CJ 110VA - Scie HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CJ 110VA HITACHI au format PDF.

📄 56 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HITACHI CJ 110VA - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : CJ 110VA

Catégorie : Scie

Caractéristiques Techniques Scie sabre HITACHI CJ 110VA, puissance 1010 W, longueur de course 28 mm, vitesse à vide 0-2800 courses/min.
Utilisation Idéale pour la coupe de bois, plastique et métal, adaptée pour les travaux de bricolage et de construction.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le filtre à air, lubrifier les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Débrancher l'appareil lors du changement de lame.
Informations Générales Poids : 2,5 kg, dimensions : 30 x 25 x 10 cm, garantie de 2 ans, compatible avec les lames de scie sabre standards.

FOIRE AUX QUESTIONS - CJ 110VA HITACHI

Comment changer la lame de la scie HITACHI CJ 110VA ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé de montage fournie pour desserrer la vis de la lame. Retirez l'ancienne lame et insérez la nouvelle en vous assurant qu'elle est correctement orientée. Serrez la vis pour fixer la lame en place.
Quelle est la puissance de la scie HITACHI CJ 110VA ?
La scie HITACHI CJ 110VA dispose d'une puissance de 720 W, ce qui permet de réaliser des coupes efficaces dans divers matériaux.
Comment régler la vitesse de la scie HITACHI CJ 110VA ?
La vitesse de la scie peut être réglée à l'aide de la molette de contrôle située sur le dessus de l'outil. Tournez la molette pour ajuster la vitesse en fonction du matériau que vous coupez.
La scie ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée. Assurez-vous également que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Si la scie ne démarre toujours pas, il est possible qu'il y ait un problème interne et il est recommandé de contacter un service après-vente.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Après chaque utilisation, débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des liquides pour nettoyer l'outil afin de prévenir les dommages électriques.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie HITACHI CJ 110VA ?
La profondeur de coupe maximale de la scie HITACHI CJ 110VA est de 65 mm dans le bois et de 10 mm dans l'acier.
Est-ce que la scie HITACHI CJ 110VA dispose d'un système de soufflerie ?
Oui, la scie HITACHI CJ 110VA est équipée d'un système de soufflerie qui permet de dégager la ligne de coupe pour une meilleure visibilité pendant le travail.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CJ 110VA - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CJ 110VA de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI CJ 110VA HITACHI

DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.

30) Below 1/4(6)19 Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles. PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.20 Français SECURITE

AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques

peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.

1. NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES.

Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

2. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE

SOIENT EN PLACE. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

3. TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES OREILLES.

Pour se protéger des projections de copeaux de bois, particules métalliques ou autres débris, porter des lunettes de protection ou un masque pour les yeux. Porter des protections anti-bruit pour se protéger du bruit.

4. SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUES.

Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner l’outil dans un endroit humide ou mouillé.

5. DEBRANCHER LES OUTILS.

Ne jamais laisser l’outil branché dans une source d’alimentation. Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation avant tout travail de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces.

6. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE.

Ne pas transporter l’outil pendant qu’il est raccordé à la source d’alimentation. Ne pas transporter l’outil avec le doigt près de l’interrupteur d’alimentation. Bien s’assurer que l’interrupteur d’alimentation se trouve sur la position “OFF” (arrêt) avant de raccorder l’outil à la source d’alimentation.

7. REMISER L’OUTIL CORRECTEMENT.

Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors d’atteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé.

8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.

Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser l’aire de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc.21 Français

9. CONSIDERER L’ENVIRONNEMENT DE L’AIRE DE TRAVAIL.

Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les outils projettent des étincelles pendant qu’ils fonctionnent. Ne jamais utiliser les outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de l’essence, des gaz, des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif.

10. ELOIGNER LES ENFANTS.

Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou le cordon de rallonge. Tous les visiteurs devront être suffisamment éloignés de l’aire de travail.

11. NE PAS FORCER L’OUTIL.

Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu.

12. UTILISER L’OUTIL CORRECT

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

13. SE VETIR CORRECTEMENT.

Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures anti-glissantes lors d’un travail à l’extérieur. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.

14. PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL RESPIRATOIRE

SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE. Toutes les personnes présentes sur l’aire de travail devront également porter un masque, un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire.

15. NE PAS MALTRAITER LE CORDON.

Ne jamais transporter l’outil par le cordon ni tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Eloigner le cordon de la chaleur, de la graisse et des surfaces tranchantes.

Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail.

17. NE PAS TROP SE PENCHER.

Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.

18. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.

Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les faire réparer par un centre de réparation agréé s ’ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever toute graisse et toute huile dessus.

19. RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES.

Les clés et les clavettes de réglage devront être retirées de l’outil avant de sa mise en marche.22 Français

20. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION A L’EXTERIEUR.

Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour un usage extérieur et marqués à cet effet.

21. RESTER SUR SES GARDES.

Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser l’outil si l’on est sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments qui rendent somnolent.

22. VERIFIER S’IL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES.

Avant de continuer à utiliser l’outil, inspecter attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour voir si l’outil pourra fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifier l’alignement et le couplage des pièces mobiles, le voilage des pièces mobiles, la présence de pièces cassées, le montage, et toute autre condition susceptible d’affecter le bon fonctionnement. Si une protection ou une pièce est endommagée, la faire réparer ou remplacer par un service après-vente agréé, sauf spécification contraire dans ce mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas.

23. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL MOTORISE POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE

CELLES SPECIFIEES. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

24. MANIPULER L’OUTIL CORRECTEMENT

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

25. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.

Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier s’il y a des fils électriques sous tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper l’alimentation des fils avant le travail.

26. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES FERMEMENT

EN PLACE. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

27. NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE PLASTIQUE OU LA

POIGNEE EST FENDU. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

28. LES LAMES ET LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE FERMEMENT MONTES

SUR L’OUTIL. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.

29. GARDER PROPRES LES EVENTS D’AIR DU MOTEUR

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.23 Français

30. UTILISER L’OUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.

31. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE ANORMALEMENT.

Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.

32. NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS

TENSION. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

33. MANIPULER L’OUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

34. NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT.

Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE.

Les pièces de rechange non fabriquées par Hitachi risquent d’annuler la garantie et d’entraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces Hitachi d’origine sont disponibles auprès de son concessionnaire.24 Français

AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes

de sécurité du scie sauteuse peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter tout danger, observer ces consignes de sécurité élémentaires : Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe en douceur.

Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. FICHES POLARISEES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.25 Français

UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE

Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.

CALIBRE MINIMUM DES CORDONS

Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure

AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil

avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.26 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: 䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. 䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.

REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 115V 60 Hz, monophasé Capacité Bois 4-1/4” (110mm) Acier doux 3/8” (10mm) Courant 5,2A Vitesse sans charge 700–3200/min Course 1” (26 mm) Rayon min. de coupe 1” (25 mm) Poids 5,3 lbs (2,4 kg) Fig. 1 Lame Rouleau Bouton de changement Poignée de socle Gâchette Cadran Bôtier Couvercle d’éclats Base Vis boulonnée Plongeur28 Français ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans

  • ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. ACCESSOIRES STANDARD 䡬 No. 41 Lame p. 1
  • 䡬 No. 42 Lame p. 1
  • 䡬 No. 46 Lame p. 1
  • 䡬 Anti-éclats (No. de code 306363) ACCESSOIRES SUR OPTION vendus séparément 䡬 No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227) 䡬 No. 11 Lame (No. de code 963390) 䡬 No. 12 Lame (No. de code 963391) 䡬 No. 15 Lame (No. de code 963392) 䡬 No. 16 Lame (No. de code 963393) 䡬 No. 21 Lame (No. de code 963394) 䡬 No. 22 Lame (No. de code 963395) 䡬 No. 95 Lame (No. de code 950482) REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS 䡬 Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures 䡬 Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre. 䡬 Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl 䡬 Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres. 䡬 Coupe de plaque dácier inoxydable. (avec les lames No. 95, No. 96 ou No. 97). p. 1

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 䡬 No. 96 Lame (No. de code 950480) 䡬 No. 97 Lame (No. de code 963400) 䡬 Collecteur à poussiìre 䡬 Pièce de guidage rectilinèaire (No. de code 305955) 䡬 Pièce de guidage circulaire (No. de code 305956) 䡬 Etabli (Modèle TR12-B)29 Français

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifier la prise

Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.

5. Vérification des conditions d’environnement

Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.

6. Montage de la lame

(1) Ouvrir le couverche d’éclats (Fig. 2). (2) Desserrer la vis boulonnée à fond à l’extrémité du plongeur (Fig. 3). (3) Insérer la monture de lame à fond dans la bague avec le dos de la lame inséré dans la fente du rouleau et le tranchant de la lame tourné vers l’avant, puis resserrer la vis boulonnée à fond (Fig. 3, 4). (4) Refermer le couverche d’éclats (Fig. 2). REMARQUES: 䡬 La lame risque d’être endommagée si la vis de boulonnage est lâche ; en conséquence, bien la serrer à fond. Par ailleurs, les copeaux résultant de la coupe qui pénètrent entre la vis boulonnée, la rondelle et la pièce de fixation, ou à l’intérieur de la monture de lame de la bague de fixation risquent de provoquer un montage incorrect de la lame. Faire attention. 䡬 Graisser périodiquement avec une huile pour axe la section entre les pièces rotatives des rouleaux, les rondelles et les pièces de fixation, ainsi que le filetage de la vis boulonnée. Fig. 2 Couvercle d’éclats Ouvrir Fermer Fig. 3 Plongeur Bague de fixation Pièce de fixation Vis boulonnée30 Français

7. Réglage de la vitesse de fonction-

nement de la lame La scie sauteuse est équipée d’un circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse progressif. Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la Fig. 5. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (700/min). Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse fonctionne à la vitesse maximale (3200/min). Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé et le rendment de travail. ATTENTION 䢇 A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 3/8” (10 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1/32” (1 mm) d’épaisseur.

8. Réglage du fonctionnement orbital

(1) Cette machine utlise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 6 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”. (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour acroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital.

9. Découpage de plaques en acier inoxydable

Le modèle scie sauteuse, lorsqu’il est utilisé avec une lame N° 95, 96 ou 97, peut couper des paques d’acier inoxydable. Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier imoxydable” pour un fonctionnement correct. Vis boulonnée Rouleau Fig. 4 Fig. 5 Lame Plongeur Bague de fixation Sens d'insertion Bouton de changement Fig. 6 Cadran

Base Anti-éclats Fig. 10 Fig. 9 Poignée de socle Repère en du couvercle de réducteur Fig. 7 Fig. 8 Boulon bouton Guide rectilinéaire 10.Anti-éclats L’utilisation de l’anti-éclats pendant la découpe de matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux. Insérer l’anti-éclats dans l’espace compris entre la base et la sous-base (A), le pousser vers l’avant et le fixer. (Voir Fig. 7) COUPE PRECAUTION 䢇 Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement en contact avec la surface de la pièce travaillée et la lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée du matériau, ceci provoquera la rupture de la lame.

1. Coupe rectilinéaire

Pour découper en ligne droite, dessiner d’abord une ligne de repère et avancer la scie le long de celle-ci. L’utilisation du guide auxiliaire de cécoupe en ligne droite (vendu séparément) permet de couper très précisément en ligne droite. Pour fixer le guide, le faire passer par l’orifice de fixation et la serrer avec la vis bouton M5. (Fig. 8)

2. Sciage de lignes courbes

Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide pourrait provoquer la rupture de la lame.

3. Coupe d’un cercle ou d’un arc

circulaire Dans se cas, le guide auxiliaire de découpe en cercle et le centre de guide (vendu séparément) sont très utiles (Fig. 9). Desserrer la poignée du socle qui se trouve directement sous le boîtier en la tournant d’environ 90 degrés. Puis, déplacer le socle à fond vers l’arrière, tourner la poignée du socle d’environ 90 degrés vers la gauche, ramener le socle directement en- dessous du boîtier et serrer (Fig. 10, 11). Boulon bouton Guide circulaire Fente de section semi- circulaire Echelle de section semi-circulaire Centre de guidage32 Français Faire passer le guide de cercle par l’orifice de fixation sur la base et serrer la vis bouton M5.

4. Coupe de matériaux métalliques:

Utiliser toujours un agent de coupe qui convient (huile pour arbre, eau savonneuse etc.). Si un agent de coupe liquide n’est pas disponible, appliquer de la graisse au dos de la surface du matériau à couper.

5. Découpe d’ouvertures

(1) Dans du bois de charpente: En alignant la direction de la lame sur le grain du bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 12) (2) Dans d’autres matériaux: Pour couper une ouverture dans des matériaux autres que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencera la coupe.

Pour régler l’angle d’inclinaison, desserrer la poignée du socle qui se trouve directement sous le boîtier en la tournant d’environ 90 degrés, puis déplacer l’encoche de la section semi-circulaire sur la position indiquée par le repère du couvercle de réducteur. Ensuite, aligner l’échelle (de 0 degrés à 45 degrés par paliers de 15 degrés) de la section semi-circulaire du socle sur le repère [ ] du couvercle de réducteur, tourner la poignée du socle d’environ 90 degrés vers la gauche, la ramener directement sous le boîtier et serrer (Fig. 10, 11, 13, 14). Repère du couvercle de réducteur Echelle de section semi- circulaire Fig. 13 Fig. 11 Environ 90 degrés Desserrer Serrer Fig. 12 Fig. 14 Poignée de socle Boulon bouton Guide rectilinéaire33 Français AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE Avec des lames No. 95, No. 96 ou No. 97, il sera possible de couper des tôles d’acier inoxydable. Pour le réglage de l’outil, noter les points suivants. ATTENTION 䢇 Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement en contact avec la surface de la pièce travaillée, et la lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée du matériau, ceci peut porvoquer la rupture de la lame. En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante.

1. Pour régler la vitesse……

REMARQUE 䡬 L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence. Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence.

2. Régler la position orbitale sur “0” ……

REMARQUE 䡬 En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie de la lame.

䡬 Lames accessoires Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 1.

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position

OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. Lame Epaisseur du matériau Echelle du cadran gradué No. 96 1/64“~1/16“ (0,5 mm ~ 1,5 mm) No. 95 1/16“~5/32“ (1,5 mm ~ 2,5 mm) No. 97 1/16“~5/32“ (1,5 mm ~ 2,5 mm) A positionner sur le sillon à mi- chemin entre les graduations “2” et “3”34 Français

1. Contrôle de la lame:

L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de effecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.

2. Inspection des vis de montage

Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.

AVERTISSEMENT: Utiliser la scie sauteuse avec des vis desserrées est

extrêmement dangereux.

3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 15)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. Attention 䢇 L’utilisation de cette scie sauteuse avec des balais en carbone usés au-delà de la limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 46 indiqué sur la Fig. 15.

4. Remplacement d’un balai en

carbone (Fig. 16) <Démontage> (1) Desserrer la vis taraudeuse D4 (1 vis) qui retient le couvercle arrière pour l’enlever. (2) Utiliser le petit tournevis pour soulever le bord du ressort à boudin qui retient le balai en carbone. Le retirer vers l’extérieur des supports du balai. (3) Enlever le bord du flexible du balai en carbone du bloc de câblage (A) et retirer le balai en carbone de son support. <Montage> (1) Insérer l’extrémité du flexible du balai en carbone dans la section finale du bloc de câblage (A). (2) Insérer le balai en carbone dans son support. (3) Utiliser le petit tournevis pour remettre le bord du ressort à boudin contre la tête des balais en carbone. Support du balai Balai en carbon Ressort en spirale Fig. 16 Fig. 15 Limite d’usure

No. de balai en carbone 0,55" (14mm) 0,27" (7mm)35 Français (4) Vérifier que le flexible du balai en carbone est complètement inséré dans sa rainure sur le support du balai. (5) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraudeuse D4 (1 vis).

SERVICE APRES-VENTE REPARATIONS

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.36 Français No. 1 No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41 No. 22 No. 95 No. 96 No. 97 (Long) Epaisseur du mat ériau: pouces (mm) Moins 3/8

Hauteur allant Hauteur allant Hauteur allant jusqu’à jusqu’à jusqu’à

30) Moins Lame Qualité du matériau Bois de charpente géneral Contreplaqué Plaque en acier douz Plaque en acier inoxydable Auminium, cuivre, lation Chassis en aluminium Résine phénolique, ésine mélamine, etc Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. Polyéthylène mousseux, styrène mousseux Carton, papier ondulé Isorel Panneau fibreux Tableau 1 Liste des lames appropri ées Matériau à couper Matières plastiques Pulpe REMARQUE 䡬 Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm. 䡬 Les lames No. 1(Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 et No. 97 sont vendues s éparément. Bois de charpente Plaque en fer Métal nonferreux37 Español