MAKITA DUM604 - Coupe-herbe

DUM604 - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUM604 MAKITA au format PDF.

📄 132 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DUM604 - page 21
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Type de produit Coupe-herbe
Alimentation Batterie
Tension de la batterie 18V
Largeur de coupe 260 mm
Poids 3,5 kg
Vitesse à vide 6 000 tr/min
Type de fil Fil nylon
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins et des espaces verts
Maintenance Vérifier régulièrement l'état du fil et le remplacer si nécessaire
Sécurité Port de lunettes de protection recommandé lors de l'utilisation
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme Makita 18V

FOIRE AUX QUESTIONS - DUM604 MAKITA

Comment démarrer le coupe-herbe MAKITA DUM604 ?
Assurez-vous que la batterie est chargée. Insérez la batterie dans l'appareil, puis appuyez sur le bouton de sécurité tout en appuyant sur la gâchette.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est enfoncé avant d'essayer de démarrer.
Comment entretenir le coupe-herbe MAKITA DUM604 ?
Nettoyez régulièrement la tête de coupe et vérifiez l'état de la lame. Lubrifiez les pièces mobiles et assurez-vous que la batterie est stockée dans un endroit sec.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut fonctionner entre 30 minutes et 1 heure avec une charge complète.
Comment remplacer la tête de coupe ?
Dévissez la tête de coupe en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Installez la nouvelle tête en la vissant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
Puis-je utiliser le coupe-herbe sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le coupe-herbe sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque de court-circuit ou de dommage à l'appareil.
Comment savoir si la batterie est déchargée ?
Vérifiez les indicateurs de charge sur la batterie. Si le témoin lumineux est rouge, cela signifie que la batterie est faible et doit être rechargée.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le MAKITA DUM604 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès des revendeurs agréés MAKITA ou sur le site officiel de MAKITA.

Questions des utilisateurs sur DUM604 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUM604 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUM604 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DUM604 MAKITA

DUM604 avec lame de cisaille pour taille-herbes installée

Modèle : DUM604
Largeur de coupe 160 mm
Nombre de courses par minute 2 500 min-1
Dimensions(L x l x H)353 mm x 177 mm x 131 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net *1 1,1 kg
*2 1,5 à 1,8 kg

DUH202 avec lame de cisaille pour taille-haie installée

Modèle : DUH202
Longueur de la lame 200 mm
Nombre de courses par minute 2 500 min-1
Dimensions (L x I x H)528 mm x 120 mm x 131 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net *1 1,2 kg
*2 1,5 - 1,8 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.

1 : Poids sans accessoires ou batterie(s)
2: Le poids peut être différent selon les pieces complémentaires, notamment la batterie. Les associations les plus lègères et les plus lourdes, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
ChargeurDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA DUM604 - Batterie et chargeur applicables - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation

d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommandede

Support d'alimentation portablePDC01

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région ou vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles

Voutrouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DUM604 - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA DUM604 - Symboles - 2

MAKITA DUM604 - Symboles - 3

Lire le mode d'emploi.

MAKITA DUM604 - Symboles - 4

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

MAKITA DUM604 - Symboles - 5

Porter une protection oculaire.

MAKITA DUM604 - Symboles - 6

Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.

MAKITA DUM604 - Symboles - 7

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.

MAKITA DUM604 - Symboles - 8

Tenez les personnes à l'écart.

MAKITA DUM604 - Symboles - 9

Les dispositifs de coupe continuent de tournier une fois le moteur coupé.

MAKITA DUM604 - Symboles - 10

Ne pas exposer à l'eau.

MAKITA DUM604 - Symboles - 11

Ne pas exposer la machine à la pluie.

MAKITA DUM604 - Symboles - 12
Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union Européenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux reglementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

MAKITA DUM604 - Symboles - 13

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA DUM604 - Symboles - 14

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations

DUM604/DUH202 avec lame de cisaille pour tailleherbes installee

L'outil est concu pour couper les bords de pelouse ou les poussees.

DUM604/DUH202 avec lame de cisaille pour taille-haie installee

L'outil est concu pour tailler les haies.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-5 :

DUM604/DUH202 avec lame de cisaille pour taille-herbes installée

Niveau de pression acoustique
LpA (dB(A)) Incertitude K (dB(A))
73 3

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2:

DUM604/DUH202 avec lame de cisaille pour taille-haie installee

Niveau de pression acoustique Niveau de puissancesonore garantiNiveau de puissance sonore mesuré
LpA (dB(A)) Incertitude KdB(A)) LwA (dB(A)) LwA (dB(A)) Incertitude KdB(A))
70 dB (A) ou moins 382 77 2,1

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-5:

DUM604/DUH202 avec lame de cisaille pour tailleherbes installee

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s²

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2:

DUM604/DUH202 avec lame de cisaille pour taillehaie installee

Emission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s2

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

A VERTISSEMENT Veuillez dire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour refêrence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour tailleherbes sans fil

  1. N'utilise pas le taille-herbes par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous diminuerez ainsi le risque d'être frappé par la foudre.
  2. Eloignez les cordons d'alimentation et les cables de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les cables peuvent etre cachés et coupes accidentellement par la lame.
  3. Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection ajustat réduira le risque de perte auditive.
  4. Tenez le taille-herbes uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées du taille-herbes et electrocutter l'utilisateur.
  5. Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériel coupé ni ne tenez le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuant de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention durant l'utilisation du taille-herbes peut entraîner de graves blessures corporelles.

  6. Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez le taille-herbes, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou débranchée. Le déclenchement inopiné du taille-herbes pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou le dépanze peut provoquer de graves blessures corporelles.

  7. Transportez le taille-herbes par la poignée avec la lame arrêtée et enPNANT SOIN DE ne pas actionner I'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-herbes, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.
  8. Lors du transport ou du rangement du taille-herbes, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-herbes réduira le risque de blessure représenté par les lames.

Consignes de sécurité supplémentaires

Généralités

  1. Pour garantir un fonctionnement correct, vous doivent lire ce manuel d'instructions en vue de vous familiariser avec la manipulation de l'equipement. Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage.
  2. Ne laïsez enaucun cas les enfants,les personnes aux facultés physiques,sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la machine.Les reglementations locales peuvent limiter l'age de I'utilisateur.
  3. Soyez toujours très prudent et attentif lorsqu'youse utilisez l'équipement.
  4. N'utilisez l'equipement que si vous étés enonne condition physique.Travailliez alwaysen faisant preuve de calme et de prudence.Faites preuve de bons sens et gardez à l'espritque I'opérateur ou l'utilisateur est responsabledes accidents ou risques encourus par lespersonnes ou leur propriété.
  5. N'utilise jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
  6. Vous doivent immédiatement couper le moteur si l'équipement présente un problème ou une anomalie.
  7. Éteignez et retirez la batterie lorsque vous faites une pause et lorsque vous laissez l'équipement sans surveillance, et rangez-le dans un endroit où il ne représentera un danger pour personne et ne risquera pas d'être endommagé.
  8. Évitez d'utiliser la machine par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.

Équipement de protection individuelle

  1. Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la machine.
  2. Portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long pendant l'utilisation de la machine.

Démarrage de l'équipement

  1. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou autres personnes à proximé. Faites également attention aux animaux aux alentours. Autrement, arrêtez d'utiliser l'équipement.
  2. Avant de l'utiliser, vérifie toujours la sécurité de l'équipment. Verifie la sécurité de l'outil de coupe, du carter de protection et de la gachette ou du levier pour un fonctionnement facile et correct. Assurez-vous que les poignées sont propres et seches et vérifie le fonctionnement de marche/arrêt.
  3. Vérifiez qu'aucune piece n'est endommagée avant de continuer à utiliser l'équipment. Vérifiez soigneusement le carter de protection ou toute autre piece endommagés pour vous assurer qu'ils fonctionnent bien et replissant leurs fonctions respectives. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece ou fixation n'est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute autre piece sont endommages, ils doivent être réparés ou remplacés de manière ajustée par notre centre de service après-vente/agréé sauf indication contraire dans ce manuel.
  4. Demarrez le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l'outil de coupe.
  5. Avant le démarrage, vérifie que l'outil de coupe n'entre en contact avec aucun ob
  6. Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans l'herbe avant d'utiliser l'outil.
  7. Si un accessoire poignée longue est disponible, assurez-vous qu'il est bien fixé à l'outil avant utilisation.

Utilisation

  1. N'utilise l'équipment qu'avac une belle visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites attention aux sols glissants ou aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Gardez toujours un bon appui au sol sur les terrains en pente et voirlez toujours à marcher et à ne jamais courir.
  2. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l'outil de coupe.
  3. N'utilise jamais l'équipement en vous tenant sur une échelle.
  4. Ne grimpez jamais dans un arbre pour effectuer une opération de coupe avec l'équipement.
  5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
  6. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou autres se trouvant dans le rayon d'utilisation de l'outil. Les corps étrangers peuvent endomager l'outil de coupe et provoquer de dangereux chocs en retard.
  7. Si l'outil de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l'outil de coupe.
  8. Vérifiez à intervalles courts et réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé (détection de fines fissures grâce au test du bruit d'impact).

  9. Attendez que l'outil de coupe attigne sa pleine vitesse pour commencer la coupe.

  10. Un carter de protection approprié doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tournier l'équipement si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
  11. L'équipment doit être utilisé avec tous les dispositifs de protection et les carters de protection fournis installés.
  12. Retirez toujours la batterie de l'equipement : - chaque fois que vous devez laisser l'équipement sans surveillance ; - avant de débloquer l'outil ; - avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de l'équipement ; - après avoir"Heurte un corps étranger ; - chaque fois que I'équipement se met à vibrer de manière inhabituelle.
  13. Assurez-vous toujours que les bouches d'airation ne sont pas obstruées par des débris.
  14. Les dispositifs de coupe continuant de tournier une fois le moteur coupé.
  15. Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis o'tez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
  16. N'utilisez jamais l'équipement en vous tenant sur une échelle. Ne grimpez jamais dans un arbre pour effectuer une opération de coupe avec l'équipement. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.

Outils de coupe Utilisez uniquement l'outil de coupe correct pour la tache réalisée.

Instructions d'entretien

  1. Vérifiez l'etat de l'équipment, en particulier de l'outil de coupe et des dispositifs de protection avant de commencer la tâche.
  2. Coupe le moteur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien, de remplancer les outils de coupe ou de nettoyer l'equipement ou l'util de coupe.
  3. Quand il n'est pas utilisé, l'équipement doit être range à l'intérieur dans un endroit sec et surelevé ou fermé à clef - hors de portée des enfants. Procedez au nettoyage et à l'entretien avant de le ranger.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité pour taille-haie sans fil

  1. N'utilise pas le talle-haie par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous évitezz ainsi d'être frappé par la foudre.
  2. Eloignez les cordons d'alimentation et les cables de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les cables peuvent etre cachés derriere les haies ou les buissons et peuvent etre coupes accidentellement par la lame.
  3. Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection adequat réduira le risque de perte auditive.
  4. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le cablage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées du taille-haie et electrocutter l'opérateur.
  5. Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériel coupé, ni ne tenez le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
  6. Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez le taille-haie, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou debranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
  7. Transportez le taille-haie par la poignee avec la lame arrêtée et enPNANT soin de ne pas actionner I'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.
  8. Lors du transport ou du rangement du taille-haie, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure représenté par les lames.

Consignes de sécurité supplémentaires :

  1. DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
  2. Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.
  3. N'utilise pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur electrique n'est pas étanché.
  4. Les utilisateurs novices doivent être formés par un'utilisateur de taille-haie experimenté pour leur montré comment l'utiliser.
  5. Le taille-haie ne doit pas etre utilise par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans.Cette restriction peut ne pas s'appliquer aux mineurs de plus de 16 ans s'ils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.

  6. N'utilisez le taille-haie que si vous etes enonne condition physique. Si vous etes fatiguede precaution a la fin d'une journee de travail. Travaillieztoujours en faisant preuve de calme et de prudence.L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés a des tiers.

  7. N'utilise jamais le taille-haie lorsque vous estes sous I'influence d'alcohol, de drogues ou de medicaments.
  8. Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base du taille-haie et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilise. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.
  9. Avant de commencer la tâche, assurez-vous que le taille-haie est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètement(assemblé).
  10. Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche.
  11. Tenez l'outil fermement lorsque vous l'utilise.
  12. Ne faites pas tournier l'outil à vide inutillement.
  13. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si le coupoir entre en contact avec une clôture ou un autre object dur. Vérifiez si le coupoir est endommagé et répAREZ-le sur-le-champ, le cas échéant.
  14. Avant de vérifier le coupoir, de le dépanner ou de-retirer les matériaux pris dedans, éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
  15. Éteignez le taille-haie et retirez la batterie avant de procesder à l'entretien.
  16. Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de coupe. Ne transportez jamais le taille-haie avec le coupoir fonctionnant. Ne saisissez jamais le coupoir avec les mains.
  17. Nettoyez le taille-haie et particulièrement le coupoir après utilisation et avant de le ranger pendant une période prolongée. Huilez légèrement le coupoir et mettez le couvercle en place. Le couvercle fourni avec l'appareil peut être accroché au mur, fournissant un moyen sur et pratique pour ranger le taille-haie.
  18. Rangez le taille-haie avec son couvercle en place dans une piece seche. Gardez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l'extérieur.
  19. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
  20. Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
  21. Evitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, nine l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.

  22. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explposer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

  23. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  24. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  25. Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucune matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.

  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainues de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Utilisation de l'outil en tant que taille-haie/taille-herbes sans fil

Pour le DUM604

Cet outil peut être utilisé en tant que taille-haie sans fil en installerant les lames de cisaille pour taille-haie (accessoire en option).

Pour le DUH202

Cet outil peut être utilisé en tant que taille-herbes sans fil en installerant les lames de cisaille pour taille-herbes (accessoire en option).

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languette de la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.Inserez-laentierementjusqu'aretendre un légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirl'indicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.2: 1. Temoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé ÉteInt Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier t émoin (completèment à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque la batterie est utilisée d'une manière provo-quant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrete automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Fonctionnement de la gachette

AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietzousqueyla gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relachez.
A VERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l'outil. N'utilise jamais l'outil s'il se met en marche lorsque vous enclenchez la gachette sans avoir enforcé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita.
A VERTISSEMENT: Ne désactive jamais la fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.
REMARQUE: Évitez d'enclencher la gachette avec force lorsque le bouton de sécurité n'est pas enforcé. Le commutateur pourrait se casser.

Fig.3: 1. Gachette 2. Bouton de sécurité

Un bouton de sécurité a eté prévu pour éviter l'activation accidentelle de la gachette.

Pour démarrer l'outil, enforcez le bouton de sécurité puis enclenchez la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette. Le bouton de sécurité peut être enforcé depuis la droite ou la gauche.

Voyant lumineux

Levoyant lumineux clignote ou s'allume lorsque la capacité restante de la batterie est faible ou vide. Levoyant lumineux s'allume également en cas de surcharge de l'outil.

Fig.4: 1. Voyant lumineux

État duvoyant et mesure à prendre

Voyant lumineuxÉtat Mesure à prendre
Levoyant clignote en rouge.La capacité restante de la batterie est faible.Chargez la batterie.
Levoyant s'allume en rouge.*L'outil s'est arrêtéicie que la capacité restante de la batterie est vide.Chargez la batterie.
L'outil s'est arrêté en raison d'une surcharge.Mettez l'outil hors tension.
  • Le moment où levoyant lumineux s'allume dépend de la température ajuster de la zone de travail et de l'état de la batterie.

Réglage de la hauteur de tonte (pour le taille-herbes)

ATTENTION: Lorsque vous modifiez la hauteur de toute, veillez à fixer le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre l'outil et le collecteur d'herbes.

La hauteur de tonte peut etre reglee sur trois niveaux (15mm,20mm et 25mm) en modifiant la position fixe du collecteur d'herbes. La hauteur de tonte sans le collecteur d'herbes est d'environ 10mm

  1. Faites glisser le collecteur d'herbes vers l'avant de l'outil.

Fig.5: 1. Collecteur d'herbes
2. Modifiez la position fixe du collecteur d'herbes en le déplacant dans le sens de la flèche.
Fig.6

NOTE : La valeur de la hauteur de tonte est donnée à titre indicatif. La hauteur de tonte réelle peut varier selon l'etat de la pelouse ou du sol.

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.

ATTENTION: Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants et fixez le couvre-lame de sorte que vos mains et votre visage n'entrent pas en contact direct avec les lames.

REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas laGRAisse de I'engrenage et de la manivelle.

Pose ou dépose du couvre-lame pouraille-herbes

ATTENTION: Veillez à ne pas toucher les lames lors de l'installation ou du retrait du couvre-lame.

Pour retarder le couvre-lame, tirez légèrement dessus, puis faites-le glisser latéralement. Pour installer le couvre-lame, procédez dans l'ordre inverse.

Fig.7

Installation ou retrait du collecteur d'herbes

ATTENTION: Lors de l'installation ou du retrait du collecteur d'herbes, voirlez à fixer le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre l'outil et le collecteur d'herbes.

Retrait du collecteur d'herbes

  1. Libérez les parties saillantes sur le collecteur d'herbes des rainures sur l'outil tout en faisant glisser le collecteur d'herbes vers l'avant de l'outil.
    Fig.8: 1. Collecteur d'herbes
  2. Libérrez la charnière du collecteur d'herbes de l'outil.

Installation du collecteur d'herbes

  1. Accrochez la charnière du collecteur d'herbes sur la rainure de l'outil.
    Fig.9: 1. Charniere 2. Collecteur d'herbes

  2. Alignez les parties saillantes sur le collecteur d'herbes avec les rainures sur l'outil en faisant glisser le collecteur d'herbes vers l'avant de l'outil et en le déplacant dans le sens de la flèche.

Fig.10

REMARQUE: Ne forcez pas pour fixer la charnière du collecteur d'herbes sur l'outil après avoir aligné les parties saillantes sur le collecteur d'herbes avec les rainures sur l'outil.

Pose ou dépose des lames de cisaille pour taille-herbes

REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés.

Dépose des lames de cisaille

  1. Retirez le collecteur d'herbes et place l'outil à l'envers.
    Fig.11
  2. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, tournez le sous couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.

Fig.12

  1. Retirez le sous couvercle, les lames de cisaille et la manivelle.
    Fig.13: 1. Sous couvercle 2. Lames de taille-herbes 3. Manivelle

Pose des lames de taille-herbes

  1. Préparez la manivelle, le sous-couvercle et les lames de taille-herbes neuves.
    Fig.14: 1. Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames de taille-herbes

  2. Retirez le couvre-lame des anciennes lames de taille-herbes, puis fixez-le aux nuves.
    Fig.15

  3. Ajustez les trois goupilles de sorte qu'elles soient alignées sur la ligne d'alignement.

Fig.16: 1. Ligne d'alignement

  1. Appliquez une petite quantite de graisse sur la perepherie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec les ronds petits et grands tournés vers le haut.

Fig.17: 1. Manivelle

  1. Ajustez les lames et la plaque de base de sorte que le trou sur la plaque de base et les deux parties saillantes sur les lames soient alignés.

Fig.18

  1. Tournez les lames de cisaille à l'envers et posezles de sorte que les goupilles sur l'outil s'inserent dans le trou sur la plaque de base. Assurez-vous que les lames de cisaille sont solidement fixées en place.

Fig.19

  1. Placez le sous couvercle de sorte que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.

Fig.20

  1. Tout en appuyant sur le sous couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.

Fig.21

  1. Assurez-vous que le levier de verrouillage s'insere dans la rainure sur le sous couvercle.

Fig.22: 1. Levier de verrouillage

ATTENTION: N'utilisez jamais l'outil sans installer le sous couvercle.

  1. Retirez le couvre-lame, puis mettez l'outil sous tension pour vérifier qu'il fonctionne correctement.

REMARQUE: Si les lames de cisaille ne fonctionnent pas correctement, les lames ne sont pas engagées correctement dans la manivelle. Retirez les lames, puis remettez-les en place.

Pose ou dépose des lames décisaille pour taille-haie

ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.

REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vent Makita agreés.

Dépose des lames de cisaille

  1. Placez l'outil à l'envers.

Fig.23

  1. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, tournez le sous couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.

Fig.24

  1. Déposez le sous couvercle.
    Fig.25
  2. Desserrez les deux vis avec un tournevis et dépossez les lames de cisaille.
    Fig.26: 1. Vis

NOTE : Les lames de cisaille peuvent etre déposées sans retarder les vis.

  1. Retirez la manivelle des lames de cisaille.
    Fig.27: 1. Manivelle

NOTE: La manivelle peut rester dans l'outil.

NOTE: Fixez le couvre-lame et le boitier de rangement sur les lames de cisaille déposées, puis rangez-les.

Pose des lames de taille-haie

  1. Préparez la manivelle, le sous-couvercle et les lames de taille-haie neuves.
    Fig.28: 1. Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames de taille-haie
  2. Fixez le couvre-lame sur les lames de taille-haie.
    Fig.29
  3. Ajustez les trois goupilles de sorte qu'elles soient alignées sur la ligne d'alignement.
    Fig.30: 1. Ligne d'alignement

  4. Appliquez une petite quantite de graisse sur la peripherie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec ses ronds petits et grands tournés vers le bas.
    Fig.31: 1. Manivelle

  5. Faites glisser les lames de cisaille de sorte que le trou sur la plaque de base soit placé au centre des anneaux des lames.
    Fig.32
  6. Tournez les lames de cisaille à l'envers et posezles de sorte que la goupille sur l'outil s'insere dans letrou sur les lames de cisaille. Inserez la griffe de la plaque de base dans la rainure sur I'outil. Assurez-vousque les lames de cisaille sont solidement fixees en place.
    Fig.33: 1. Griffe
  7. Serrez solidement les deux vis avec un tournevis.
    Fig.34: 1. Vis
  8. Placez le sous couvercle de sorte que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.35
  9. Tout en appuyant sur le sous couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.36
  10. Assurez-vous que le levier de verrouillage s'insere dans la rainure sur le sous couvercle.
    Fig.37: 1. Levier de verrouillage

ATTENTION: N'utilisez jamais l'outil sans installer le sous couvercle.

  1. Retirez le couvre-lame, puis mettez l'outil sous tension pour vérifier s'il fonctionne correctement.

REMARQUE: Si les lames de cisaille ne fonctionnent pas correctement, les lames ne sont pas engagées correctement dans la manivelle. Retirez les lames, puis remettez-les en place.

Installation ou retrait du collecteur de copeaux

Accessoire en option

ATTENTION: Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants et fixez le couvre-lame de sorte que vos mains et votre visage n'entrent pas en contact direct avec la lame.

Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilité le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.

Pour installer le collecteur de copeaux, poussez-le contre les lames de cisaille de sorte que les crochets s'inserent dans les trous des lames de cisaille.

Fig.38: 1. Crochets 2. Trous

Pour-retirer le collecteur de copeaux, appuyez sur les leviers de chaque côté pour relâcher les crochets.

Fig.39: 1. Leviers

REMARQUE: N'essayez jamais de-retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive alors que les crochets sont verrouillés danslestrousdeslames.

UTILISATION

A VERTISSEMENT: Avant de commencer a tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone a tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone a tondre.

Fig.40

A VERTISSEMENT: Gardez vos mains à l'écart des lames.

ATTENTION: Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique.

Tonte (pour le taille-herbes)

Mettez l'outil sous tension après avoir reglé la hauteur de tonte et tenez-le de sorte que le bas de l'outil repose sur le sol. Déplacez delicatement l'outil vers l'avant.

Fig.41

Lorsque vous coupez aujourd'hui, clôtures ou d'arbres, déplacez l'outil le long de ces obstacles. Assurez-vous que les lames n'entrent pas en contact avec eux.

Fig.42

Lorsque you coupez des pousses ou le feuillage d'un petit arbre, coupez progressivement.

Fig.43

Coupez les grosses branches à la hauteur souhaitation au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser cet outil.

REMARQUE: N'utilise pas l'outil d'une façon susceptible d'arreter le moteur ou le faire tourner très lentement.

REMARQUE: N'essayez pas de couper des branches épaisSES.

REMARQUE: Ne laissez pas les lames de cisaille entrer en contact avec le sol pendant le fonctionnement. Les lames seront émoussées, entraînant des performances médiocres.

REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe mouillé ou le feuillage des arbustes.

Tonte de pelouse haute

N'essayez pas de couper l'herbe haute d'un seul coup.
Coupez只想 la pelouse par étapes. Espacez les coupes d'un jour ou deux, jusqu'à ce que le gazon soit uniformément court.

Fig.44

NOTE : L'herbe haute risque de s'étioler si vous la coupez très court d'un seul coup.

Coupe (pour le taille-haie)

ATTENTION: Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames pouraient casser et provoquer des blessures.

ATTENTION: Prenez soit de ne pas laisser les lames de cisaille enter en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.

ATTENTION: Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.

REMARQUE: N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont I'épaissur dépasse 10 mm de diamètre. Coupez les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.

Fig.45: (1) Hauteur de coupe (2) 10cm

REMARQUE: Ne coupez pas d'arbres morts ou d'objets durssemblables. Vous risqueriez d'endommager l'outil.

REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les Iames de cisaille. Les Iames peuvent s'entortiller dans I'herbe ou les mauvaises herbes.

Tenez l'outil d'une main, enclenchez la gachette tout en enforcant le bouton de sécurité, puis avancez-le vers l'avant.

Fig.46

Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par metre.

Fig.47

Nouer une ficelle à la hauteur souhaitation et couper autour vous aide à couper uniformément le haut d'une haie.

Fig.48

Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames, il rassemble les feuilles élaguées et facilitite le nettoyage ultérieur.

Pour couper uniformément le côte d'une haie, coupe de bas en haut.

Fig.49

Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.

Fig.50

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de l'outil

Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore.

REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Entretien de la lame

Avant utilise ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames.

Fig.51
Fig.52

Après utilise, retirez la poussière des deux côtes des lames avec unerosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames.

Fig.53
Fig.54

REMARQUE: Ne lavez pas les lames dans I'eau. Cela peut les corroder ou endommager I'outil.

REMARQUE: La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.

Rangement

Le trou du crochet au bas de l'outil permet d'accrocher l'outil à un clou ou une vis au mur.

Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Lames de taille-herbes
- Couvre-lame de cisaille (pourutilisation du taille-herbes)
- Collecteur d'herbes (pour utilisation du taille-herbes)
- Accessoire poignée longue (pour utilisation du taille-herbes)
Lames de taille-haie
- Couvre-lame de cisaille (pourutilisation du taille-haie)
- Collecteur de copeaux (pour utilisation du taille-haie)
Boitier derangement
- Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Variabilité (K): 1,5 m/s²

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUM604

Catégorie : Coupe-herbe