PHKSAP 20Li A1 - Scie PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PHKSAP 20Li A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie circulaire sans fil PARKSIDE PHKSAP 20Li A1, tension 20V, diamètre de lame 165 mm, profondeur de coupe maximale 48 mm à 90°, vitesse à vide 5000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour des coupes précises dans le bois, le contreplaqué et d'autres matériaux similaires. Conçue pour un usage domestique et léger. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et la remplacer si nécessaire. Nettoyer le boîtier et les ouvertures d'aération pour éviter la surchauffe. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité. Éteindre l'appareil avant de changer la lame. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, batterie non incluse. Compatible avec d'autres outils de la gamme PARKSIDE 20V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PHKSAP 20Li A1 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PHKSAP 20Li A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PHKSAP 20Li A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PHKSAP 20Li A1 PARKSIDE
Consignes d’utilisation et de sécurité Traduction de la notice originale
Blocage d’enclenchement
Interrupteur marche/arrêt
Graduation de profondeur de coupe
Vis à ailettes de butée parallèle
Bouton d'arrêt de la broche
PHKSAP 20-Li A1 Q Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Q Utilisation conforme La scie circulaire sans fil 20 V (dénommée ci-après « produit » ou « outil électrique ») est conçue pour scier des coupes longitudinales et transversales, des coupes en biais sur revêtement fixe en bois massif, en panneaux agglomérés, en plastique et en matériaux de construction légers. Le produit doit être utilisé uniquement par des adultes. Les enfants âgés de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser le produit sans surveillance. Liste des pictogrammes utilisés : Lire le mode d’emploi. Protéger la batterie de l’eau et de l’humidité. Protéger la batterie du feu. Utiliser uniquement en intérieur, dans des locaux secs. Courant alternatif Éteindre l’appareil et en retirer la batterie avant de le nettoyer, de remplacer des accessoires, ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Courant continu Classe de protection II (double isolation) T3.15A Fusible Protéger la batterie de la chaleur et ne pas l’exposer de manière continue à un rayonnement solaire intense.39 FR / BE Figure B :
Poignée supplémentaire
Lampe de travail LED
Graduation d'angle de coupe
Vis à ailettes de présélection de l’angle de coupe
Levier de retrait du capot de protection
Évacuation de l’aspiration des poussières Figure C:
Voyant État de charge
Bouton de déverrouillage
Bouton État de charge
Chargeur rapide de batterie
LED État de charge - verte
LED État de charge - rouge Q Matériel fourni 1 Scie circulaire sans fil 20 V PHKSAP 20-Li A1 1 Bloc-batterie PHKSAP 20-Li A1-1 1 Chargeur rapide de batterie PHKSAP 20-Li A1-2 1 Butée parallèle 1 Clé à six pans 1 Mode d’emploi Q Caractéristiques techniques Scie circulaire sans fil PHKSAP 20-Li A1 Tension nominale : 20 V Régime à vide n
Diamètre de la lame de scie : 190 mm Diamètre de la broche : 20 mm Profondeur de coupe max. : 90°: 62 mm 45°: 45 mm Bloc batterie : PHKSAP 20-Li A1-1 Type: lithium-ion Tension nominale : 20 V max. Capacité : 5 Ah Number of cells: 10 Chargeur rapide de batterie : PHKSAP 20-Li A1-2 ENTRÉE : Tension et fréquence nominales : 100 – 240 V
50 – 60 Hz Puissance absorbée : 95 W SORTIE : Tension nominale : 14,4 – 20 V Courant de charge : 4 A Durée du chargement : env. 90 min Classe de protection : II / Émission sonore : Valeur de mesure du bruit déterminée selon EN 60745. Le niveau sonore A du produit évalué est typiquement de : Niveau de pression acoustique L
: 89,4 dB(A) Incertitude K
: 3 dB Niveau de puissance acoustique L
: 100,4 dB(A) Incertitude K
: 3 dB Valeurs totales de vibration : (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 60745 : Sciage de bois (Poignée principale) Vibration des mains / des bras a h,W : 3,65 m/s
(Poignée supplémentaire) Vibration des mains / des bras a h,W : 2,97 m/s
Incertitude K 1,5 m/s 240 FR / BE AVERTISSEMENT ! u Le niveau de vibrations va varier en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures de réduction de la sollicitation des vibrations sont par exemple le port de gants pendant l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge). INDICATION u Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure de la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’appareils. La valeur des émissions vibratoires indiquée peut également être utilisée pour réaliser une étude préliminaire de l’exposition. Consignes de sécurité Q Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT ! u AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail
1. Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
2. Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique
1. Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
2. Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
3. Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La penetration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
5. Lorsqu’on utilise un outil à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.41 FR / BE
6. Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes
1. Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
2. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
3. Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
4. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
5. Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
6. S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
7. Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil
1. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
2. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
3. Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
4. Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
5. Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
6. Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.42 FR / BE
7. Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
1. Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
2. N’utiliser les outils qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
3. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
4. Dans de mauvaises conditions,
du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien
1. Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Q Avertissements de sécurité pour scies circulaires portatives Instructions de sécurité pour toutes les scies - Procédures de coupe
1. DANGER: N’approchez pas les mains
de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
2. N’exposez aucune partie de votre
corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
3. Ajustez la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
4. Ne tenez jamais la pièce à débiter
dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate- forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
5. Maintenez l’outil uniquement par
les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil “ sous tension ” mettra également “ sous tension ” les parties métalliques exposées de l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
6. Lors d’une coupe, utilisez toujours un
guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont
la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.43 FR / BE
8. N’utilisez jamais de rondelles ou de
boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Instructions de sécurité supplémentaires pour toutes les scies - Causes du recul et mises en garde correspondantes ¢ Le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; ¢ Lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur; ¢ Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
1. Maintenez fermement la scie avec
les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
2. Lorsque la lame est grippée ou
lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
3. Lorsque vous remettez en marche
une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
4. Placez des panneaux de grande
taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
5. N’utilisez pas de lames émoussées
ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
6. La profondeur de la lame et les
leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
7. Soyez d’autant plus prudent lorsque
vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul. Instructions de sécurité pour scies circulaires à protecteur pendulaire extérieur - Fonctionnement du capot de protection inférieur
1. Vérifiez que le protecteur inférieur soit
bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.44 FR / BE
2. Vérifiez le fonctionnement du ressort
du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
3. Le protecteur inférieur peut revenir se
loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
4. Vérifiez toujours que le protecteur
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. Avertissements supplémentaires de sécurité pour scies circulaires ¢ N’utilisez pas de roues abrasives. ¢ Utilisez uniquement diamètres de lames conformes aux marquages sur la plaque signalétique et aux caractéristiques techniques. ¢ Pour le travail de bois ou de matériaux pouvant générer une poussière toxique, le produit doit être raccordé à système collecteur de poussière adapté et certifié. ¢ Pendant la découpe du bois, portez un masque anti-poussière. ¢ Utilisez uniquement des lames de scie recommandées. ¢ Portez toujours une protection auditive. ¢ Évitez une surchauffe des extrémités de la lame. ¢ Pendant la découpe de plastique, évitez la fusion du plastique. Avertissements de sécurité pour la manipulation des lames de scie ¢ Utilisez uniquement des outils d’intervention si vous maitrisez leur manipulation. ¢ Respectez la vitesse de rotation maximale. La vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil d’intervention ne doit pas être dépassée. Respectez, si cela est indiqué, une plage de régime. ¢ N’utilisez aucun outil d’intervention présentant des fissures. Jetez les outils d’intervention fissurés. Une réparation n’est pas possible. ¢ Nettoyez les saletés, la graisse, l’huile et l’eau des surfaces de serrage. ¢ N’utilisez pas de bague ou douille de réduction détachée pour réduire les perforations sur les lames de scie circulaire. ¢ Veillez à ce que les anneaux de réduction fixés pour sécuriser l’outil d’intervention présentent le même diamètre et au moins 1/3 du diamètre de coupe. ¢ Vérifiez que les anneaux de réduction fixés sont parallèles. ¢ Manipulez les outils d’intervention avec précaution. Conservez-les de préférence dans l’emballage d’origine ou des contenants spéciaux. Portez des gants de protection pour améliorer la prise en main et réduire encore le risque de blessure. ¢ Vérifiez avant d’utiliser des outils d’intervention que tous les dispositifs de protection sont correctement fixés. ¢ Assurez-vous avant l’utilisation que l’outil d’intervention que vous utilisez répond aux exigences techniques de ce produit et est correctement fixé. ¢ Une utilisation prolongée peut provoquer une surchauffe des dents de scie. Par conséquent, faites régulièrement des pauses de 15 minutes environ pour laisser refroidir les dents de scie. Q Réduction des vibrations et du bruit Limitez le temps d’utilisation, utilisez des modes de fonctionnement faibles en vibrations et silencieux et portez un équipement de protection individuelle afin de réduire les effets liés aux vibrations et au bruit. Les mesures suivantes permettent de réduire les risques liés aux vibrations et au bruit : ¢ Utilisez l’appareil uniquement conformément à son usage correct et comme décrit dans ces instructions. ¢ Vérifiez que le produit fonctionne correctement et est bien entretenu.45 FR / BE
Utilisez des outils d’intervention adaptés pour ce produit et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement. ¢ Maintenez le produit en toute sécurité sur les poignées/surfaces de préhension. ¢ Entretenez le produit conformément aux instructions et veillez à garantir une lubrification suffisante (si applicable). ¢ Organisez votre procédure de travail de sorte que l’utilisation de produits avec une forte valeur vibratoire soit répartie sur une période plus longue. Q Comportement en cas d’urgence Sur la base du présent mode d’emploi, familiarisez- vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les avertissements de sécurité et respectez-les impérativement. Cela aide à réduire les risques et les dangers. ¢ Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de pouvoir reconnaitre d’une manière anticipée les dangers et agir. Une intervention rapide peut réduire les blessures graves et les dommages matériels. ¢ En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique. Faites-le vérifier et le cas échéant réparer par du personnel qualifié avant de le remettre en service. Q Risques résiduels Même si vous utilisez ce produit conformément aux instructions, il reste un risque potentiel de dommages aux personnes et aux biens. Les dommages suivants peuvent entre autres apparaitre en lien avec le type de construction et la version de ce produit : ¢ Dommages sur la santé résultant des émissions vibratoires, si le produit est utilisé sur une période prolongée, s’il n’est pas dirigé et entretenu correctement. ¢ Dommages aux personnes et aux biens provoqués par des outils de coupe défectueux ou impact soudain avec un objet dissimulé pendant l’utilisation. ¢ Risque de blessure et de dégâts matériels occasionnés par des objets volants. AVERTISSEMENT ! u Pendant le fonctionnement, ce produit émet un champ électromagnétique ! Ce champ peut dans certaines circonstances perturber des implants médicaux actifs ou passifs ! Afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit ! Q Avertissements de sécurité pour chargeurs ¢ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissance, s’ils sont surveillés ou ont été instruits sur l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui en résultent. ¢ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ¢ Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. ¢ Ne rechargez pas de piles non rechargeables. La transgression de cette information provoque des risques.46 FR / BE
Si le câble de raccordement devait être endommagé, celui- ci doit alors être remplacé par le fabricant ou par du personnel disposant d’une qualification similaire, afin d’éviter les risques ! ¢ Protégez les pièces électriques contre l’humidité. Pendant le nettoyage ou le fonctionnement, ne les plongez jamais dans l’eau ou d’autres liquides afin d’éviter une électrocution. Ne placez jamais l’appareil sous l’eau courante. Respectez les consignes de nettoyage, de maintenance et de réparation. ¢ L’appareil est uniquement destiné à un usage dans des espaces intérieurs. ¢ Ce chargeur est prévu uniquement pour le rechargement du bloc batterie Parkside Performance 20 V. PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais recharger de piles non rechargeables. Protégez l’accumulateur de la chaleur, par ex. également du rayonnement solaire prolongé, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion Q Avant la première utilisation Q Déballage AVERTISSEMENT ! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets plastiques, les films et les petites pièces ! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement !
1. Déballez toutes les pièces et placez-les sur
une surface plane et stable.
2. Retirez le matériau d’emballage et les
sécurisations d’emballage et de transport (le cas échéant).
3. Assurez-vous que le matériel fourni est
complet et exempt d’éventuels dommages. Adressez-vous au revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit, si vous deviez constater que des pièces manquent ou sont défectueuses. N’utilisez jamais le produit avant que les pièces manquantes aient été livrées ou que les pièces défectueuses aient été remplacées. L’utilisation d’un produit incomplet ou endommagé occasionne des dommages aux personnes et aux biens.
4. Vérifiez que vous disposez des accessoires
et outils nécessaires à la mise en service et à l’utilisation. Cela inclut un équipement de protection individuelle adapté. Q Accessoires Pour l’utilisation sûre et correcte de ce produit, les accessoires suivants entre autres sont nécessaires, par ex. outils et outils d’intervention : o Lame de scie Vérifiez que vous disposez des accessoires et outils nécessaires à la mise en service et à l’utilisation. Cela inclut un équipement de protection individuelle adapté. Vous obtiendrez les accessoires et outils dans des magasins spécialisés. Lors de l’achat, respectez toujours les exigences techniques de ce produit (voir « caractéristiques techniques »). En cas de doute, demandez à du personnel qualifié et faites-vous conseiller par votre revendeur spécialisé.47 FR / BE INDICATION u Dans le présent mode d’emploi, vous trouverez des informations et des indications sur différents outils d’intervention et leurs domaines d’application. Les outils d’intervention représentés ne sont pas fournis à la livraison, mais montrent les possibilités d’utilisation de ce produit. Q Avant l’utilisation Q Mise en place / retrait du bloc batterie Mise en place du bloc batterie :
1. Orientez le bloc batterie
vers la poignée et poussez-le dessus. Assurez-vous qu’il s’enclenche d’une manière perceptible. Retrait du bloc batterie :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et retirez le bloc batterie
Q Chargement du bloc batterie INDICATION u Le bloc batterie
est fourni avec un niveau de charge faible. u Débranchez toujours la fiche du chargeur
du réseau, avant de retirer ou de placer le bloc batterie
u Ne chargez jamais le bloc batterie
lorsque la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. u Ménagez le chargeur
pendant au moins 15 minutes entre des chargements consécutifs. u Si aucun bloc batterie
n’est inséré dans le chargeur
et que celui-ci est branché sur l’alimentation électrique, la LED État de charge
1. Branchez le bloc batterie
2. Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant. La LED État de charge
s’allume en rouge. La LED État de charge
verte vous signale que le processus de charge est terminé et que le bloc batterie
est prêt pour l’utilisation.
3. Débranchez le chargeur
du réseau et retirez le bloc batterie
4. Insérez le bloc batterie
dans le produit. LED État de charge La LED verte s'allume sans le bloc batterie Chargeur prêt La LED verte s'allume avec le bloc batterie Chargeur entièrement chargé La LED rouge s'allume avec le bloc batterie Bloc batterie en cours de chargement La LED rouge clignote avec le bloc batterie Bloc batterie défectueux La LED verte clignote avec le bloc batterie Bloc batterie trop froid ou chaud Q Vérifier l’état de charge des batteries o Pour vérifier l’état de charge, appuyez sur la touche État de charge
. L’état / la puissance restante du bloc batterie
sont affichés sur le voyant État de charge
3 LED rouges sont allumées État de charge maximal 2 LED rouges sont allumées État de charge moyen 1 LED rouge est allumée État de charge faible o Chargez le bloc batterie
avant l’utilisation, si celui-ci présente un niveau de charge moyen ou faible.48 FR / BE
Mise en place / retrait de la lame de scie AVERTISSEMENT ! u Retirez toujours le bloc batterie du produit avant de remplacer la lame de scie, afin d’éviter un allumage intempestif. u Utilisez toujours des outils conformément à l’usage correct ! Lors de l’achat et l’utilisation d’outils, respectez les exigences techniques du produit (voir section Caractéristiques techniques). u Les outils peuvent être coupants et s’échauffer pendant l’utilisation. Manipulez- les avec précaution ! Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez des outils afin d’éviter des blessures telles que brûlures et coupures ! u N’actionnez jamais le bouton d’arrêt de la broche lorsque la broche est en rotation ! u La flèche sur l’outil doit correspondre avec la flèche indiquant le sens de rotation (le sens de rotation est indiqué sur le produit). u Assurez-vous que l’outil est adapté à la vitesse de rotation du produit.
1. Placez la profondeur de coupe sur la position
la plus faible 0 mm (voir « Réglage de la profondeur »).
2. Pivotez le capot de protection
à l’aide du levier de recul
et posez le produit.
3. Actionnez le bouton d’arrêt de la broche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Maintenez le bouton enfoncé et desserrez la vis de serrage
avec la clé à six pans
5. Retirez la lame de scie, le cas échéant.
6. Nettoyez la poussière sur la bride et la broche.
7. Insérez une lame de scie adaptée, la bride de
et la vis de serrage
sur la broche. La flèche sur la lame de scie doit correspondre avec la flèche indiquant le sens de rotation (le sens de rotation est indiqué sur le produit).
8. Actionnez le bouton d’arrêt de la broche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Maintenez le bouton enfoncé et resserrez la vis de serrage
avec la clé à six pans
9. Faites tourner la lame de scie à la main pour
tester si elle tourne correctement. La lame de scie ne doit pas osciller.
10. Allumez le produit et laissez-le fonctionner
à vide pendant une minute environ afin de déterminer si la lame de scie a été correctement placée. Si vous constatez des vibrations anormales ou un bruit excessif, éteignez l’appareil et replacez la lame de scie comme décrit. Q Branchement / débranchement d’un appareil à une aspiration des poussières AVERTISSEMENT ! u Pendant le fonctionnement, de la poussière fine est générée ! Certaines poussières sont légèrement inflammables et explosives ! Raccordez toujours un appareil à une aspiration des poussières afin de maintenir le poste de travail propre ! Portez un masque anti-poussières lorsque vous travaillez avec ce produit ! La poussière peut être toxique ! En particulier la poussière et les copeaux de bois traités par ex. avec des produits de protection du bois ou un décapant ! u Ne fumez pas pendant le travail, maintenez des sources de chaleur et des flammes ouvertes hors de la zone de travail !
1. Raccordez un appareil adapté à l’aspiration
des poussières avec l’évacuation vers l’aspiration des poussières
Q Vérification du capot de protection
1. Tirez le levier de recul du capot de
jusqu’à la butée. Le capot de protection
doit pouvoir bouger sans coincer et en relâchant le levier de recul du capot de protection
, il doit de lui-même se remettre en position initiale.49 FR / BE Q Utilisation PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE ! u Tenez vos mains éloignées de l’outil lorsque le produit est en fonctionnement. Il existe un risque de blessure. Q Réglage de la profondeur de coupe INDICATION u Pour une coupe propre, réglez une profondeur de coupe supérieure à 3 mm environ par rapport à l’épaisseur du matériau.
1. Desserrez le levier de blocage
, réglez la profondeur de coupe souhaitée sur la graduation de profondeur de coupe
resserrez la vis de blocage
Q Mise en service et mise hors service Mise en service :
1. Poussez le blocage d’enclenchement
vers la gauche ou la droite et maintenez-le enfoncé.
2. Actionnez l’interrupteur marche / arrêt
Lorsque le produit a démarré, vous pouvez relâcher le blocage d’enclenchement
s’allume, lorsque l’interrupteur marche / arrêt
est actionné. Elle éclaire la zone de travail si l’éclairage est mauvais. Mise hors service :
1. Relâchez l’interrupteur marche / arrêt
pour éteindre le produit. INDICATION u La lampe de travail LED
reste allumée pendant 10 secondes environ après que l’appareil a été éteint. Q Sciage AVERTISSEMENT ! u Pendant le fonctionnement, de la poussière fine est générée ! Certaines poussières sont légèrement inflammables et explosives ! Ne fumez pas pendant le travail, maintenez les sources de chaleur et les flammes ouvertes hors de la zone de travail ! Portez toujours un masque anti-poussières pour vous protéger des risques liés à la poussière fine. o Évitez de détériorer le bord de coupe du matériel fragile, par ex. plaques de serrage ou portes recouvertes, en collant un ruban de masquage sur le bord de coupe. Cela présente un autre avantage, à savoir le tracé plus simple d’une ligne sur le ruban et non sur la surface brillante. Une méthode encore plus efficace de protection des bords de coupe est de coincer un morceau de bois sur la ligne de coupe (ce bois sera aussi scié). o Sciez toujours dans la mesure du possible avec le grain du bois afin d’éviter le coincement de la lame de scie et des bords déchiquetés. o Faites attention au bord de coupe lorsque vous coupez sur des lignes de coupe. Ne sciez pas directement sur la ligne, mais plutôt à côté. o Vérifiez avant de travailler que la pièce est exempte d’obstacles tels que clous ou vis. Retirez-les le cas échéant. o Assurez-vous qu’un espace suffisant est disponible pour la lame de scie sous la pièce. o Ne tenez jamais la pièce avec les mains au- dessus des jambes. Sécurisez la pièce avec un serrage adapté sur une surface de travail stable. Soutenez les pièces longues afin d’éviter un affaissement. o Tenez fermement le produit avec les deux mains sur la poignée et la poignée supplémentaire. Ne tentez jamais d’utiliser le produit avec une seule main ! Tenez vos mains éloignées du dessous de la pièce. o Allumez le produit et attendez qu’il fonctionne à plein régime avant de le placer sur la pièce. o Dirigez prudemment le produit vers la pièce. Placez l’extrémité avant du socle à plat sur la pièce et poussez le produit vers l’avant à une vitesse constante.50 FR / BE
Exercez une pression juste suffisante pour maintenir le produit à plat sur la pièce. Une pression plus grande n’augmente pas le rendement du produit, mais le réduit et provoque un résultat inégal. o Déplacez toujours le produit, ne restez pas à un même endroit afin d’éviter les creux. o Soulevez le produit de la pièce avant de l’éteindre.
1. Éteindre le produit (voir « Mise en service
et mise hors service ») et placer le socle
avec le bord avant sur le matériau.
2. Orientez le produit sur la butée parallèle
ou sur une ligne tracée.
3. Tenez le produit avec les deux sur les
poignées et sciez avec une pression modérée. Q Sciage avec angle Déterminez l’angle de coupe avec la graduation d’angle de coupe
1. Desserrez la vis à ailettes du présélecteur
, réglez l’angle souhaité sur la graduation d’angle de coupe
resserrez la vis à ailettes du présélecteur d’angle de coupe
2. Allumez le produit et utilisez-le comme décrit.
Q Sciage avec butée parallèle La butée parallèle
permet de réaliser une coupe précise le long du bord d’une pièce et une découpe avec la même largeur.
1. Desserrez la vis à ailettes de la butée
et placez la butée parallèle
dans le logement de la butée parallèle.
2. Resserrez la vis à ailettes de la butée
INDICATION u L’encoche dans le socle correspond au réglage d’un angle de coupe à 0°. L’encoche gauche dans le socle correspond au réglage d’un angle de coupe de 45° (Fig. E).
3. Exercez une légère pression latérale sur la
pièce et dirigez le produit le long du bord tout en sciant. Q Après l’utilisation
1. Éteignez le produit, retirez le bloc batterie
et laissez-le éventuellement refroidir.
2. Vérifiez, nettoyez et rangez le produit comme
décrit. Q Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Toujours éteindre le produit, en retirer la batterie et le laisser refroidir avant de procéder à une opération de contrôle, d’entretien ou de nettoyage ! Q Nettoyage o Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile ou de graisse. Retirez les débris qui s’y trouvent après chaque utilisation et avant de le ranger. o Un bon nettoyage effectué régulièrement contribue à maintenir la sécurité et prolonger la vie de ce produit. o Examinez le produit avant chaque utilisation afin de vérifier qu’il ne présente pas de pièces usées ou endommagées. Ne l’utilisez pas si vous trouvez des pièces cassées ou usées. o Ne laissez jamais de fluides pénétrer dans le produit. o Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès. o Nettoyez notamment les orifices de ventilation avec un chiffon et une brosse après chaque utilisation. o Éliminez les saletés tenaces avec de l’air comprimé (max. 3 bars). REMARQUE u Ne pas utiliser de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou autres nettoyants et désinfectants agressifs pour nettoyer cet appareil : ils pourraient endommager ses surfaces. Q Entretien Contrôlez avant et après chaque utilisation que le produit ainsi que ses accessoires ne présentent pas de signes d’usure ou de dommages. Si nécessaire, remplacez-les par des pièces neuves comme indiqué dans le présent mode d’emploi. Respectez les exigences techniques (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).51 FR / BE Q Réparation Ce produit ne contient aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Contactez un centre d’entretien agréé ou une personne possédant une qualification similaire pour le faire contrôler et réparer. Q Stockage o Éteignez le produit et retirez la batterie
o Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus. o Rangez le produit et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, exempt de gel et bien aéré. o Entreposez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 10° C et 30 °C. o Pour le stockage, nous recommandons de conserver le produit dans son emballage d’origine ou de le recouvrir d’un chiffon adapté à l’abri de la poussière. o Contrôlez régulièrement le niveau de charge de la batterie en cas de stockage prolongé. Les conditions optimales de stockage sont un endroit frais et sec. Q Transport o Éteignez le produit et retirez la batterie
o Mettez en place les dispositifs de protection pour le transport, le cas échéant. o Tenez toujours le produit par les poignées. o Protégez le produit des chocs importants et fortes vibrations qui peuvent survenir dans les véhicules durant le transport . o Attachez le produit afin d’éviter qu’il glisse ou qu’il tombe. Q Dépannage AVERTISSEMENT ! u Procéder uniquement aux opérations décrites dans ce mode d’emploi ! Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, toute opération d’inspection, d’entretien et de réparation plus poussée doit être effectuée par un centre d’entretien agréé ou une personne possédant une qualification similaire ! Les défauts présumés trouvent souvent leur origine dans des problèmes auxquels les utilisateurs peuvent remédier eux-mêmes. Aussi, veuillez contrôler le produit en suivant les indications de ce chapitre. Dans la plupart des cas, le problème est vite résolu. Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas Bloc batterie mal placé Placer correctement Bloc batterie déchargé Retirer le bloc batterie et recharger Bloc batterie endommagé Faire vérifier par un spécialiste Autre défaut électrique sur le produit Faire vérifier par un spécialiste Le produit n’atteint pas la pleine puissance Capacité du bloc batterie trop faible Retirer le bloc batterie et recharger Ouvertures d'aération bloquées Nettoyer les ouvertures d'aération Résultat in- satisfaisant L’outil est usé Remplacer par un neuf Outil inadapté à l'activité Utilisé un outil adapté Le produit s'arrête subitement Produit surchargé Retirer le produit de la pièce et redémarrer Bloc batterie déchargé Retirer le bloc batterie et recharger Bloc batterie trop chaud Retirer le bloc batterie et laisser refroidir Vibration excessive et bruit Outil émoussé ou endommagé Remplacer par un neuf Vis / Écrous desserrés Revisser les écrous / vis52 FR / BE Q Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Retirer les piles/la batterie du produit avant de le mettre au rebut Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Q Entretien AVERTISSEMENT ! u Faites réparer votre produit par le centre d’entretien ou par un électricien, avec des pièces de rechange d’origine du fabricant. Cela permettra de préserver la sécurité de ce produit. u Faites toujours remplacer la fiche ou le cordon d’alimentation par le fabricant ou son centre d’entretien. Cela permettra de préserver la sécurité de ce produit. Q Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 5 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. La batterie rechargeable est garantie 1 an à compter de la date d’achat.53 FR / BE Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente France Tel.: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be IAN 289755 Q Traduction de la déclaration de conformité originale Par la présente, nous, OWIM GmbH & Co.KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Scie circulaire sans fil 20 V PHKSAP 20-Li A1, Modèle no. : HG02737, Version: 08 / 2017, concerné par la présente déclaration, est conforme aux normes/documents normatifs des directives 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1: 2009+A11: 2010 EN 60745-2-5: 2010 EN 60335-1: 2012+A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004+A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Numéro de série : IAN 289755 Tobias König Chef de division/Responsable de la documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, le 08.11.2017 La déclaration de conformité peut également être consultée à l’adresse suivante : www.owim.com. L’objet de la présente déclaration décrit ci-dessus satisfait aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.54 NL / BE Inhoudsopgave Lijst van gebruikte pictogrammen ...................................................................................... Pagina 55 Inleiding ...................................................................................................................................... Pagina 55 Beoogd gebruik ............................................................................................................................ Pagina 55 Beschrijving van onderdelen ......................................................................................................... Pagina 55 Standaard levering ....................................................................................................................... Pagina 56 Technical data ................................................................................................................................ Pagina 56 Veiligheidswaarschuwingen ............................................................................................. Pagina 57 Algemene veiligheidswaarschuwingen .......................................................................................... Pagina 57 QVeiligheidsinstructies voor handcirkelzagen ............................................................................... Pagina 59 Trillings- en geluidsreductie ........................................................................................................... Pagina 61 Gedrag in noodsituaties ............................................................................................................... Pagina 61 Restrisico’s ..................................................................................................................................... Pagina 61 Veiligheidsinstructies voor opladers .............................................................................................. Pagina 62 Voor het eerste gebruik ...................................................................................................... Pagina 63 Uitpakken ...................................................................................................................................... Pagina 63 Accessoires ................................................................................................................................... Pagina 63 Voor het gebruik .................................................................................................................... Pagina 63 Accu plaatsen/verwijderen ........................................................................................................... Pagina 63 Accu opladen ............................................................................................................................... Pagina 63 Accu-laadtoestand controleren ..................................................................................................... Pagina 64 Zaagblad gebruiken/verwijderen ................................................................................................ Pagina 64 Aansluiten/afnemen van een apparaat voor stofafzuiging .......................................................... Pagina 64 Beschermkap controleren ............................................................................................................... Pagina 65 Bediening ................................................................................................................................... Pagina 65 Snijdiepte instellen ........................................................................................................................ Pagina 65 In- en uitschakelen ......................................................................................................................... Pagina 65 Zagen ............................................................................................................................................ Pagina 65 Zagen met hoek ............................................................................................................................ Pagina 66 Zagen met parallelle aanslag ....................................................................................................... Pagina 66 Na het gebruik ............................................................................................................................... Pagina 66 Reinigen en verzorging ........................................................................................................ Pagina 66 Reinigen ......................................................................................................................................... Pagina 66 Onderhoud .................................................................................................................................... Pagina 66 Reparatie........................................................................................................................................ Pagina 66 Bewaren ......................................................................................................................................... Pagina 67 Transport ........................................................................................................................................ Pagina 67 Storing en het verhelpen van storing ............................................................................. Pagina 67 Afvoer .......................................................................................................................................... Pagina 67 Onderhoud ................................................................................................................................. Pagina 68 Garantie ...................................................................................................................................... Pagina 68 Vertaling van de originele conformiteitsverklaring ................................................. Pagina 6955 NL / BE
Notice Facile