STANLEY SFMEH210 - Perceuse

SFMEH210 - Perceuse STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SFMEH210 STANLEY au format PDF.

📄 76 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice STANLEY SFMEH210 - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STANLEY

Modèle : SFMEH210

Catégorie : Perceuse

Caractéristique Détails
Type de produit Perceuse
Puissance 210 W
Vitesse à vide 0 - 3000 tr/min
Capacité de perçage dans le béton 10 mm
Capacité de perçage dans le métal 8 mm
Capacité de perçage dans le bois 25 mm
Fonction percussion Oui
Poids 1.5 kg
Ergonomie Poignée antidérapante
Système de mandrin Mandrin auto-serrant
Accessoires inclus Forets, poignée supplémentaire
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des câbles
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SFMEH210 STANLEY

Comment changer le foret de la perceuse STANLEY SFMEH210 ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la perceuse est bien branchée et que l'interrupteur est en position 'marche'. Si elle ne démarre toujours pas, vérifiez le câble d'alimentation et la prise.
Comment régler la vitesse de la perceuse STANLEY SFMEH210 ?
La vitesse peut être ajustée en fonction de la pression exercée sur la gâchette. Une pression légère augmente la vitesse, tandis qu'une pression plus forte la réduit.
Quels types de forets sont compatibles avec la STANLEY SFMEH210 ?
La STANLEY SFMEH210 est compatible avec des forets de 1 à 13 mm. Assurez-vous de choisir des forets adaptés aux matériaux que vous souhaitez percer.
Comment nettoyer ma perceuse après utilisation ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Pour les résidus de poussière, un compresseur d'air peut être utilisé pour nettoyer les évents et les ouvertures.
Que faire si la perceuse surchauffe pendant l'utilisation ?
Arrêtez la perceuse immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas utiliser la perceuse de manière excessive et de respecter les temps de pause recommandés.
Est-il possible d'utiliser la perceuse pour des matériaux durs comme le béton ?
La STANLEY SFMEH210 est conçue principalement pour le bois et le métal. Pour des matériaux durs comme le béton, utilisez des forets spécifiques pour béton et vérifiez les spécifications de la perceuse.
Comment stocker correctement la perceuse STANLEY SFMEH210 ?
Rangez la perceuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Utilisez un support ou une boîte pour éviter les dommages pendant le stockage.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SFMEH210 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SFMEH210 de la marque STANLEY.

MODE D'EMPLOI SFMEH210 STANLEY

SFMEH200 et SFMEH210 SDS-Plus a été conçu pour percer des trous dans le béton, la brique, le bois et l'acier ainsi que pour les applications légères de démolition par burinage et de carottage à pointe en carbure. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale propres aux outils électriques Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-res- pect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les ins- tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertisse- ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.16 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.

4. Utilisation et entretien des outils électriques

a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.

5. Révision/réparation

a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques Avertissement ! Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires propres aux marteaux rotatifs et marteaux de burinage. uPortez des protections auditives.L’exposition au bruit peut provoquer la perte de l’ouïe. uUtilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. uNe tenez l'outil que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous réalisez une opération pendant laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés ou son propre cordon électrique. Tout contact de l’organe de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un une décharge électrique à l’utilisateur uN’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L'accessoire pourrait se tordre à l'intérieur de la matière et faire tourner la perceuse. uUtilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. uAvant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux. uÉvitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud. uL'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation non recom- mandé et l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Sécurité des personnes uCet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. uNe laissez jamais les enfants sans surveillance an d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc.17 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : uLes blessures provoquées par le contact avec des pièces rotatives/mobiles. uLes blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires. uLes blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. uLa diminution de l’acuité auditive. uLes risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF) Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de détermi- ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi- tions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code date : Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. Portez des lunettes de sécurité ou de protection. Portez une protection auditive. Sécurité électrique Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels. Utiliser une rallonge La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit s'adapter exactement à la prise de cet appareil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation, vériez la rallonge et assurez-vous qu'elle ne présente aucun signe d'endommagement, d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.

1. Poignée principale

2. Bouton de verrouillage

3. Interrupteur variateur de vitesse

4. Levier de réglage du sens de rotation avant/arrière

5. Commutateur de mode

8. Butée de profondeur

12. Collecteur à poussière

13. Mandrin sans clé

Assemblage Avertissement ! Avant d'exécuter l'une des opérations ci-des- sous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Fixer la poignée latérale (Fig. A) Avertissement ! Pour votre propre sécurité, veillez à utiliser la poignée latérale (9) lorsque vous utilisez l'outil. La poignée latérale peut être installée pour convenir aux droitiers comme aux gauchers. uTournez le grip dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale puisse glisser sur l’avant de l’outil. uTournez la poignée latérale dans la position voulue.18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS uSerrez la poignée latérale en tournant le grip dans le sens des aiguilles d’une montre. Avertissement ! N'oubliez pas d'installer les poignées laté- rales correctement pour utiliser l'outil. Installer un accessoire (Fig. A) uNettoyez et graissez la tige (11) de l'embout SDS Plus. uInsérez la tige de l'accessoire dans le mandrin SDS + (7). uPoussez l’accessoire et tournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il entre dans les fentes. uTirez sur l'embout pour vérier qu'il est correctement verrouillé. La fonction Martelage et la fonction Perçage nécessitent que l’accessoire puisse se déplacer de plu- sieurs centimètres sur son axe lorsqu'il est installé dans la xation de l'outil. unionPour retirer l’accessoire, tirez le fourreau en arrière (6) et sortez l'accessoire de la xation de l'outil. Installer le collecteur de poussière (Fig. E) uInsérez l'embout SDS Plus (11) dans le collecteur de poussière (14), puis insérez l'embout (11) avec le collec- teur de poussière dans la xation de l'outil (7). uN'utilisez le collecteur de poussière que lorsque l'appareil est utilisé pour un perçage vertical (Fig F). Utilisation Avertissement ! Portez toujours des gants pour remplacer un accessoire. Les parties métalliques à nu de l'outil et les accessoires peuvent devenir extrêmement chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas sur-solliciter l'outil. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Ne maltraitez pas l'outil, consultez le manuel d'utilisation pour savoir comment l'utiliser correc- tement. Avertissement ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux. Régler la profondeur de perçage (Fig. A) La butée de profondeur est une fonctionnalité pratique qui permet de garantir l'uniformité de la profondeur de perçage. Desserrez la poignée latérale pour régler la jauge de profon- deur en fonction de la profondeur requise. Resserrez ensuite la poignée latérale. uDesserrez la poignée latérale (9) en tournant le grip dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. uRéglez la butée de profondeur (8) à la position voulue. La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la butée de profondeur. uSerrez la poignée latérale en tournant le grip dans le sens des aiguilles d’une montre. Mise en marche et extinction (Fig. A) Avertissement ! Avant de brancher l'outil à la source d'alimentation électrique, assurez-vous que l'interrupteur à vitesse variable bascule librement et qu'il peut revenir à sa position d'origine une fois relâché. Contrôlez la position du bouton de verrouillage de l'interrupteur avant d'allumer l'outil et assurez-vous qu'il est en position verrouillée avant de brancher l'outil. uPour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur variateur de vitesse (3). La vitesse de l'outil dépend du degré d'enfoncement de l'interrupteur. uDe façon générale, utilisez les vitesses faibles avec des forets à large diamètre et les vitesses rapides avec les forets de plus petit diamètre. uPour faire fonctionner l'outil en continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez l'interrupteur variateur de vitesse. uPour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur variateur de vitesse. Pour arrêter l'outil quand il fonctionne en mode continu, appuyez une nouvelle fois sur le variateur de vitesse puis relâchez-le. Remplacer le porte-outil SDS-Plus par le mandrin sans clé (SMEH210 - Fig G) uTournez la bague de verrouillage (6) sur la position Déverrouillage et tirez sur le porte-outil SDS Plus (7) pour le sortir. uEnfoncez le mandrin sans clé (13) sur l'axe et tournez la bague de verrouillage (14) sur la position Verrouillage. Pour remplacer le mandrin sans clé le porte-outil SDS Plus, retirez d'abord le mandrin sans clé de la même manière que pour le retrait du porte-outil. Placez ensuite le porte-outil de la même manière que vous avez positionnez le mandrin sans clé en vous assurant de bien tourner la bague de verrouillage sur la position Verrouillage. Avertissement ! N'utilisez jamais de mandrin standard en mode de Marteau perforateur. Sélectionner le mode de fonctionnement (Fig. B) L’outil s’utilise pour les modes de travail suivants : Perçage rotatif : pour percer l'acier, le bois et le plastique. Perçage à percussion : pour percer le béton et les matériaux de maçonnerie. Rotation de la mèche : Position utilisée uniquement pour faire tourner un burin plat à la position voulue. Martelage uniquement : pour les opérations légères de burinage et de ciselage. Dans ce mode, l'outil peut également être utilisé comme levier pour libérer un foret coincé.19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez

sur le bouton du sélecteur de mode et pivotez l'interrup- teur sélecteur de mode (5) jusqu'à qu'il pointe le symbole du mode voulu.

2. Relâchez le bouton du sélecteur de mode et contrôlez

que l'interrupteur sélecteur de mode est bien verrouillé en place. Avertissement ! Ne changez pas le mode de fonctionnement lorsque l'outil est en marche. Position correcte des mains (Fig. D, Fig. F) Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme indiqué. Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poi- gnée latérale (9) et l'autre main sur la poignée principale (1). Perçage à rotation (Fig. B, Fig. D, Fig. C1/C2, Fig. G ) uPour percer l’acier, le bois et le plastique, placez le sélec- teur de mode (5) sur la position . uInstallez l'ensemble Mandrin de perçage. En fonction de votre outil, respectez l'une des instructions suivantes : SFMEH210 : Remplacez le porte-outil SDS-Plus (7) par le mandrin sans clé (13). Avertissement ! N'utilisez jamais de mandrin standard en mode Perçage à percussion. Perçage à percussion (Fig. B) uPour percer les matériaux de maçonnerie et le béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (5) sur la position . uLe foret doit être correctement et précisément positionné sur la position du trou à percer. Tirez ensuite l'interrupteur pour un effet optimal. Assurez-vous que l'outil est dans la bonne position an de ne pas dévier du trou. uSi le trou à percer est bouché par des débris ou de la poussière, n'appuyez plus. L'outil doit être passé en mode Rotation libre avant de pouvoir sortir une partir du foret du trou. Après quelques tours, le blocage du trou doit être supprimé et le perçage normal peut alors reprendre. Avertissement ! Si le foret heurte une armature d'acier ans le ciment, l'outil peut dangereusement rebondir. Veillez à tenir l'outil fermement et à avoir une posture équilibrée et stable en permanence an d'empêcher les rebonds. Embrayage de sécurité Tous les marteaux rotatifs sont équipés d'un embrayage de sécurité qui réduit le retour de couple transmis à l'utilisateur en cas de blocage du foret. Cette fonction permet également d'empêcher que les engrenages et le moteur électrique ne calent. L’embrayage limiteur de couple a été paramétré en usine et il ne peut pas être ajusté. Répartiteur de charge Si le foret reste coincé, la force d'entraînement transmise à l'axe de la perceuse est coupée. Cela peut générer un fort rebond il est donc nécessaire de tenir l'outil fermement à deux mains pour garder une position stable. Burinage et ciselage (Fig. B) uRéglez le sélecteur de mode (5) sur la position "Martelage uniquement" . uInsérez le burin approprié et tournez-le à la main pour le verrouiller en place.

  • Réglez la poignée latérale ( 9 ) si nécessaire.
  • Mettez l'outil en marche et commencez le travail.
  • Éteignez toujours l'outil une fois la tâche terminée et avant de débrancher l’outil. Avertissement ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper plus facilement des uides combustibles ou explosifs (essence, alcool, etc.). Ne mélangez et ne remuez pas de liquides inammables étiquetés en conséquence. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max et Piranha corres- pondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer pleinement prot de votre outil. Maintenance Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'en- tretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des outils électriques avec ou sans l : uÉteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le. uOu, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de l'appa- reil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé. uOu déchargez complètement la batterie si elle est inté- grée, puis éteignez l'appareil/outil (position Arrêt). uDébranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. uNettoyez régulièrement les orices d'aération de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de sol- vants. uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapant (si installé). Remplacer la prise secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée : uDéposez et jetez l'ancienne prise de façon appropriée. uRaccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle prise. uRaccordez le l bleu à la borne du neutre. Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A. Protection de l'environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte- ries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques SFMEH200 (Type 1) SFMEH210 (Type 1) Tension V

Puissance absorbée W

Cadence de l'impact bpm

Force de frappe (EPTA / Max) J 2,2 / 23,1 2,4 / 2,4 Capacité max de perçage - Bois mm

Poids kg 2,6 2,7 SFMEH200 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 : Pression sonore (L

) dB(A) 103,5 Incertitude puissance sonore (K

) dB(A) 3 Valeur des vibrations émises ah :

1,5 SFMEH210 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 : Pression sonore (L

) dB(A) 101,7 Incertitude puissance sonore (K

) dB(A) 3 Valeur des vibrations émises ah :

1,5 Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES Marteau rotatif SMEH200, SMEH210 Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6 Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou repor- tez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe. A.P. Smith Directeur technique Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgique 27/06/2019 Garantie Stanley Europe est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone euro- péenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au répa- rateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an de Stanley Europe ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Stanley Europe locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être tenu informé des nouveaux produits et des offres spéciales. (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto I modelli di Martello perforatore SFMEH200 e SFMEH210 con attacco SDS-Plus STANLEY

2.2 / 23,1 2.4 / 2,4