PDSS 310 A2 - Visseuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDSS 310 A2 PARKSIDE au format PDF.

📄 69 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PDSS 310 A2 - page 29
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PDSS 310 A2

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques techniques Visseuse sans fil PARKSIDE PDSS 310 A2, couple maximal de 30 Nm, vitesse à vide de 0-350/0-1300 tr/min, batterie lithium-ion 18V, capacité de la batterie 1,5 Ah.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les plastiques, avec fonction percussion pour les matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer les orifices d'aération, remplacer les embouts usés.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas dépasser la capacité de couple recommandée.
Informations générales Poids léger pour une utilisation prolongée, design ergonomique, garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils PARKSIDE.

FOIRE AUX QUESTIONS - PDSS 310 A2 PARKSIDE

Comment charger la visseuse PARKSIDE PDSS 310 A2 ?
Pour charger la visseuse, insérez le chargeur dans la prise de la visseuse et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que l'indicateur de charge s'allume pour confirmer que la batterie est en charge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est correctement chargée. Si elle est chargée et que la visseuse ne démarre toujours pas, assurez-vous que l'interrupteur de sécurité est en position de marche.
Comment changer le sens de rotation de la visseuse ?
Pour changer le sens de rotation, localisez le commutateur de direction sur le dessus de la visseuse. Faites-le glisser vers la droite pour le sens horaire ou vers la gauche pour le sens antihoraire.
Quelle est la capacité de la batterie de la PARKSIDE PDSS 310 A2 ?
La visseuse PARKSIDE PDSS 310 A2 est équipée d'une batterie de 3100 mAh, offrant une autonomie suffisante pour une utilisation prolongée.
Comment entretenir ma visseuse PARKSIDE PDSS 310 A2 ?
Pour entretenir votre visseuse, nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon sec et vérifiez l'état de la batterie. Évitez d'exposer la visseuse à des températures extrêmes.
Les accessoires sont-ils fournis avec la visseuse ?
Oui, la visseuse PARKSIDE PDSS 310 A2 est généralement fournie avec un ensemble d'embouts et un chargeur. Vérifiez la notice d'utilisation pour la liste complète des accessoires inclus.
Comment régler le couple de serrage de la visseuse ?
Pour régler le couple de serrage, tournez le sélecteur de couple situé sur le devant de la visseuse jusqu'à la valeur désirée, indiquée par des chiffres.
Que faire si la visseuse surchauffe ?
Si la visseuse surchauffe, arrêtez son utilisation immédiatement et laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes avant de reprendre. Vérifiez également la ventilation pour éviter une surchauffe.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDSS 310 A2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDSS 310 A2 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PDSS 310 A2 PARKSIDE

St. Ingbert, 30.04.2016 på vegne af Daniel Havener Table des matières29 FR/BE ... / Miljøhenvisninger og informationer vedr. … / EU-konformitetserklæring Introduction ................................................................................................................................... Page 30 Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 30 Équipement .......................................................................................................................................... Page 30 Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 31 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ...............................Page 31 Risques liés aux pièces projetées ....................................................................................................... Page 33 Risques liés au hapement / au bobinage ..........................................................................................Page 33 Risques liés au fonctionnement ...........................................................................................................Page 34 Risques liés aux mouvements répétés ................................................................................................Page 34 Risques liés aux accessoires ............................................................................................................... Page 34 Risques liés au lieu de travail .............................................................................................................Page 35 Risques liés à la poussière et aux vapeurs ........................................................................................Page 35 Risques liés au bruit .............................................................................................................................Page 35 Risques liés aux oscillations ................................................................................................................ Page 35 Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques .....................................Page 36 Mise en service ...........................................................................................................................Page 36 Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout ............................................................................ Page 36 Raccordements .................................................................................................................................... Page 37 Réglage de l‘air comprimé ................................................................................................................. Page 37 Ajustement du couple de serrage ......................................................................................................Page 37 Mise en service ...................................................................................................................................Page 37 Modification du sens de rotation .......................................................................................................Page 37 Maintien correct de l‘appareil ...........................................................................................................Page 38 Après la mise en service ..................................................................................................... Page 38 Maintenance .................................................................................................................................Page 38 Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 39 Dépannage .................................................................................................................................... Page 39 Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 40 Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 40 Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 40 Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 40 Consignes environnementales et informations sur la mise au rebut ................................................................................................................Page 41 Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 41 Table des matières30 FR/BE Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air compriméIntroduction Boulonneuse à air comprimé PDSS 310 A2 Introduction Félicitations! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé par notre entreprise. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sé- curité. Seules des personnes instruites doivent mettre en service cet outil. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS! Utilisation conforme Cette visseuse à percussion actionnée par air com- primé permet de serrer et de desserrer très facilement des raccords vissés lors d‘opérations de montage ou de réparations, ainsi qu‘à dévisser les boulons pour changer une roue. Uniquement utiliser ce pro- duit conformément aux instructions et pour les do- maines d’application spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages résul- tant du non-respect des consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la ga- rantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fa- bricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins com- merciales ou industrielles. Équipement Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourni- ture est au complet et que l’appareil se trouve en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors qu‘il présente des défauts.

Régulateur de couple

Levier d‘actionnement

Orifice de remplissage de l‘huile

Tourillon de renvoi (pour une rotation droite / gauche)

Fixation carrée Les pièces suivantes sont considérées comme des accessoires:

Adaptateur d‘allongement

Clé à vis à six pans creux

Embouts de clé à tube Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants: Lire le mode d‘emploi! Tuyau à air comprimé Respectez les avertissements et les consignes de sécurité! Remarque N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène, de dioxyde de carbone ou un autre gaz en bouteille comme source d'énergie. Mettez l’emballage et l’appareil au re- but dans le respect de l'environnement! Porter un casque auditif, un masque re- spiratoire / antipoussière, des lunettes et des gants de protection.31 FR/BE Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Caractéristiques techniques Consommation d‘air: env. 350l / min Pression de service : max. 6,3 bars Fixation carrée: ½“ (12,7 mm) Raccord d‘air comprimé: ¼“ (6,35 mm) NPT Logement de l‘appareil : ½“ (12,7 mm) Couple de serrage max.: 310Nm Régime max. : 7000 min

Puissance: 0,354 kW Poids: env. 2105 g Alimentation en air: via le groupe de con- ditionnement doté d‘un réducteur de pression à filtre et d‘un nébuliseur d‘huile Qualité d‘air exigée: air purifié, sans con- densation et brumisé d‘huile Compresseurs : avec volume de cuve min. 50 l Indicateurs de bruit (conformément à la norme ENISO15744) : env. L

: 90,5 dB(A) Incertitude K : 3 dB Vibration (selon EN 28927-2) : 3,9 m / s² Incertitude K : 1,5 m / s² La conformité de ces données peut être vérifiée en comparant les valeurs d‘émission sonore et d’émis- sions vibratoire avec celles d‘autres machines du même type, à la taille et aux performances similaires. Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Pour l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il faut respecter des mesures de sé- curité de base afin d‘exclure les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessures. Veuillez libre et ob- server impérativement les consignes de la présente notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuil- lez bien les conserver. Le fabricant décline toute re- sponsabilité quant aux dommages et aux blessures physiques entraînés par le non-respect de la présente notice d‘utilisation. Les risques indiqués sont prévisibles pour l‘utilisation générale de visseuses à percussion à air comprimé. Cependant, l‘utilisateur doit évaluer en plus les ris- ques spécifiques qui peuvent survenir en raison des différents types d‘utilisation. DANGER! Tenez vos mains et mem- bres à l‘écart des pièces rotatives. Si- non, il existe un risque de blessure. RISQUE D‘ÉCRASEMENT! Tenez vos mains éloignées du contre-palier (par ex. clé polygonale) pen- dant le service. Cela vaut notamment lorsque vous desserrez des vis dans des conditions de travail étroites.

SURE! Avant de changer d‘outils, d‘effectuer des réglages et des travaux de maintenance, coupez l‘alimentation d‘air comprimé. RISQUE D’EXPLOSION! Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre liquide inflammable! Les vapeurs restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci.N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère explosive con- tenant des liquides, des gaz ou des poussières in- flamma bles. N‘utilisez aucun matériau pouvant être facilement inflammable, étant ou pouvant être explosif. En ce qui concerne les risques multiples, les consignes de sécurité doivent être lues et com- prises avant l’installation, le service, la réparation, la maintenance et l’échange d’accessoires ainsi qu’avant le travail à proximité de la ma- chine pour les raccords à vis. Dans le cas contraire, cela peut conduire à des blessures physiques graves. Les machines pour les raccords à vis doivent être exclusivement installées, réglées ou utilisées par des utilisateurs qualifiés et formés. La machine des raccords à vis ne doit pas être modifiée. Les modifications peuvent réduire Introduction32 FR/BE Consignes de sécurité pour les outils à air compriméConsignes de sécurité pour les outils à air comprimé l’efficacité des mesures de sécurité et augmen- ter les risques pour l’utilisateur. Il ne faut pas perdre les consignes de sécurité - il faut les donner à l’utilisateur. N‘utilisez jamais une machine endommagée pour les raccords à vis. Il faut entretenir régulièrement les machines afin de contrôler que toutes les valeurs de mesure et marquages nécesssaires comme par ex. le régime de mesure ou la pression nominale de l’air sont lisibles sur la machine. L’utilisateur doit contacter le fabricant afin de recevoir les étiquettes de remplacement si nécessaire. Utilisez l‘appareil uniquement pour les do- maines d‘application pour lesquels il a été conçu! Ne surchargez pas l‘appareil. N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme source d‘énergie de l‘appareil, car vous ris- quez de provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des blessures graves. Procédez à la maintenance de l‘appareil et nettoyez-le régulièrement en respectant les in- tervalles prescrits (cf. les chapitres «Mainte- nance» et «Nettoyage et entretien»). Avant la mise en service, vérifiez si l‘appareil présente le moindre dommage. Assurez-vous également du parfait état de l‘appareil avant chaque utilisation. Soyez toujours vigilant! Les mouvements inatten- dus de la machine suite à des forces de réaction ou la rupture de l‘outil utilisé ou du contre-palier peuvent entraîner des blessures. Il existe un risque de blessure à cause des mor- ceaux qui peuvent voler à grande vitesse lors de la rupture de l‘outil utilisé (braisette). Un mouvement inattendu de l‘outil utilisé peut entraîner une situation dangereuse. Il existe un risque de pincement entre le contre- palier et la pièce usinée à cause du régime. Maintenez vos mains éloignées de l‘outil utilisé (braisette) car il existe sinon un risque de bles- sure. Utilisez uniquement des modèles et des adapta- teurs en bon état et qui sont adaptés aux ma- chines décrites ici. Évitez toute position anormale. Veillez à dispo- ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘outil électrique, surtout en cas de situations in- attendues. Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus. Portez une tenue de protection per- sonnelle et toujours des lunettes de protection. Selon le type et l’utilisation de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements de protection individuelle, tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives, diminue les risques de blessures. Protégez les tuyaux des plis, des resserrements, des solvants et des bords pointus. Éloignez les tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces en rotation. Remplacez immédiatement un tuyau endom- magé. Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provo- quer des blessures. N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un bref instant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures sérieuses. N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sor- tant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des particules métalliques ou de la saleté issues du compresseur. Cela peut provo- quer des atteintes à la santé. DÉPOSEZ L‘APPAREIL AVEC PRÉCAUTION! Placez toujours l‘appareil de façon à le déclencheur

se trouve pas à plat. Dans certaines cir- constance s, vous prenez le risque d‘une mise en route accidentelle de l‘appareil, ce qui pour- rait engendrer un certain nombre de dangers. Seuls les accessoires adaptés peuvent être utili- sés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fa- bricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent entraîner des risques. Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /33 FR/BE Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ou l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil à air comprimé. Le tuyau doit être en mesure de sup- porter une pression min. de 8,6bar (125psi), soit 150% au moins de la pression maximale générée dans le système. L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent être pourvus d‘un accouplement de façon à faire totalement tomber la pression dès que cet accouplement est retiré. DANGER! Évitez tout contact avec une ligne sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé con- tre un choc électrique. Il est strictement interdit de modifier l‘outil de quelque manière que ce soit sans l‘accord du fabricant. Ne soumettez jamais l‘appareil à une pression supérieure à la valeur prescrite (6,3 bar). Après utilisation et lorsqu‘il n‘est pas utilisé, l‘outil doit être toujours coupé de l‘alimentation en air comprimé. Lorsque l‘outil n‘est pas étanche à l‘air ou doit être réparé, il ne faut pas l‘utiliser. Ne reliez jamais l‘outil à un tuyau d‘air comprimé dont la pression dépasse 6,3 bar. Veillez à ce que votre zone de travail soit pro- pre et bien éclairée. Un certain désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil, surtout en cas de situations inattendues. Concernant les réparations de l‘appareil, f. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. En cas d‘inattention, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête- ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux ou vêtements amples risque

d‘être happés par les parties mobiles. Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de panne inattendue du compresseur. N‘utilisez et ne conservez jamais l‘outil dans des lieux humides, poussiéreux ou à proximité d‘eau, d‘autres liquides ou de gaz dangereux. Si possible, utilisez un séparateur de conden- sats ou vidangez régulièrement les tuyaux et les conduites avant et pendant l‘utilisation des appareils à air comprimé pour en éliminer les condensats (avec de l‘eau). Sécurisez vos pièces à usiner. Utilisez les dis- positifs de serrage ou un étau pour maintenir la pièce à usiner. Si vous tenez la pièce à usiner à la main ou que vous l‘appuyez contre votre corps, vous ne pouvez pas utiliser l‘appareil en toute sécurité. ATTENTION! Un système d‘air com- primé sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de votre appareil. Risques liés aux pièces projetées En cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même, il est possible que des pièces soient projetées à grande vitesse. Lorsque la machine est utilisée pour des raccords à vis, il faut toujours porter une protection ocu- laire résistante aux chocs. Le degré de la pro- tection nécessaire doit être évalué pour chaque utilisation individuelle. Il faut s‘assurer que la pièce à usiner est bien fixée. Risques liés au hapement / au bobinage Les risques liés au hapement / au bobinage peuvent conduire à l‘asphyxie, au scalp et / ou à des coupures si les vêtements amples, les bi- joux personnelles, les colliers, les cheveux ou les gants ne sont pas tenus à distance de la machine et de ses accessoires. Les gants peuvent être hapés dans les entraîne- ments en rotation ce qui peut conduire à des blessures ou des fractures des doigts. Les corps et rallonges d‘entraînement en rotation peuvent rapidement provoquer un hapement / un bobinage des gants en caoutchouc ou ren- forcés de métal. Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé34 FR/BE Consignes de sécurité pour les outils à air compriméConsignes de sécurité pour les outils à air comprimé Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou de gants à bords effilés. Ne maintenez jamais l‘entraînement, le corps ou la prolongation de l‘entraînement. Tenez vos mains à l‘écart des pièces rotatives. Risques liés au fonctionnement Lors de l‘utilisation de la machine, les mains de l‘utilisateur peuvent être exposées à des ris- ques d‘écrasement, de coup, de coupure, de frottement et de chaleur. Portez des gants ad- aptés à la protection des mains. Les utilisateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de mani- puler la taille, le poids et la puissance de la machine. Maintenez fermement la machine : soyez à prêt à résister aux mouvements habituels ou soudains - ayant les deux mains prêtes. Veillez à ce que votre corps soit en équilibre et que vous soyez dans une position stable. Dans les cas où des accessoires sont néces- saires pour absorber le régime de réaction, il est recommandé d‘utiliser lorsque cela est pos- sible un dispositif de suspension. Si cela n‘est pas possible, il est recommandé d‘utiliser des poignées latérales pour les machines avec poi- gnée droite et les machines avec poignée de pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé d‘utiliser des accessoires d‘absorption du ré- gime de réaction lorsqu‘il est supérieur à 4 Nm pour les machines avec poignées droites, supé- rieur à 10 Nm pour les machines avec poignée à pistolet et supérieur à 60 Nm pour les bou- lonneurs coudés. Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas d‘interruption de l‘alimentation en énergie. Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés par le fabricant. Les doigts peuvent être coincés dans les écrous avec tête plate ouverte. N‘utilisez pas l‘outil dans des espaces étroits et veillez à ce que vos mains ne soient pas coin- cées entre la machine et la pièce à usiner, no- tamment lors du dévissage. Risques liés aux mouvements répétés Lors de l‘utilisation d‘une machine pour raccords à vis, l‘utilisateur peut ressentir lors de la réalisation des travaux des sensations désa- gréables dans les mains, les bras, les épaules, dans la nuque ou les autres parties du corps. Tenez-vous pour le travail avec cette machine dans une position confortable, veillez à la te- nue sûre et évitez les positions peu favorable ou celles où il est difficile de rester en équilibre. L‘utilisateur doit changer de position lors des travaux durant longtemps afin d‘éviter tout dé- sagrément et toute fatigue. Si l‘opérateur ressent des symptômes tels qu‘une gêne récurrente ou persistante, une douleur, un élancement, un endolorissement, des fourmille- ments, un engourdissement, une sensation de brûlure ou d‘ankylose, il convient de ne pas ignorer ces signes d‘avertissement. Il convient que l‘opérateur consulte un médecin. Risques liés aux accessoires Déconnecter la machine portative d‘assemblage de la source d‘énergie avant de changer l‘outil ou l‘accessoire. Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pendant la percussion, car cela augmente le risque de coupure, de brulure ou de blessures dues aux vibrations. Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces d‘usure aux types et dimensions recom- mandés par le fabricant de la machine ; n‘utilisez aucun autre type ou aucune autre taille d‘accessoires et de pièce d‘usure. Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé à choc en bonne condition, car de mauvaises conditions ou des rallonges et des accessoires utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et devenir des projectiles.35 FR/BE Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Risques liés au lieu de travail Glisser, trébucher et chuter sont les raisons principales des blessures sur le lieu de travail. Faites attention aux surfaces qui peuvent être devenues glissantes suite à l‘utilisation de la machine et aux risques de trébucher sur les tu- yaux d‘air et les tuyaux hydrauliques. Soyez prudents dans les environnements incon- nus. Les câbles électriques ou autres câbles d‘alimentation peuvent entraînés des risques cachés. La machine pour raccords à vis n‘est pas desti- née à l‘utilisation dans des atmosphères à ris- ques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le contact avec des sources électriques. S‘assurer qu‘aucun câble électrique, aucune conduite de gaz, etc. pouvant causer un phé- nomène dangereux n‘est endommagé par l‘utilisation de la machine. Risques liés à la poussière et aux vapeurs Les poussières et vapeurs survenant sur les raccords à vis lors de l‘utilisation de la ma- chine peuvent provoquer des atteintes de la santé (comme par ex. cancer, défaut à la nais- sance, asthme et / ou dermatite), il est indispen- sable de réaliser une évaluation des risques quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés. La poussière pouvant etre créée lors de l‘utilisation de la machine et la poussière pré- sente pouvant tourbillonner doivent être incluses dans l‘évaluation des risques. L‘air sortant doit être orienté de sorte que le nuage de poussière dans un environnement chargé de poussière soit réduit au minimum. Si de la poussière ou des vapeurs sont créées, la mission principale doit être de contrôler leur libération sur place. Toutes les pièces intégrées ou les accessoires de la machine prévus pour capturer, aspirer ou réprimer le flux de poussière et ou de vapeurs doivent être utilisés et entretenus en respect des instructions du fabricant. Utiliser une protection respiratoire. Risques liés au bruit La présence d‘un niveau sonore élevé peut sans protection auditive suffisante provoquer des lé- sions auditives durables, une perte de l‘audition ou autres problèmes comme les acouphènes (sonneries, vibrations, sifflements ou sons dans l‘oreille). Il est indispensable de réaliser une évaluation des risques quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés. Les contrôles appropriés visant à réduire le risque peuvent comporter des actions comme l‘amortissement des matériaux afin d‘empêcher les pièces de tinter. Utiliser une protection acoustique. La machine de raccords à vis doit être utilisée et entretenue en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile du niveau sonore. Si la machine dispose pour les raccords à vis d‘un silencieux, il faut toujours s‘assurer que ce- lui-ci est sur place au moment de l‘utilisation de cette machine et est en bon état. Les consommables et l‘outil de la machine doi- vent être sélectionnés, entretenus et remplacés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile du niveau sonore. Risques liés aux oscillations L‘effet des vibrations peut provoquer des lési- ons nerveuses et des dysfonctionnements de la circulation sanguine des mains et des bras. Tenir les mains éloignées des douilles de la serreuse. Portez des vêtements chauds lors des travaux dans des environnements froids et maintenez vos mains chaudes et sèches. Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé36 FR/BE Mise en serviceConsignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service Si la peau des doigts ou des mains commence à s‘engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient douloureuse, interrompre l‘utilisation de la machine portative d‘assemblage, et consulter un médecin. La machine de raccords à vis doit être utilisée et entretenue en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des oscillations. N‘utilisez aucun corps ou rallonge usé ou non adapté car cela conduit de manière très pro- bable à une augmentation considérable des oscillations. Les consommables et l‘outil de la machine doi- vent être sélectionnés, entretenus et remplacés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des vibrations. Si possible, il faut utiliser des fittings à manchon. Lorsque cela est possible utilisez pour maintenir le poids de la machine un support, un tendeur ou un dispositif d‘équilibre. Ne maintenez pas la machine trop fort mais de manière sûre en respect des forces de réaction manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant est en général plus élevé avec une force de prise accrue. Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques L‘air comprimé peut provoquer des blessures sérieuses. - Lorsque la machine n‘est pas utilisée, avant d‘échanger les accessoires ou lors de la réali- sation de travaux de réparation, il faut toujours couper l‘arrivée d‘air, mettre le tuyau d‘air hors pression et couper l‘alimentation en air comprimé de la machine. - N‘orientez jamais le flux d‘air vers vous-même ou d‘autres personnes. Les tuyaux qui pendent peuvent provoquer des blessures sérieuses. Contrôlez toujours que les tuyaux et leur fixation ne sont pas endommagés et qu‘ils ne sont pas desserrés. Il faut orienter l‘air froid avec les mains. Utilisez aucun accouplement à fermeture rapide sur le logement de l‘outil pour les boulon- neuses à chocs ou à impulsion. Utilisez unique- ment des raccords de tuyau avec filetage en acier durci ( ou dans un matériau de résistance comparable). Si des accouplements universels (accouplements à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck pour garantir la protection en cas de défail- lance de la connexion du tuyau à la machine ou celle des tuyaux entre eux. Veillez à ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur la machine. L‘air comprimé a des répercussions impor- tantes du point de vue de la sécurité sur la per- formance des machines avec régulation du régime et une rotation continue. C‘est pour- quoi, il faut déterminer des exigences quant à la longueur et au diamètre du tuyau. Ne transportez jamais les machines travaillant avec de l‘air par le tuyau. Mise en service Remarque : L‘appareil est prêt à être utilisé après le montage de l‘embout de raccord. Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout ATTENTION ! Mettez toujours en place la clé à douille souhaitée avant de raccorder l‘appareil au système d‘air comprimé. Débran- chez systématiquement l‘alimentation en air comprimé du raccord d‘air comprimé

avant de fixer ou de changer les embouts des clés à douille

Insérez la bonne clé à tube

, si besoin avec rallonge

sur l‘entraînement. Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus

de l‘entraînement. Veillez à ce que la bague d‘arrêt située dans la rainure de la clé à douille

se bloque. Utilisez uniquement des clés à tube

de la dimension ½“ indiquée dans l‘illustration A.37 FR/BE Mise en service Assurez-vous impérativement que les clés à tube

utilisées ne présentent aucun dommage. Les clés à tube

endommagées ou inadaptées (inappropriées) ne doivent en aucun cas être utilisées. Raccordements Remarque: Utilisez seulement des tuyaux de raccordement dont le diamètre intérieur est au moins égal à 9 mm. Enroulez tout d‘abord un peu de bande de téflon (non comprise dans la livraison) autour du filetage extérieur de la nipple

(voir illustration B). Vissez ensuite la nipple

dans le filetage du graisseur

(voir illustration C). Serrez ce raccord avec une force modérée en utilisant impérativement une clé plate. Tournez désormais le raccordement hors du graisseur

du raccord de la visseuse à percussion (voir la figureC). Resserrez également ce raccord à l‘aide d‘une clé plate. Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant une force légère sur la nipple

jusqu‘à ce que le tuyau s‘enclenche. ATTENTION! Veillez à ce que le tuyau d‘air comprimé soit correcte- ment mis en place. Un tuyau desserré ou battant hors de contrôle peut provoquer un grave danger. Vérifiez également que les deux raccords vissés sont parfaitement positionnés entre le graisseur

, le bloc de couplage et l‘appareil. Réglage de l‘air comprimé Remarque: l‘appareil est conçu pour une pres- sion de service pouvant atteindre 6,3 bars et un compresseur dont le volume d‘air correspond au moins à la valeur indiquée dans les caractéristiques techniques. Lors du réglage de la pression d‘air, n‘oubliez pas que la pression chute de près de 0,6bar dans le cas d‘un tuyau d‘une longueur de 10m et d‘un diamètre intérieur de 9mm. Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré, lu- brifié et régulé. Ajustement du couple de serrage Sur le régulateur de couple

, sélectionnez la plage de couples de serrage adaptée en en- fonçant le régulateur dans le boîtier, puis en le tournant jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans la position souhaitée. Veillez à ce que la pression de service générée par le compresseur soit comprise entre 5 et 6,3bar. Remarque: La pression optimale est égale à 6,3 bars. Si la pression générée est seulement de 5bars ou si la quantité d‘air est insuffisante, le cou- ple de serrage maximale ne peut être atteint. Position 1 (faible, min.) 2 (normal) 3 (fort) 4 (extra fort, max.) Mise en service Actionnez le déclencheur

pour mettre l‘appareil en marche. Relâchez le déclencheur

pour éteindre l‘appareil. Modification du sens de rotation ATTENTION! L‘appareil doit impérativement être à l‘arrêt total avant de changer le sens de rotation. Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service38 FR/BE Maintenance / Nettoyage et entretien / DépannageMise en service / Après la mise en service / Maintenance ATTENTION! Une machine tournant dans le sens contraire au sens de rotation prévu peut s‘avérer dangereuse. Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec précaution. Remarque: La visseuse est conçue pour tourner vers la droite / gauche. Vous pouvez modifier le sens de rotation de la visseuse à percussion à l‘aide du tourillon de renvoi

Repoussez le tourillon vers l‘avant en direction du libellé «F» (pour «Forward / Fasten») pour activer le mode de rotation à droite. Vous pouvez alors serrer des vis, par exemple. Repoussez le tourillon vers l‘arrière en direction du libellé «R» (pour «Reverse / Release»), afin qu‘il dépasse à l‘arrière de l‘appareil. Vous réglez ainsi le mode de rotation à gauche. Vous pouvez alors desserrer des vis, par exemple. Maintien correct de l‘appareil L‘appareil pèse 2,1kilogrammes. Tenez l‘appareil à deux mains, afin de garantir son fonctionnement sécurisé (voir figuresD). Après la mise en service Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil de l‘alimentation en air comprimé

Éteignez le compresseur. Pour éliminer les éventuels restes d‘air comprimé, il faut actionner brièvement le déclencheur

Tirez le fusible du couplage de raccordement vers l‘arrière au niveau de votre tuyau d‘air comprimé. Détachez le tuyau de la nippe de connexion

Placez toujours l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en route accidentelle de l‘appareil et ainsi à des risques. Maintenance ATTENTION ! Seules des personnes formées à cet effet sont autorisées à assurer la mainte- nance. La longue durée de vie et le fonctionnement parfait de ce produit de qualité sont garantis par le respect des consignes de maintenance indiquées ici. Pendant la maintenance et l‘entretien, débran- chez l‘appareil de la source d‘air comprimé. À chaque maintenance, contrôlez l‘état du ma- tériel et des accessoires. Remarque : Pour que votre appareil fonc- tionne sans problème, un nettoyage quotidien et un graissage régulier sont impératifs. Veuillez recourir uniquement à des huiles spé- ciales pour outils à viscosité élevée (fluides). Les huiles pour appareils à air comprimé ou pour moteursSAE10-20 conviennent parfaitement. ATTENTION! N‘utilisez aucun autre lubrifi- ant (notamment des produits plus visqueux). Dans le cas contraire, vous prenez le risque de dysfonctionnements ou de dommages dura- bles. Pour procéder à la lubrification, vous dis- posez des options suivantes: a) Avec le graisseur

Mettez un peu d‘huile dans le graisseur

fourni en tournant la vis d‘admission hors du grais- seur. Posez le graisseur

au niveau de l‘alimentation en air comprimé, comme indiqué dans le chapitre «Raccordements». b) Avec un nébulisateur d‘huile Si vous disposez d‘un groupe de conditionne- ment complet doté d‘un nébulisateur d‘huile au niveau du compresseur, vous n‘avez nul besoin de monter le graisseur

Pour utiliser le nébulisateur d‘huile, vissez la nipple

directement sur l‘appareil et reliez le tout au tuyau d‘air comprimé. c) Manuellement Vous pouvez également huiler votre appareil manuellement (ce qui n‘est pas recommandé). Pour ce faire, desserrez le bouchon de ferme- ture de l‘orifice de remplissage de l‘huile

Avant chaque mise en service de l‘outil à air comprimé, laissez s‘écouler 3 à 5gouttes d‘huile dans le raccord d‘air comprimé et dans l‘orifice de remplissage de l‘huile

Si l‘outil à air comprimé n‘a pas été utilisé pen- dant plusieurs jours, vous devez placer 5 à 10gouttes d‘huile dans le raccord d‘air39 FR/BE Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage comprimé

et dans l‘orifice de remplissage de l‘huile

Remarque: Il est indispensable de graisser régu- lièrement les appareils à air comprimé pour leur as- surer une durée de vie aussi prolongée que possible. Il est recommandé de procéder à une lubrification constante avec le graisseur fourni

Stockez vos appareils / outils à air comprimé uniquement dans des espaces secs. Aucun travail de maintenance n‘est nécessaire en plus des travaux de nettoyage et de huilage décrits précédemment. Nettoyage et entretien Nettoyez l‘outil avec un chiffon sec uniquement. Ne recourez jamais à des liquides tels que l’essence, les solvants ou l‘eau pour le netto- yage. Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l‘appareil. Dépannage Remarque: Il est indispensable de graisser régu- lièrement les appareils à air comprimé pour leur assurer une durée de vie aussi prolongée que pos- sible. Il est recommandé de procéder à une lubrifi- cation constante avec le graisseur fourni

Après chaque étape de maintenance, vérifiez que le comportement de l‘appareil correspond à celui d‘origine. Problèmes Causes probables Mesure La visseuse à per- cussion ne fonc- tionne pas Déclencheur

pas enfoncé Appuyez sur le déclencheur

Pas d'alimentation en air comprimé Le cas échéant, laissez s'écouler le condensat hors du tuyau (sac à eau) Éliminez les plis formés par le tuyau Mettez en place le raccord d'air comprimé

Fuite dans le système d'air comprimé Éliminez les fuites éventuelles Compresseur défectueux Assurez-vous que le compresseur fournit de l'air comprimé. Confiez éventuellement le compresseur à un technicien qualifié afin de le réparer Défaut à l'intérieur de l'appareil à air comprimé Confiez éventuellement l'appareil à air comprimé à un technicien qualifié afin de le réparer La vis n'est pas tota- lement serrée Pression d'air trop faible Augmentez la pression. ATTENTION! Ne dépassez jamais la pression de service maximale autorisée pour l'appareil à air comprimé! La vis n'est pas des- serrée Couple de serrage trop faible Tournez le régulateur de couple

en position haute Vis rouillée Traitez la vis avec un produit antirouille Mise en service / Après la mise en service / Maintenance40 FR/BE … / Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformitéRemarques sur la garantie et le service après-vente Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Conditions de garantie Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Durant cette période de ga- rantie de trois ans, l’appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré, en précisant égale- ment la date d’apparition de ce problème. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua- lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrica- tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo- sants fragiles, comme des interrupteurs, des batte- ries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in- terventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé- dure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les pro- duire à titre de preuves d‘achat pour toute de- mande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou- verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le41 FR/BE … / Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro- duit considéré comme défectueux au service clientèle qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition. Remarque: le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logi- ciels. Nous contacter: FR, CH Nom: Ecos Office Forbach Site Internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.fr@cmc-creative.de Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34 Siège: Allemagne IAN 275671 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert · Allemagne Consignes environnementales et informations sur la mise au rebut Récupérez les matières premi- ères plutôt que d‘éliminer les déchets ! L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés dans le respect de l‘environnement. Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven- deur local. Déclaration de conformité Nous, C. M. C. GmbH Responsable des documents: Daniel Havener Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Boulonneuse à air comprimé Numéro d’article: 1939 Année de fabrication: 2016 / 34 IAN: 275671 Modèle: BOULONNEUSE À AIR COMPRIMÉ

PARKSIDE PDSS 310 A2

satisfait aux exigences de protection essentielles in- diquées dans les normes européennes Directive relative aux machines Directive CE 2006 / 42 / CE et leurs modifications. Pour l‘évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références :