HiKOKI M12VE - Fraiseuse

M12VE - Fraiseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M12VE HiKOKI au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI M12VE - page 17
Caractéristiques techniques Puissance : 1050 W, Vitesse à vide : 8000-24000 tr/min, Profondeur de fraisage : 0-60 mm
Utilisation Idéale pour le fraisage de bois, plastique et matériaux composites, adaptée aux travaux de précision.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les roulements et la courroie, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser à proximité de matériaux inflammables.
Informations générales Poids : 3,2 kg, Dimensions : 340 x 220 x 250 mm, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - M12VE HiKOKI

Comment puis-je changer la fraise sur ma HiKOKI M12VE ?
Pour changer la fraise, débranchez la machine, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la fraise. Retirez la fraise usagée et insérez la nouvelle fraise. Serrez la vis de manière sécurisée.
Que faire si ma fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment régler la profondeur de fraisage ?
Utilisez le réglage de profondeur situé sur le côté de la machine. Tournez le bouton pour ajuster la profondeur selon vos besoins.
Quel type de fraise devrais-je utiliser pour le bois ?
Pour le fraisage de bois, il est recommandé d'utiliser des fraises en carbure de tungstène adaptées pour le bois. Assurez-vous de choisir la taille appropriée pour votre projet.
Comment nettoyer ma fraiseuse après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la machine et utilisez un chiffon sec pour enlever les résidus de poussière et de débris. Évitez d'utiliser des liquides de nettoyage sur la machine.
Que faire si la machine vibre trop pendant l'utilisation ?
Assurez-vous que la fraise est correctement installée et bien serrée. Vérifiez également que la surface de travail est stable et que la machine est posée sur une surface plane.
Quelle est la puissance de la HiKOKI M12VE ?
La HiKOKI M12VE a une puissance de 1 200 W, ce qui la rend efficace pour divers travaux de fraisage.
Est-il possible d'utiliser la fraiseuse pour travailler sur des matériaux durs ?
Oui, vous pouvez utiliser la HiKOKI M12VE pour des matériaux durs, mais assurez-vous d'utiliser des fraises appropriées et d'ajuster la vitesse de la machine en conséquence.
Comment puis-je obtenir un manuel d'utilisation pour la HiKOKI M12VE ?
Vous pouvez télécharger le manuel d'utilisation sur le site officiel de HiKOKI ou contacter le service client pour obtenir une version papier.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M12VE - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M12VE de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI M12VE HiKOKI

Lock pin Arretierstift Broche d’arrêt Perno di blocco

Dust collector set Staubfängersatz Ensemble de récupérateur à poussière Corredo raccolta polvere

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière ou les vapeurs. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique. Il est recommandé de toujours utiliser un disjoncteur avec un courant résiduel de 30 mA ou moins.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. 0000BookM12VE.indb170000BookM12VE.indb17 2017/11/3016:52:482017/11/3016:52:4818 Français c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées car

l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec son propre cordon d'alimentation. Le coupage d’un fi l sous tension peut exposer des pièces métalliques de l’outil sous tension et électrocuter l'opérateur.

2. Utilisez des pinces, ou un autre outil adapté, pour

fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable. Le fait de maintenir la pièce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi entraîner une perte de contrôle.

3. L’utilisation à une main est instable et dangereux.

Veiller à tenir fermement les deux pognées pendant le fonctionnement.

4. Aussitôt après le fonctionnement, le couteau est très

chaud. Ne touchez le conteau à main nue sous aucun prètexte. SPECIFICATIONS Modèle M12VE M12SE Tension (par zone)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 2000 W 1700 W Capacité du mandrin de serrage 12 mm or 1/2" Vitesse sans charge 8000 – 22000 min

  • Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARDS (1) Pièce de guidage parallèle ..........................................1 (2) Guide-gabarit ...............................................................1 (3) Clef ...............................................................................1 (4) Boullon papillon (A) .....................................................2 (5) Ressort de verrouillage ...............................................2 Veiller à vérifi er les accessoires standard du produit car ils sont soumis à des modifi cations en fonction des zones. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES A OPTION – vendus séparément (1) Guide-gabarit Fond de la base secondaire 0000BookM12VE.indb180000BookM12VE.indb18 2017/11/3016:52:482017/11/3016:52:4819 Français ABC 16,5 mm 18 mm 4,5 mm 18,5 mm 20 mm 25,5 mm 27 mm 28,5 mm 30 mm (2) Douille-mandrin (8 × 6) 20 mm

8 mm (3) Mandrin à pince (8 mm) (4) Mandrin à pince (1/4") (5) Ensemble de récupérateur à poussière (Fig. 15) (6) Bouton de réglage de précision (Fig. 15) (7) Pièce de guidage droite (Fig. 16) Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Tous travaux sur bois à l’accent mis sur la formation de rainures et de chanfreins.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissance

S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.

2. Interrupteur de puissance

S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fi che est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.

Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fi l de rallonge d’une épaisseur suffi sante et d’une capacité nominale suffi sante. Le fi l de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Réglage de l’angle de fi xation de la poignée

Comme indiqué sur la Fig. 1, l’angle de fi xation de la poignée peut être réglé selon trois niveaux. Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer la vis mécanique fi xée à la poignée, réglez la poignée sur la position souhaitée et resserrez la vis mécanique.

5. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)

Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.

INSTALLATION ET RETRAIT DES COUTEAUX

AVERTISSEMENT Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes.

1. Installation des couteaux

(1) Nettoyez et insérez la tige du couteau dans le mandrin à pince jusqu’à ce que la tige touche le fond, puis tirez-la d’environ 2 mm. (2) Une fois le couteau inséré et en appuyant sur la broche d’arrêt tout en tenant l’axe de l’armature, utilisez la clé de 23 mm pour resserrer le mandrin à pince dans le sens des aiguilles d’une montre (vue de sous la défonceuse). (Fig. 2) ATTENTION ○ Vérifi er que le mandrin à pince est serré après avoir inséré un couteau. Si tel n’est pas le cas, le mandrin à pince peut être endommagé. ○ Vérifi ez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés. (3) En cas d’utilisation d’un couteau d’un diamètre de tige de 8 mm ou 1/4", remplacez le mandrin à pince équipé par celui destiné aux couteaux d’un diamètre de tige de 8 mm ou 1/4", fourni comme accessoires en option.

2. Retrait des couteaux

Lors du retrait d’un couteau, inverser l’ordre d’installation. ATTENTION Vérifi ez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.

COMMENT UTILISER LA DEFONCEUSE

1. Réglage de la profondeur de coupe. (Fig. 3)

(1) Utiliser la colonne d’arrêt pour régler la profondeur de la coupe. 1 Placez l’outil sur une surface boisée plate. 2 Tournez le bloc d’arrêt de façon à ce que la section à laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur le bloc d’arrêt n’est pas attachée vienne se situer en dessous de la colonne d’arrêt. Desserrez le bouton papillon en laissant la colonne d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt. 3 Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’à ce que le couteau touche la surface plate. Resserrez le levier d’arrêt à ce moment là. (Fig. 4) 4 Serrez le boulon papillon. Alignez l’indicateur de profondeur avec la graduation “0” de l’échelle. 5 Desserrez le bouton papillon et élevez-le jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la graduation représentant la profondeur de coupe souhaitée. Resserrez le bouton papillon. 6 Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée. (2) Comme montré dans la Fig. 5 (a), le fait de desserrer les deux écrous de la tige fi letée et de les déplacer vers le bas permet le déplacement vers le bas de l’extrémité du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré. Ceci est utile lorsque l’on déplace la mortaiseuse pour aligner le couteau avec la position de coupe. Comme montré dans la Fig. 5 (b), serrer les écrous supérieurs et inférieurs pour une profondeur de coupe stable. (3) Lorsque l’on n’utilise pas l’échelle pour régler la profondeur de coupe, pousser la colonne de butée vers le haut de façon à ce qu’elle ne gêne pas. 0000BookM12VE.indb190000BookM12VE.indb19 2017/11/3016:52:492017/11/3016:52:4920 Français

2. Bloc d’arrêt (Fig. 6)

Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fi xées au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe diff érentes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas.

3. Guidage de la défonceuse

AVERTISSEMENT Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes. (1) Guide-gabarit Utiliser le guide gabarit lorsqu’il y a utilisation d’un gabarit pour produire une grande quantité de produits de forme indentique. Suivant la Fig. 7, fi xer le guide-gabarit à la base de la défonceuse avec deux vis (accessoires). En même temps, s’assurer que le côté avancé du guide- gabarit fait face à la surface inférieure de la base de la défonceuse. Un gabarit est un moule profi lé fait en contreplaqué ou en bois fi n. Lorsque vous faites un gabarit, faites particulièrement attention aux instructions données ci- dessous et illustrées à la Fig. 8. Lorsqu’on utilise la défonceuse le long du plan intérieur du gabarit, les dimensions du produit fi ni seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une valeur égale à la côté “A”, qui est la diff érence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche. L’inverse est vrai lorsq’on utilise la défonceuse le long du bord extérieur du gabarit. Fixer le gabarit à la pièce travaillee. Tenir la défonceuse de manière à ce que le guide-gabarit se déplace le long du gabarit suivant la Fig. 9. (2) Pièce de guidage parallèle (Fig. 10) Utilisez la pièce de guidage parallèle pour le chanfreinage et le sciage de joints le long du côté du matériau. 1 Insérez la barre de guidage dans le trou de la base, réglez la distance entre le couteau et la surface du guide, puis serrez fermement le boulon papillon (A). 2 Comme cela est indiqué dans la Fig. 11, fi xez le bas de la base à la surface traitée du matériau. Alimentez la défonceuse tout en maintenant le plan de guidage sur la surface des matériaux.

4. Ajustement de la vitesse de rotation (modèle

M12VE uniquement) Le modèle M12VE possède un système de contrôle électronique qui permet des changements de vitesse de rotation sans à-coup. Comme montré dans la Fig. 12, la position 1 sur le cadran correspond à la vitesse minimum et la position 6 à la vitesse maximum.

ATTENTION ○ Portez des lunettes de protection en utilisant cet outil. ○ Veillez à laisser vos mains, votre visage et les autres parties de votre corps à l’écart des couteaux et autres pièces rotatives en utilisant l’outil. (1) Comme montré dans la Fig. 13, mettre hors contact le couteau et la pièce de travail et mettre sous tension. Ne pas commencer l’opération de découpage jusqu’à ce que le couteau ait atteint la vitesse de rotation complète. (2) Le couteau tourne dans le sens aiguilles d’une montre (directon de la fl èche sur la base). Pour obtenir le maximum d’effi cacité au découpage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions d’alimentation montré dan la Fig. 14. REMARQUE En cas d’utilisation d’un couteau usé pour eff ectuer des rainures profondes, un bruit de coupe aigu peut être émis. Le remplacement du couteau usé par un nouveau éliminera le bruit aigu.

UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION

(1) Kit de recueil de poussière (Fig. 15) Connecter le kit de recueil de poussière pour recueillir la poussière. Pour les méthodes d’installation, se reporter aux instructions de manipulation accompagnant le kit. (2) Bouton de réglage de précision (Fig. 15) Connecter le bouton de réglage de précision pour régler la profondeur de la coupe avec précision. Pour les méthodes d’installation, se reporter aux instructions de manipulation accompagnant le kit.

Pour assurer un mouvement vertical sans heurts de la défonceuse appliquer de temps à autre quelques gouttes d’huile pour machine sur les parties coulissantes des colonnes et du support d’extrémité.

2. Contrôle des vis de montage

Vérifi er régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des balais en carbone

Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confi er l’inspection et le remplacement des balais en carbone de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente agréé par HiKOKI.

5. Remplacement du cordon d’alimentation

Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, rapporter l’outil à un service après-vente HiKOKI agréé pour faire remplacer le cordon.

6. Liste des pièces de rechange

ATTENTION Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confi ées à un centre de service après-vente HiKOKI agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au centre de service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. 0000BookM12VE.indb200000BookM12VE.indb20 2017/11/3016:52:492017/11/3016:52:4921 Français MODIFICATIONS Les outils électriques HiKOKI sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. M12VE Niveau de puissance acoustique pondérée A type: 94 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A type: 83 dB(A) Incertitude K: 3 dB(A) M12SE Niveau de puissance acoustique pondérée A type: 95 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A type: 84 dB(A) Incertitude K: 3 dB(A) Porter une protection de l’ouïe. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745. Découpe de medium: Valeur d’émission de vibration ah = 8,9 m/s

La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée conformément à une méthode d’essai standard qui peut être utilisée pour la comparaison des diff érents outils. Elle peut également être utilisée pour évaluer l’exposition au préalable. AVERTISSEMENT ○ L’émission des vibrations pendant l’utilisation de l’outil ne correspond pas toujours à la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. ○ Pour identifi er les mesures de protection de l’opérateur reposant sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (en prenant en compte l’ensemble du cycle d’utilisation, à savoir, les moments pendant lesquels l’outil est hors tension ou tourne en ralenti ou les délais d’amorçage). 0000BookM12VE.indb210000BookM12VE.indb21 2017/11/3016:52:492017/11/3016:52:4922 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali)

1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dʼachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la défonceuse, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : M12VE

Catégorie : Fraiseuse