longueur de la chenille (au sol) | 43 cm (17 po) |
| Tension de la chenille (échelle) | 6,4-9,5 mm (1/4-3/8 po) |
| Style de chenille Crampaôns réguliers | |
| Bougie d'allumage NGK | BPR4ES |
| Écartement des électrodes | 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po) |
| Réglage de l'allumage (constant) | 24° avant PMH @ 3600 TR/MN |
| CARBURATER | |
| Type | Mikuni BV18-11-84Z1 |
Pour l'Europe uniquement
Les données mentionnées représentent des taux d'émission et ne sont pas nécessairement des taux opérationnels sans danger. Mème s'il y a un lien entre les taux d'émission et les niveaux d'exposition, cela ne permet pas de déterminer s'il convient de prendre des précautions supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau reel d'exposition de la main-d'oeuvre sont notamment les caractéristiques de l'atelier, les sources de bruit, etc. à savoir, le nombre de machines et autres processus adjacents, et enfin la durée d'exposition de l'opérateur au bruit. En outre, le niveau d'exposition tolerable peut varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations permettront à l'utilisateur du vehicule d'évaluer plus précisément les dangers et risques.
| CHÂSSIS | |
| Longueur hors tout | 181,6 cm (71,5 po) |
| Hauteur hors tout | 78,7 cm (31 po) |
| Largeur hors tout | 87,6 cm (34,5 po) |
| Écartement des skis (centre en centre - braquage) | 78 cm (31 po) |
| DIVERS | |
| Essence (recommendée) | Ordinaire sans plomb avec indice d'octane minimal de RON 95 |
| Capacité du réservoir d'essence (actuelle) | 1,7 L (0,46 U.S. gal.) |
| Capacité du réservoir d'essence (évaluée) | 1,5 L (0,40 U.S. gal.) |
| Huile à moteur (recommendée) | Synthétique 0W-40 |
| Capacité d'huile du carter moteur | 600 ml (20,3 fl oz) |
| Filtre à air | Élément en mousse de polyuréthane semi-humide |
| Graisse à suspension | Tout température |
| Feux arrêté/d'arrêt (n/p) | 8JM-H4714-00 |
| Phare avant (n/p) | 8JM-H4314-00 |
| Système de démarriage | Lanceur à rappel manuel |
| Poids à sec | 75,0 kg (165 lb) |
| Poids du vehicule avec plein d'essence (approximatif) | 76,8 kg (169 lb) |
| Masse en ordre de marche | ENV. 76.8 kg (169 lb) |
| Niveau sonore (77/311/CEE) | 74 dB(A) à 1730 tr/mn (FIN)(SWE) |
| Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO 5008) | 0.5 m/s² maximum (FIN)(SWE) |
| Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO 5008) | 2.5 m/s² maximum (FIN)(SWE) |
Les specifications sont sujet à changement sans préavis.
Préparation à une utilisation sécurité de la SRX120
A VERTISSEMENT
Ce vehicule est conçu pour une utilisation de jour et s'adresse aux enfants de plus de 6 ans sous la surveillance obligatoire d'un adulte. Il est interdit d'utiliser ce vehicule sur la voie publique.
■REMARQUE: Cette section ainsi que la section Utilisation de la SRX120 doit être lue et expliquée à l'enfant/usager par le propriétaire/ parent/tuteur. Régérez-vous à la section Emplacement des commandes ou à la motoneige pendant que vous expliquez cette section.
Comme la plupart des garçons et des filles, tu attends avec impatience de pouvoir conduire la motoneige. Souviens-toi que la motoneige n'est pas un jouet. On doit toujours la conduire prudemment!
Premièrement, tu doit comprendre les commandes, savoir où elles se trouvent et comment les utiliser correctement.
A. LEVIER DU FREIN - Pour ralentir ou arreter la motoneige, le levier du frein doit etre tire (pressé) vers la poignee du guidon.
■REMARQUE: Lorsque le frein est utilisé, l'accéléateur doit être en position ralenti (relâchéée).
B. MANETTE DES GAZ - Il contrôle la vitesse de la motoneige. Plus le manette est pres de la poignée du guidon (plus on la presse), plus la motoneige ira vite.
C. INTERRUPEUR D'ALLUMAGE - Lorsque la clé est à la position OFF, le moteur ne démarrera pas et ne tournera pas. Si la clé est tournée à la position RUN, le moteur démarrera et tournera.
D. INTERRUPTEUR D'ARRÉT D'URGENCE - S'il se produit qu'elle chose que tu ne comprends pas ou s'il y a une vergence, mets l'interrupteur d'arrêt d'urgence à la position OFF (abaissee) pour arreter immédiatement le moteur.
E. CAPUCHON COUPE-CIRCUIT
Le moteur ne demarrera pas et ne tournera pas à moins que la capuchon coupe-circuit ne soit connectée à celui ci, qui est situé en haut à droite du tableau des commandes. La corde DOIT ÉTRE attachée au poignet droit de l'usager avant toute tentative de démarrage du moteur.
Deuxièmement, il y a plusieurs choses que tu doit vérifier avant chaque démarche du moteur.
A. Assure-toi que le levier du frein fonctionne correctement (bouge librement) en le tirant (pressant) et en le relachant plusieurs fois.
B. Assure-toi que le manette des gaz fonctionne correctement (bourge librement) et qu'elle revient brusquement à la position ralenti lorsqu'elle est reliachée. Le manette est à la position ralenti lorsqu'elle est le plus éloigné de la poignée du guidon. Si le manette ne revient pas brusquement, il ne faut pas démarrer le moteur et le système de le manette des gaz doit être réparé.
C. Assure-toi que tu es suffisamment vétu pour te garder au chaud mais neporte JAMAIS de vêtements tels qu'un fouillard long ou qui trainé ou des longs lacets de chaussures qui pouraient se prendre dans une partie en mouvement de la motoneige.
D. Vérifiez que le capot moteur et tous les panneaux d'accès sont fermés. Veillez également à ce que le pare-brise et tous les carters de protection soient correctement en place.
Troisiement, assure-toi que tu peux répondre où à toutes les questions suivantes avant chaque promenade.
A. As-tu la permission du propriétaire, de tes parents ou de ton tuteur d'utiliser la motoneige?
B. Avez-vous un casque sécuritaire approxué sur la tête?
C. Portez-vous该如何 chose pour protégger les yeux ( comme des lunettes protectrices ou une visière)?
D. Es-tu habillé assez chaudement?
E. Est-ce que tes parents ou ton tuteur ont vérifié si tu avait assez d'essence?
F. Est-ce que le manette des gaz et le levier du frein bougent librement?
G. Est-ce que toutes les protections et les housses sont à la bonne place? Est-ce que le capot est bien attaché?
H. Est-ce qu'il y a un endroit sécuritaire où tu peux conduire? Est-ce que cet endroit est libre de roches, d'arbres, de circulation, etc.?
Utilisation de la SRX120
| A VERTISSEMENT |
| L'utilisation du vehicule n'est autorisée que si la température est comprise entre 5 °C et -20 °C. |
Tu doit toujours être responsable, prudent et prévenir dans l'utilisation de la motoneige. Nous nous soucions de ta sécurité et tu doit toujours faire de même.
A. Lorsque tu apprends à utiliser la motoneige, demande à tes parents ou à ton tuteur de t'emmener dans un endroit dégagé pour t'entrainer à demarrer, à arrêter et à faire des huit. Cet exercice est important pour que tu aies ta motoneige bien en main. Tu apprendras également comment la motoneige se compte dans différentes conditions (neige profonde, neige tassée, etc.).
B. Demeure always assists on the siege and garde the two pieds on the marchepieds, whereas he uses the motoneige. He does not descend past the motoneige before he can use it.
C. Ne conduis jamais la motoneige plus vite qu'a une vitesse sécurité. Ne conduis pas trop pres des routes, des batiments, des arbres, d'autres motoneiges ou desgens. Necherche jamais a épater!
D. N'utilise jamais la motoneige si le phare et le feu arrêté ne fonctionnent pas correctement.
E. Cette motoneige est conçue pour les loisirs et s'adresse à un pilote unique. Aucun passager ne peut être transporte.
F. Ne remorque pas de luges, trainaux, etc. derriere la motoneige.
G. Si tu es coincé, coupe le moteur et va rechercher de l'aide.
Information générale
Identification de la motoneige
Cette motoneige possède deux numérios d'identification: Le numéro d'identification du vehicule (NIV) est estampé sur le côte croit du tunnel et le numéro de série du moteur (NSM) est estampé sur le devant du carter.
Emplacement des commandes


Essence - hUIL
Cette motoneige a un moteur à 4-temps; par conséquent, il n'est pas nécessaire de melanger l'essence et l'huile à l'avance.
Essence recommende
Il est recommendé, avec cette motoneige, d'utiliser de l'essence ordinaire sans plomb avec un indice d'octane minimal de RON 95. Les essences oxygénées (contenant jusqu'à 10% d'ethanol ou 15% de MTBE) sont acceptables. N'utilise pas d'essences contenant du methanol.


Le concessionnaire exigera ces numérores afin de compléter correctement les déclarations de dommages. Yamaha n'accordera aucune garantie si le NSM ou le NIV ont été enlevés ou alterés de chaque manière que ce soit.
Soyez toujours prét à fournir le modele de la motoneige,le NIV,et le numero de série du moteur lorsque vous contactez un concessionnaire de motoneiges Yamaha autorise au sujet des pieces, du service, des accessoires ou de la garantie. Si tout le moteur doitetre remplace, demandez au concessionnaire d'aviser Yamaha pour tenerl'information exacte concernant l'enregistrement.
■REMARQUE: Si vous n'etes pas satisfait de l'économie d'essence du moteur lors de l'utilisation d'un mélange essence/alcool, passez à l'essence sans plomb et sans alcohol.
Etant donne que l'essence accroit son volume en même temps que sa température augmente, le réservoir d'essence ne doit être rempli qu'a sa capacité nominale. Un espace d'expansion doit être maintainu dans le réservoir, particulièrement si celui-ci est rempli d'essence froide et que la motoneige est ensuite déplacee vers un endroit chaud.
A VERTISSEMENT
Remplissez toujours le réservoir d'essence dans un endroit bien ventilé. N'ajoutez jamais d'essence dans le réservoir à proximé d'une flamme nue ou lorsque le moteur tourne. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir d'essence.
Huile recommende
■REMARQUE: Cette motoneige vient de l'usine avec une huile synthétique SAE 0W-40 installée.
Il est recommendé pour le moteur d'utiliser une huile synthétique 0W-40. Voyez le tableau de viscosité pour plus de renseignements.
| ATTENTION |
| Toute huile utilisée au lieu de l'huile recommangée peut sérieusement endommager le moteur. |

Rodage du moteur
Le moteur requiert une courte période de rorage (approximativement 10 heures d'utilisation) avant d'être soumis à une charge lourde ou à une utilisation à pleins gaz. Un respect minutieux de la méthode de roage contribuera à une performance optimale et à la longévite du moteur.
Durant le rodage, il est recommendé de n'accelérer qu'a moitié; cependant, de brèves accelerations à pleins gaz et des variations de la vitesse de conduite contribueront à un bon rodage du moteur. ÀpRES la période de rodage de 10 heures, la motoneige peut-être aménée chez un concessionnaire Yamaha autorisé pour une révision et un changement d'huile. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Silencieux
Le silencieux est concu pour diminuer le bruit du moteur et améliorer sa performance d'ensemble. Si le silencieux est retire du moteur, celui-ci sera gravement endommagé.
Instructions d'utilisation
Démarrage et arrêt du moteur
A VERTISSEMENT
Ne permette jamais à quiconque de se tener devant la motoneige, surtout au moment du démarrage.
Il est imperatif de proceser à toutes les verifications de sécurité trouvées dans le livre de la Manuel de sécurité du motoneigiste soit effectuees avant tout demarrage du moteur.
Cette motoneige est équipée d'un démarreur à rappel. La poignée du démarreur à rappel est située en bas à droite du tableau des commandes.
■REMARQUE: Si la corde d'appoint de démarrage se casse ou si le démarreur d'appoint ne fonctionnerait pas, amenez la motoneige chez un détaillant Yamaha autorisé pour obtenir du service.
Pour démarrer le moteur, respectez la procédure suivante:

0735-449
- Testez la manette des gaz en la pressant et en la relachant complètement plusieurs fois. La manette DOIT revenir brusquement et complètement à la position ralenti.
- Ouvrez la soupape de fermeture du réservoir d'essence située sous le réservoir en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ouvrez la soupape complètement car elle pourrait se fermer durant l'utilisation de la motoneige à cause des vibrations du moteur.

- Insérez la clé dans l'interrupteur d'allumage, puis tournez-la à la position RUN.
■REMARQUE: Assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt d'urgence soit à la position ON (en haut) et que la capuchon soit connectée au coupe-circuit.
- Lorsque le moteur est froid, tirez complètement l'étrangleur. Si le moteur est chaud, il n'est normalement pas nécessaire de tirer l'étrangleur.
- Tirez lentement la poignée du démarre à rappel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez brusquement. Le moteur devrait démarrer; cependant, s'il ne démarre pas, repêzez cette étape.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le démarreur à rappel, NE TIREZ PAS la corde jusqu'à sa limite et ne relâchéz pas la poignée du démarreur à rappel à partir d'une position étendue. Laissez la corde se rembobiner lente-ment.
- Lorsque le moteur démarre, enforcez l'étrangleur approximativement à moins. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 2 ou 3 minutes. Enforcez complètement l'étrangleur après cette période.
- Noyage du carburateur - Si le moteur ne démarre pas lorsque vous utilisez l'étrangleur mais semble prét à démarrer, enforcez complètement l'étrangleur.
■REMARQUE: L'utilisation continua de l'étrangleur ne fera que noyer le moteur encore plus.
■REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas lorsque vous essayez de démarrer en pressant l'accelérateur, retirez la bougie d'allumage pour la nettoyer et la secher à fond, ou pour en installer une nouvelle qui soit recommandée et qui dispose d'un écartement des electrodes approprié.
- Pour couper le moteur, tournez la clé de contact à la position OFF, mettez l'interrupteur d'arrêt d'urgence à la position OFF (en bas) ou tirez sur la capuchon coupe-circuit.
■REMARQUE: À moins que le moteur ne soit démarré de nouveau dans un bref laps de temps, fermer la soupape de fermeture du réservoir d'essence (située sous le réservoir d'essence) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
Si la motoneige ne sera pas utilisé pour une longue période, assurez-vous de fermer la soupape de fermetre du réservoir d'essence.
Tableau d'entretien/mise au point périodique
| Quotidien | 1er 10Heures(2 semaines) | À Tous20Heures(1 mois) | À Tous50Heures(3 mois) | À Tous100Heures(6 mois) | À Tous300Heures(12 mois) | |
| Jeu des soupapes | IA | |||||
| Compression du moteur | I | |||||
| Bougie I | ||||||
| Tuyaux d'essence | I-R Repacez à | tous les 3 ans | ||||
| Soupape de fermeture du réservoir d'essence | I | IN* | ||||
| Cuve du carburateur | I | N* | ||||
| Huile à moteur I | R* | R* | ||||
| Écrous/boulons | I | Rs | ||||
| Suspension arrêté | IL | |||||
| Lanceur à rappel | I | I-IN-IL-* | ||||
| Filtre à air | I* | N* | ||||
| Carburateur | IN | |||||
| Vis d'air pilote | IA | |||||
| Filtre de conduite de carburant | I |
N = Nettoyer IA = Inspectez et ajustez (si nécessaire)
I = Inspectez IN = Inspectez et nettoyer (replacez si nécessaire)
R = Replacez IL = Inspectez et lubrifiez (replacez si nécessaire)
Rs = Resserrez * = Entretenir plus souvent si l'usage est fait en conditions défavorables
Entretien
Huile de moteur
■REMARQUE: Àprou la période de rodage du moteur, l'huile de moteur devrait être changée à toutes les 100 heures d'utilisation (6 mois) et avant un remisage prolongé.
Verification
Le niveau d'huile du moteur doit etre vérifie chaque jour avant demettre la motoneige en marche. Pour vérifier le niveau d'huile du moteur,veuillesuite les procedés suivants:
■REMARQUE: L'avant de la motoneige doit être élevé jusqu'à ce que le bas de pare-chocs avant est approximativement 47 cm (18,5 po) au-dessus le sol lorsque vous vérifie le niveau d'huile. Assurez-vous également que le moteur est «refroidi» à la température ambiente afin de permettre à l'huile de se vidanger dans leuisard.

740-330A
- Défaiées les deux attaches de retenue et ouvrez le capot.
- Tournez la tige de niveau d'huile dans le sens inverse des aiguilles de montre; ensuiterirerla tigudvilebrequin et essuyez-la.
ATTENTION
Nettoyez la partie entourant le trou de replissage afin d'empêcher la saleté, les débris, etc. de pénétrer dans le moteur.
- Insérez la bague dans le carter moteur; puis retirez et vérifiez le niveau d'huile sur la bague.
ATTENTION
Le fait de trouver de l'huile dans le carter moteur ne signifie pas que le niveau se situe dans la gamme de fonctionnement sécuritétaire. Utilisez toujours la jauge de niveau d'huile pour vérifier l'huile moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque le niveau d'huile se situe sous le point de débordement du trou de remplissage.
■REMARQUE: Si le niveau d'huile est à ou sous la marque de niveau d'huile, rajoutez de l'huile recommandée jusqu'à ce qu'elle attaigne la marque de niveau d'huile.
- Insérez la tige de niveau d'huile dans le vilebrevin; ensuite tournez la tige dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que cela soit bien en place.
- Fermez le capot et retenez-le ensuite au moyen des deux attaches de retenue.
Changer
Pour changer l'huile du moteur, suivez le procédé suivant:
■REMARQUE: L'avant de la motoigne doit être élevé jusqu'à ce que le moteur soit en position horizontal pour changer l'huile.

- Retirez le bouchon d'accès; ensuite place une bassine de vidange sous le moteur.
- Defaites les deux attaches de retenue et ouvrez le capot.
-
Devissez la tige de niveau d'huile; ensuite sortez le bouchon de vidange d'huile du carter et laissez l'huile se vider.
-
Réinstallé le bouchon de vidange.
- Retirez la tige de niveau d'huile; ensuite replissez le trou de replissage avec 600ml (20,3 onces) d'huile recommandée.
- Réinstallez la tige de niveau d'huile et serrez bien fort. Installez le bouchon d'accès.
- Fermez le capot et retenez-le ensuite au moyen des deux attaches de retenue.
Carburaturer
Le carburateur a ete calibre pour des conditions de conduite moyennes; cependant, l'altitude, la temperature et l'usure generale peuvent necessiter certains ajustements du carburateur. Etant donne que les ajustements de carburateur affectent severement la performance du moteur, Yamaha recommende que toute modification du calibrage du carburateur interne soit effectuee par un concessionnaire de motoneiges Yamaha autorise; cependant, il existe trois ajustements externes qui peuvent etre faits sur le carburateur, au vis d'arret d'accelerateur, la vis de réglage de carburant au ralenti et du cable d'accelerateur.

Vis d'arrêt d'accéléateur
Cette vis de réglage contrôle la position du siège de la soupape d'accelérer qui à son tour déterminé la vitesse du ralenti appropriée. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse du ralenti du moteur et dans le sens contraire pour diminuer la vitesse du ralenti du moteur.
Vis de réglage de carburant au ralenti
Cette vis détermine le mélange carburant/air pour que le moteur tourne au ralenti. Pour ajuster, respectez la procédure suivante:
- Demarrez le moteur et laissez-le tourner à mi-vitesse pendant 5 à 10 minutes pour le rechauffer.
- Position l'accelerateur au ralenti; puis faites tourner le capuchon/aiguille de reggleur de carburant au ralenti vers l'intérieur ou l'extérieur entre la range de réglage pour obtenir une performance à bas vitesse lisse.
Câble d'accélérateur
Le cable d'accelérateur est correctement ajusté lorsque (le moteur étant coupé) l'obturator du carburateur est complètement ouvert (jusqu'à sa limite), tandis que l'accelérateur touche légerement la poignée du guidon. Avec le levier dans cette position, le bras d'accelérateur sur le carburateur devrait être contre de vis de contrôle de vitesse.
Pour ajuster le cable d'accelerateur, respectez la procEDURE suivante:
A VERTISSEMENT
N'essayez pas d'ajuster le cable d'accéléateur lorsque le moteur tourne sous peine de blessures.
- Desserrez les contre-écrous du cable.

- Mettez le fil du cable d'accéléateur au rai de et exercez une légère tension sur ce fil.
- Resserrez les contre-écrous du cable.
A VERTISSEMENT
N'UTILISEZ PAS la motoneige lorsqu'un composant du système d'accéléateur est endommagé, éraillé, plié, use ou incorrectement ajusté. Une utilisation de la motoneige lorsque le système d'accéléateur ne fonctionne pas correctement pourrait cause des blessures à l'utiler.
Vis de commande de vitesse

La vitesse maximale de la motoneige peut etre réduite en ajustant la vis de commande de la vitesse.
Pour réduire la vitesse maximale, tournez la vis de commande de la vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre. N'AUGMENTEZ JAMAIS LA VITESSE MAXIMALE AU-DELÀ DE LA VITESSE MAXIMALE D'ORIGINE DE 12,8 KM/H (8 MILLES À L'HEURE)!
Filtre de conduite de carburant
A VERTISSEMENT Lors de I'entretien ou de la revision d'un système de carburant present des risques de fuites de carburant, il ne doit y avoir aucune flamme nue a proximite, de meme qu'il ne faut pas effectuer de soudures ou fumer.
Yamaha recommende que le filtrte de conduite de carburant soit vérifié une fois par mois. Ce filtrte est situé sur le parcours du carburant entre le réserve d'essence et le carburateur. La seule manière de le nettoyer est de le purger en utilisant de l'essence propre. Pour vérifier, nettoyer ou replacer le filtrte, respectez la procédure suivante:
- Tournez la soupape de fermeture du réservoir d'essence à la position CLOSED.
-
Retirez et jetez les crampons; puis détachez les tuyaux de carburant du filtré de conduite de carburant et retirez le filtré.
-
Installez le filtrte de conduite de carburant dans le tuyau de carburant de maniere à ce que la flèche sur le filtrte pointe vers le carburateur. Assurez-vous que les tuyaux de carburant soient bien assujettis au filtrte. Si un tuyau de carburant est mal assujetti, coupez 6 mm (1/4 po) du bout de ce tuyau, puis installez-le sur le filtrte. Installez les crampons nouveaux.
ATTENTION
Les tuyaux de carburant doivent etre bien assujettis au filtre de carburant. Si la longueur du tuyau de carburant ne le permet pas, remplacez ce tuyau. Apre's avoir installe les tuyaux de carburant sur le filtre, assurez-vous quils ne sont pas en contact avec des composants chauds ou rotatifs.
- Tournez la soupape de fermeture du réservoir d'essence à la position OPEN.
Filtre à air/filtre
Le filtré à l'intérieur du logement du filtré à air doit être tenu propre afin de fournir une bonne puissance du moteur et un bon kilométrage. Si la motoneige est utilisée dans des conditions normales, révisez le filtré à l'intervalle spécifique. Si la motoneige est utilisée dans de mauvaises conditions, révisez le filtré plus féquèment. Respectez la procédure suivante pour retarder le filtré et pour l'inspector et/ou le nettoyer.
ATTENTION
Dans le cas où la motoneige est utilisée dans de mauvaises conditions, le moteur peut être endommagé si le filtré à air n'est pas inspecté féquement.
- Retirez les deux vis qui fixe le couvercle du filtré à air, puis retirez le couvercle.
- Retirez le filtr de mousse de son logement.
- Nettoyez le filtré de mousse à l'aide d'un solvant ininflammable, puis laissez secher le filtré.
■REMARQUE: Le Nettoyant pour filtré de mousse et l'Huile pour filtré de mousse sont disponibles chez Yamaha.
- Mettez le filtrre sec dans un sac de plastique; versez dans ce sac une huile pour filtrtre a air recommandee et faites-la bien pénétrer dans le filtrre.
ATTENTION
Un filtré à air déchiré peut endom-mager le moteur en y laissant péné-trer des impuretés. Examinez le filtré avec attention avant et après l'avoir nettoyé afin de repérer les déchiru-ures. Remplacez un filtré déchéré par un nouveau filtré.
- Nettoyez les débris à l'intérieur du filtré à air. Assurez-vous qu'aucun débris ne penètre dans le carburateur.
- Replacez le filtré dans son logement.
- Replacez le couvercle du filtré à air sur le logement; fixez-le ensuite à l'aide des vis.
Bougied allumage
Cette motoneige est équipée d'une bougie spécifiée. Voir le tableau de specifications pour la bougie d'allumage ajustate. Si la bougie démontre une couleur brun pâle c'est que la bougie est correcte. Une couleur blanche ou une couleur foncée indique que le moteur a besoin d'entretien ou que le carburateur a besoin d'ajustement. Vous devriez consulter un détaillant autorisé motoneige Yamaha si la bougie n'est pas d'une couleur brun pâle. Pour aider à empêcher l'encrassement par température froide, assurez-vous que le moteur est bien rechauffé avant de partir.
Pourmaintenir uneétincelleforte etchaude, gardez la bougie libre de carbone.
Avant d'enlevez la bougie, soyez certain de nettoyer la surface autour de la bougie. Si vous ne le faites pas, de la saleté pourrait entrer dans le moteur quand vous enlevez ou installez la bougie.
Ajustez l'écartement à montant spécifies pour un bon allumage (voir le tableau de spécifications). Utilisez un outil d'écartement pour vérifier l'écartement.

ATV-0052B
Quand vous installez la bougie, soyez certain de la serrer securitairement. Une nouvelle bougie devraient etre serree a 12 tour quand la rondelle touche la tete. Une bougie usagee devrait etre serree a 1/8-1/4 de tour quand elle entre en contact avec la tete.
Frein
A VERTISSEMENT
N'UTILISEZ PAS la motoneige lorsqu'un composant du système de freinage est endommagé, use ou incorrectement ajusté.
Yamaha recommande que tout le système de freinage soit vérifié quotidiennement afin de repérer l'usure ou les dommages et pour une utilisation en douceur. La bande de frein devrait être inspectée périodiquement afin de repérer les craquelures et de s'assurer que le revêtement interieur est intact et n'est pas excessivement usé. Remplacez la bande de frein si elle est craquelée ou excessivement usée.
Vérification du déplacement du levier du frein
- Pressez le levier du frein completement.
- Vérifiez la distance entre le levier du frein et l'arrêt du levier. Cette distance devrait se situer à l'intérieur de l'échelle spécifiée de 6-13 mm (1/4-1/2 po).

0725-565
- Si la distance de déplacement n'est pas telle que spécifique, ajustez le frein.
Ajustement du déplacement du levier du frein
Pour ajuster le déplacement du levier du frein, respectez la procEDURE suivante:
-
Retirez la protection de la chaine d'entrainment.
-
Desserrez le contre-écrou vers l'arrière du cable de frein, puis reisserrez le contre-écrou vers l'avant pour soulever le frein.

- Vérifiez la distance de déplacement du levier du frein périodiquement tandis que vous reisserrez le contre-écrou avant. Lorsque la distance atteint l'échelle spécifiée de 6-13 mm (1/4-1/2 po), reisserrez le contre-écrou arriere pour fixer l'ajustement.
Chaine d'entrainment
Il faut lubrifier la chaine d'entrainment après chaque 10 heures de fonctionnement avec le Lubrifiant synthétique de chaine Arctic Cat (n/p 5639-038). En utilisant le lubrifiant pour chaine recommendée ou un lubrifiant sec à base de graphite pour chaine, l'accumulation de saletés sur la chaine d'entrainment sera minimale. Avant chaque lubrification, vérifier la présence d'accumulation de saletés sur la chaine d'entrainment.
Pour lubrifier la chaine d'entrainment, coupez le moteur et attendez que toutes les parties en mouvement s'arrêtent; retirez la protection de la chaine d'entrainment et lubrifiez celle-ci. ÀpRES avoir lubrifié la chaine d'entrainment, réinstallé sa protection.
■REMARQUE: Si le lubrifiant pour chaine recommendé ou un lubrifiant de chaine sec à base de graphite n'est pas disponible, lubrifiez la chaine d'entrainment avec plusieurs gouttes d'huile à base de petrole. Si la motoneige est utilisé durant l'été avec l'ensemble de roues optionnel, la chaine d'entrainment devrait être lubrifiée plus fréquement.
Tendeur de la chaine d'entrainment
Le tendeur de la chaine d'entrainment est automatique; par conséquent, il ne requiert pas d'ajustement de la part du propriétaire de la motoneige. Le tendeur et la chaine devraient être vérifiés annuellement pour s'assurer de leur bon fonctionnement, repérer l'usure excessive et les replacer lorsqu'énecessaire. Vérifiez le tendeur en appuyant dessus et en le relachant. Il devrait immédiatement se redresser et rétablier la tension de la chaine d'entrainment.
Suspension arrête
Cette procedure devrait etre effectuee chaque 20 heures d'utilisation.
- Arretez le moteur et attendez que les composantes se soient immobilisées.
- Lorsque le réservoir d'essence est presque vide (moins de 1/4), faites basculer la motoneige sur son cote. Un morceau de carton devrait etre utilise pour proteger le fin du capot et de la cuvette.
- Dégagez les raccords de graissage de la suspension arrêté en enlevantla glace et la neige.
- Lubrificz les raccords de graissage avec uneGRAISSÉ à touttempérature.
Tension de la chenille
■REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont étroitement liés; par conséquent, vérifie toujours les deux, même si un seul ajustement semble nécessaire.
La tension de la chenille est directement reliée à la performance d'ensemble de la motoneige. Si la chenille est trop reliachée, elle peut claquer contre le tunnel et ainsi s'suser, ou cliqueter sur ses roues d'entrainement. Yamaha recommande que la tension de la chenille soit vérifiée une fois par mois et ajustée en conséquence.
A VERTISSEMENT
La tension de la chenille doit etre correctement maintenue. Ne laissez pas la chenille se relacher excessivelyment sous peine de blessures.
Vérification de la tension de la chenille
A VERTISSEMENT
N'ESSAYEZ PAS de vérifier ou d'ajuster la tension de la chenille lorsque le moteur tourne. Tournez la clé de contact à la position OFF. Le contact avec une chenille en mouvement pourrait cause des blessures.
- Retirez l'excess de glace et les accumulations de neige de la chenille, des roues d'entrainment de la chenille et de l'intérieur du train de chenille.
- Placez l'arriere de la motoneige sur un support de sécurité suffisamment haut pour que la chenille ne touche pas le sol.
- Sans exercez aucune pression sur la chenille, mesurez la distance entre le dessous de la bande d'usure et la surface interieure de la chenille. Cette mesure doit correspondre aux specifications - 6,4-9,5 mm (1/4-3/8 po). Si ce n'est pas le cas, un ajustement est nécessaire.

0744-945
Ajustement de la tension de la chenille
- Desserrez les boulons d'assemblage de la roue de support.
- Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage de la roue de support arrière.

0744-947
■REMARQUE: Pour assurer un ajustement correct de la tension de la chenille, effectuez tous les ajustements des deux cotés de la motoneige.
- Si la déflexion (la distance entre le dessous de la bande d'usure et l'intérieur de la chenille) excède les specifications, resserrez les boulons de réglage pourmettre la chenille plus au raide.
- Si la distance entre le dessous de la bande d'usure et la surface interieure de la chenille est inférieure aux specifications, desserrez les boulons de réglage pour ajouter du mou à la chenille.
- Verification de l'alignement de la chenille (voir la section Alignment de la chenille).
- Lorsque vous avez obtenu la tension de chenille appropriee, resserrez les contre-écrous du boulon de réglage contre les carters d'essieu.
- Resserrez bien les boulons d'assemblage de la roue de support.
■REMARQUE: Étant donné que la tension de la chenille et son alignement sont étroitement liés, vérifie toujours les deux même si un seul ajustement semble nécessaire.
A VERTISSEMENT
Si les contre-écrous ne sont pas correctement serrés, les boulons de réglage peuvent se desserrer, causeur un reliâchément extréme de la chenille et, dans certaines conditions d'utilisation, permettre aux roues de support d'accrocher les tenon-guides de la chenille et de forcer celle-ci contre le tunnel, la «verrouillant». Le verrouillage de la chenille pendant que la motoneige est utilisée peut causeur des blessures graves.
Alignement de la chenille
L'alignement correct de la chenille est obtenu lorsque les roues de support arrêté se situant à égale distance des tenons-guide à l'intérieur de la chenille. Il se produit une usure excessive des roues de support, des tenons d'entrainment et de la chenille si celle-ci est incorrectement alignée. Yamaha recommande que l'alignement de la chenille soit vérifie une fois parSEAince ou a l'occasion de 1'ajustement de la tension de la chenille.
Vérification de l'alignement de la chenille
A VERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact soit à la position OFF et que la chenille ne soit pas en mouvement avant de vérifier ou d'ajuster l'alignement de la chenille. Un contact avec une chenille en mouvement pourrait cause des blessures.
- Retirez l'excess de glace et les accumulations de neige de la chenille, des roues d'entrainment de la chenille et de l'intérieur du train de la chenille.
- Placez les pointes des skis contre un mur. Puis, en utilisant un support de sécurité protégé, soulevez l'arrière de la motoneige du plancher en vous assurant que la chenille est libre de tourner.
A VERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, les pointes des skis doivent etre placees contre un mur ou un objet similaire.
- Demarrez le moteur et accéléré légèrement. Accéléré juste assez pour que la chenille fasse plusieurs tours. COUPEZ LE MOTEUR.
■REMARQUE: Laissez la chenille s'arrête librement. N'UTILISEZ PAS le frein car cela pourrait cause un alignement incorrect. - Lorsque la chenille s'arrête, vérifie la distance entre les roues de support arrrière et les tenons-guide à l'intérieur de la chenille. Si cette distance est la même des deux cots, aucun ajustement n'est nécessaire.

- Si la distance entre les roues de support arrêté et les tenons-guide à l'intérieur de la chenille n'est pas la même des deux côtes, un ajustement est nécessaire.
Ajustement de l'alignement de la chenille
- Du côté de la chenille où les tenons-guide à l'intérieur de la chenille sont les plus proches de la roue de support arrrière, desserrez le boulon d'assemblage de la roue de support et le contrecrou du boulon de réglage, puis tournez le boulon de réglage d'un tour à un tour et demi dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Verifiez l'alignement de la chenille et poursuivez l'ajustement jusqu'à ce que l'alignement approprié soit obtenu.
■REMARQUE: Assurez-vous qu'une tension de chenille appropriée soit maintainue après l'ajustement de l'alignement de la chenille (voir la section Tension de la chenille). - Avec avoir obtenu un alignement de chenille approprié, reisserrez bien les contre-écrous du boulon de réglage et le boulon d'assemblage de la roue de support.
A VERTISSEMENT
Si un contre-écrou n'est pas resserré correctement, le boulon de réglage peut se desserrer et cause un dangereux relâchement de la chenille.
- Essayez la chenille sur le terrain dans des conditions réelles.
- Àpres l'essay sur le terrain, vérifie l'alignement de la chenille. Si un ajustement supplémentaire est nécessaire, repéze la procédure Ajustement de l'alignement de la chenille.
Réglage de la tension duressort arrêté
Pour régler la tension du ressort arrêté, il suffit de faire tourner les cames de réglage. Pour une suspension plus raide, désisissez la position 3. Le conducteur de poids léger ou pour une+randonnée à BASSE VITESSE, vous voudrez la position 1. La position 2 est conçue pour le conducteur moyen manoeuvrant sa motoneige dans des conditions normales. Faites toujours tourner la camé de la position légère à celle plus lourde.
ATTENTION
Ne forcez jamais les cames de réglage en passant de la position plus BASSE à cette plus élevé. Des dommages à lacame peuvent en résultat.

0744-946
Pour faire tourner lacame de réglage,utilisez une cef à 3/16 po.Tournez la came jusqu'à ce que la came soit dans la position désirée.Pour une randonnée plus rigide, tournez lacame de façon à faire lever le bout duressort.Réglez l'autre cane de façon identique.
Alignement des skis
Les skis ont ete alignes durant la preparation avant livraison de la motoneige. Habituellement, l'alignment des skis ne changera pas a moins que la motoneige ne frappe une roche ou un objet dur similaire lorsqu'elle est utilisee. Yamaha recomande que l'alignment des skis soit verifie une fois par semaine.
Vérification de l'alignement des skis
- Orientez le guidon tout droit.
- Mesurez la distance entre les bords interieurs des skis. Assurez-vous que ces mesures soient prises derrière le support de montage avant et devant le support de montage arriere.

0735-446
■REMARQUE: L'alignment des skis est correct lorsque les skis sont parallètes l'un à l'autre (les mesures sont égales à l'avant et à l'arrière) ou lorsque les skisprésentent une divergence maximale de 6 mm (1/4 po) (c'est-à-dire que la mesure à l'avant a 6 mm [1/4 po] de plus que la mesure à l'arrière).
- Si l'alignment des skis ne correspond pas aux specifications, la motoneige aura tendance à devier et pourra être difficile à contrôle. Par conséquent, un ajustement est nécessaire.
Ajustement de l'alignement des skis
- Assurez-vous que la clé de contact soit à la position OFF.
- Procedez à un examen visuel des skis afin de déterminer lequel d'entre eux n'est pas aligné par rapport au guidon.
- Ouvrez le capot et desserrez le contrecrou sur chaque rotule de la barred'accouplement d'ajustement.
- Tout en maintainant le ski dans sa position, tournez la barre d'accoupling d'ajustement jusqu'à ce la distance entre les skis corresponde aux specifications.
- Lorsque l'alignement des skis approprié est obtenu, appliquez de la Loctite bleue n° 243 aux éléments vissés à l'aide de contre-écrous et resserrez bien chaque contre-écrou contre son barre d'accoulement d'ajustement.
A VERTISSEMENT
Ne négligez pas de verrouiller la barre d'accoupling en resserrant les contre-écrous contre leurs barres d'accoupling d'ajustement, sous peine de perte de contrôle de la motoneige et de blessures possibles.
Alignement de la direction
Procedez à un examen visuel de l'alignement de la direction en orientant le guidon tout droit et en vous assurant que les skis pointent tout droit. Si ce n'est pas le cas, effectuez un ajustement en respectant la procédure suivante:
■REMARQUE: La procédure qui suit peut être utilisé pour ajuster l'alignement de l'un ou l'autre des skis.
- Détérince lequel des skis n'est pas aligné, puis déverrouille la barre d'accoulement d'ajustement en desserrant les contre-écrous.

0735-446
- Ajustez l'alignement du ski en tournant la barre d'accouplement d'ajustement.
- Lorsque l'alignement correct de la direction est obtenu, appliquez de la Loctite bleue n^243 aux éléments visSES à l'aide de contre-écrous et resserrez bien chaque contre-écrou contre son barre d'accoulement d'ajustement.
A VERTISSEMENT
Ne négligez pas de verrouiller la barre d'accoupling de direction en desserrant les contre-écrous contre leurs barres d'accoupling d'ajustement, sous peine de perte de contrôle de la motoneige et de blessures possibles.
Barres d'usure des skis
Les barres d'usure des skis sont des barres replacables attachées en dessous des skis. La fonction de ces barres d'usure est d'assister les virages de la motoneige, de minimiser l'usure des skis et d'assurer un bon contrôle de la direction. Si la motoneige est principalement utilisée dans la neige profonde, l'usure des barres d'usure des skis sera minimale; cependant, si la motoneige est utilisée sur un terrain où la couverture de neige est minimale, les barres d'usure des skis s'useront plus rapidement.
Afin de maintainir de bonnes caractéristiques de direction, Yamaha recommende que les barres d'usure des skis soient vérifiées une fois parSEAme et qu'elles soient replacées si elles sont usées à la moitié du diamètre original. Les barres d'usure des skis sont disponibles chez les concessionnaires de motoneiges Yamaha autorisés.
A VERTISSEMENT
L'utilisation de la motoneige lorsque les barres d'usure des skis sont excessivement usées peut résultat en une perte du contrôle de la direction.
Démontage des barres d'usure des skis
- Retirez la glace et les accumulations de neige du ski.
- Avec le réserve d'essence presque vide (moins d'un quart de sa capacité), couchez la motoneige sur le cote. Utilisez un morceau de carton afin de proteger le fini du capot et de la cuvette.
- Retirez les écrous de blocage qui fixent la barre d'usure au ski.

- Detachez l'arrière de la barre d'usure jusqu'à ce que les deux goujons de la barre d'usure soient libérés du ski. Glissez la barre d'usure vers l'arrière jusqu'à ce que l'avant de la barre d'usure soit libre du ski.
- Retirez la barre d'usure.
Installation des barres d'usure des skis
- Insérez l'avant de la barre d'usure dans le trou Situé à l'avant du ski et pliez l'arrière de la barre d'usure vers le haut.
A VERTISSEMENT
NE PLIEZ PAS la barre d'usure du ski excessivement lorsque vous l'installez; sous peine d'usure prematurée, de bris et de blessures.
- Insérez les goujons de la barre d'usure dans les trous du ski.
- Centrez les goujons de la barre d'usure dans les trous et installez les écrous de blocage.
- Resserrez bien les écrous de blocage.
Bandes d'usure des rails
Yamaha recommende de vérifier les bandes d'usure à toutes les semaines et de les remplacer au besoin.
■REMARQUE: Les bandes d'usure des rails s'usent rapidement si on utilise la motoneige sur un terrain recouvert uniquement d'une mince couche de neige. La neige folle contribue à refroidir et lubrifier les bandes d'usure, en plus de prévenir leur usure accélérée.
Prises d'air du démarreur à rappel
Il est important que les prises d'air situées sur le démarre à rappel soient toujours propres afin d'assurer un refroidissement correct du moteur. Ces prises d'air devraient être vérifiées périodiquement et nettoyées si nécessaire.

ATTENTION
Si les prises d'air ne sont pas toutes propres, il est possible que le moteur subisse une grave surchauffe et soit endommagé.
Lumières
L'ampoule du feu arrêté est accessible à partir de l'intérieur du compartment de rangement arrêté. Il n'est pas nécessaire de-retirer l'assemblage du feu arrêté afin de changer l'ampoule.
Pour changer l'ampoule du phare, suivez le procédé suivant:
- Ouvrez le capot; ensuite débranchez le raccord de faisceau de l'ampoule de phare.
- Retirez l'ampoule du logement en la tournant dans le sens inverse d'une aiguille de montre jusqu'à ce qu'elle soit desserrée.
ATTENTION
Ne touchez pas la portion en verre de l'ampoule. Si elle se voit touchee, elle doit etre nettoyee avec un tissu propre et sec avant d'être réinstallée.
- Installee la nouvelle ampoule dans le logement; puis tournez l'ampoule dans le sens horaire jusqu'à il est soit en position.
L'orientation du phare peut être ajustée afin de fournir un éclairage maximal à l'usager. Pour ce faire, ajustez les quatre vis de réglage du phare jusqu'à ce que l'éclairage maximal soit évident pour l'usager.
Préparation au remisage
Avant le remisage de la motoneige, il est extrémement important qu'elle soit révisée correctement afin de prévenir la corrosion et la déterioration des composants. Yamaha recommande la procédure suivante de préparation de la motoneige au remisage.
- Nettoyez le coussin de siège avec un produit de Protection pour le vinyle et un chiffon humide.
- Nettoyez la motoneige à fond en la lavant au jet pour enlever la saleté, l'huile, l'herbe et les autres corps étrangers du train, du tunnel, du capot et de la coque. Laissez bien secher la motoneige. NE LAISSEZ PAS 1'eau pénétrer à l'intérieur du moteur.
- Vidangez toute l'essence du réservoir d'essence. Fermez la soupape de fermeture du réservoir d'essence en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Vidangez l'essence du carburateur en desserrant le vis de vidange de la cuve du carburateur.
- Bouchez la sortie du silencieux avec un chiffon propre.
- Avec la clé de contact à la position OFF:
A. Deconnectez le fil haute tension de la bougie d'allumage, puis retirez la bougie d'allumage.
B. Versez 10ml (deux cuilleres à café environ) d'huile à base de petrole dans le puits de bougie, puis tirez lentement la poignée du démarreur à rappel une cinq de fois.
ATTENTION
N'emballez jamais le moteur sansmettre la bougie d'allumage à lamasse, sous peine d'endommagerl'allumage transistorisé.
C. Installez la bougie d'allumage et connectez le fil haute tension.
- Retirez la chaine d'entrainment et nettoyez-la à fond dans un solvant. Reinstallez la chaine d'entrainment et lubrifiez-la à l'aide d'un lubrifiant de chaine sec à base de graphite.
- Changez l'huile, puis nettoyez le filtré à air.
- Lubrifiez les tiges de direction et la suspension arrête avec uneGRAisse a touttempérature.
- Resserrez bien tous les écrous, les boulons d'assemblage et les vis.
- Assurez-vous que tous les rivets maintainant des composants soient resserrés. Remplacez tous les rivets desserrés.
- Nettoyez le capot, la console et le chassis au moyen d'un mélange d'eau et de savon. N'UTILISEZ PAS DE SOLVANTS. LE PROPERGOL CAUSES DES DOMMAGES AU FINI DU VEHICULE.
- Si possible, remisez la motoneige à l'intérieur. Soulevez l'arrière de la motoneige du plancher et bloquez-le ainsi. Recouvre la motoneige d'une housse de motoneige afin de la protégger de la saleté et de la poussière.
- Si la motoneige doit être remisée à l'extérieur, surélevez-la complètement et recouvre-la d'une housse de motoneige afin de la protégger de la saleté, de la poussière et de la pluie.
ATTENTION
Évitez d'utiliser une housse de plastique car l'humidité s'accumulera sur la motoneige et causera de la corrosion.
Transport
Observe les recommendations suivantes pour assurer un transport sans problème et sans danger de la motoneige dans une remorque ouverte :
- Si la motoneige est transporte dans une remorque ouverte, couvrez-la d'une housse bien ajustée. Une housse sur mesure constitue bien sur laCOMMENCE DE PROTECTION. De cette façon, crasses et objets ne pourront pénétrer dans les admissions d'air de refroidissement et la motoneige sera protégée des projections eventuelles.
- Si la motoneige est transportée dans une remorque ouverte dans des endroits où du sel d'épandage est utilisé, recouvre légèrement les surfaces des suspensions métalliques d'huile ou d'un autre agent protecteur. Cette précaution protégera le vehicule de la corrosion. Veillez à nettoyer la motoneige desuve rapprovée àdestination afin d'éliminer les traces de sels corrosifs.
AVERTISSEMENT Lors du transport de la motoneige dans un autre vehicule, veiller à la garder à la verticale et à ce que la vanne d'arrêt des gaz soit en position OFF. Sinon, du carburant pour rait fuir du carburateur ou du réservoir.
Préparation après le remisage
Sortir la motoneige du remisage et la préparer correctement pour son utilisation permet de s'assurer de nombreux kilométres et de nombreuses heures de conduite sans problèmes. Yamaha recommende la procédure suivant pour la préparation de la motoneige.
- Nettoyez complètement la motoneige. Nettoyez l'extérieure de la motoneige en utilisant d'une mélange savonneuse.
- Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et les prises d'air du démarreur à rappel. Retirez le chiffon du silencieux.
- Vérifiez tous les fils et les câbles de commande afin de repérer des signes d'usure ou d'effillement. Remplacez-les si nécessaire. Utilisez des attaches de câbles ou du ruban adhésiif pour diriger les fils et les câbles loin des composants chauds ou rotatifs.
- Inspectez la chaine d'entrainment et son tendeur. Remplacez-les si nécessaire.
-
Lubrificz la chaine d'entrainment avec un lubrifiant recommendé ou avec un lubrifiant de chaine sec à base de graphite.
-
S'il n'est complété pendant la préparation au remisage, lubrifiez les tiges de direction et la suspension arrêté avec uneGRAISSÉ à touttempérature.
- Vérifiez la distance de déplacement du levier du frein, toutes les commandes, l'alignement des skis, la tension de la chenille, son alignement, la bande de frein et les barres d'usure des skis. Procedez aux ajustements et aux remplacements nécessaires.
- Examinez le filtrte de conduite de carburant et nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
- Remplissez le réservoir d'essence.
- Nettoyez la cousin de siege avec un protecteur de vinyle et une chiffon humide.
- Vérifiez la bougie d'allumage (nettoyez-la, vérifiez l'écartement des electrodes et/ou remplacez-la si nécessaire). Demarrez le moteur et procédez aux ajustements appropriés du carburateur.
Règlements de sécurité en motoneige

