M12VE - Fraiseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M12VE HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 1050 W, Vitesse à vide : 8000-24000 tr/min, Profondeur de fraisage : 0-60 mm |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le fraisage de bois, plastique et matériaux composites, adaptée aux travaux de précision. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les roulements et la courroie, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser à proximité de matériaux inflammables. |
| Informations générales | Poids : 3,2 kg, Dimensions : 340 x 220 x 250 mm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - M12VE HiKOKI
Questions des utilisateurs sur M12VE HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M12VE - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M12VE de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI M12VE HiKOKI
Router Oberfräse Défoncuse Fresatrice verticale Bovenfreesmachine Fresadora Tupia
M 12VE·M 12SE

M12VE
Lire soigneusement et bien assimilier ces instructions avant usage.
Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserve tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y reférer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se refère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une Explosion.
Les outils électriques créé des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigerateurs.
Le risque de chic électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si I'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de chic électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chic electrique.
f) Si vous doivent utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de chocolélectrique.
Il est recommandé de tousjours utiliser un disjoncteur avec un courant résiduel de 30 mA ou moins.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utiliser un outil electrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empécher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toutjours garder uneonne assise et un bon equilibre pendant letravail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements ajustats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mistrs et en toute sécurité au régime pour lequel il a ete concu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant etre controle par I'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi en l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pieces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil.
Si l'util est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintainir les outils coupants aiguises et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été concu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS A L'USAGE DE LA DEFONCEUSE
- Tenir l'outil electrique par les surfaces isolées car l'accessoire de coupe peut entraire en contact avec son propre cordon d'alimentation. Le coupage d'un fi I sous tension peut exposer des pieces métalliques de l'outil sous tension et electrocutter l'opérateur.
- Utilisez des pince, ou un autre outil adapté, pour fi xer et soutenir la piece à usiner sur une plateforme stable.
Le fait de maintainir la pierce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi entraîner une perte de contrôle. - L'utilisation à une main est instable et dangereux. Veiller à tener fermement les deux pognées pendant le fonctionnement.
- Aussitôt après le fonctionnement, le couteau est très chaud. Ne touchez le conteau à main rue sous chaque prétexte.
SPECIFICATIONS
| Modèle | M12VE | M12SE |
| Tension (par zone)* | (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)~ | |
| Puisance* | 2000 W | 1700 W |
| Capacité du mandrin de serrage | 12 mm or 1/2" | |
| Vitesse sans charge | 8000 – 22000 min-1 | 22000 min-1 |
| Course du corps principal | 65 mm | |
| Poids (sans fi l et accessoires standards) | 5,3 kg | |
- Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
Veiller à vérifier les accessoires standard du produit car ils sont soumis à des modifications en fonction des zones.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRESAPTION-vendus séparation
(1) Guide-gabarit

| A | B | C |
| 16,5 mm 18 mm | m | 4,5 mm |
| 18,5 mm 20 mm | m | |
| 25,5 mm 27 mm | m | |
| 28,5 mm 30 mm | m |
(2) Douille-mandrin (8× 6)

(3) Mandrin à pince (8 mm)
(4) Mandrin à pince (1/4")
(5) Ensemble de récapacateur à poussière (Fig. 15)
(6) Bouton de réglage de précision (Fig. 15)
(7) Pièce de guidage droite (Fig. 16)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Tous travaux sur bois à l'accent mis sur la formation de rainures et de chanfreins.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S'assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S'assurer que l'interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fi che est branchée alors que l'interrupteur est sur MARCHE, l'outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil derallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d'une épaisseur suffisante et d'une capacité suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Réglage de l'angle de fixation de la poignée
Comme indiqué sur la Fig. 1, l'angle de fixation de la poignée peut être régle selon trois niveaux. Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer la vis mécanique fixée à la poignée, réglez la poignée sur la position souhaïette et resserrez la vis mécanique.
5. Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommandé d'utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
INSTALLATION ET RETRAIT DES COUTEAUX
AVERTISSEMENT
Veillez à étéindre et débrancher la prise du réceptacle pour évider de sérieux problèmes.
1. Installation des couteaux
(1) Nettoyez et insérez la tige du couteau dans le mandrin à pince jusqu'à ce que la tige touche le fond, puis tirez-la d'environ 2 mm.
(2) Une fois le couteau inséré et en appuyant sur la broche d'arrêt tout en tenant l'axe de l'armature, utilisez la clé de 23 mm pour desserrer le mandrin à pince dans le sens des aiguilles d'une montre (vue de sous la défonceuse). (Fig. 2)
ATTENTION
O Verifier que le mandrin à pince est serré après avoir inséré un couteau. Si tel n'est pas le cas, le mandrin à pince peut être endommagé.
O Verifiez que la broche d'arret n'est pas insereee dans I'axe de I'armature apres avoir sere le mandrin a pince. Si tel est le cas, le mandrin a pince, la broche d'arret et I'axe de I'armature peuvent etre endommages.
(3) En cas d'utilisation d'un couteau d'un diamètre de tige de 8 mm ou 1/4" , replacez le mandrin à pince équipé par celui destiné aux couteaux d'un diamètre de tige de 8 mm ou 1/4" , fournir comme accessoires en option.
2. Retrait des couteaux
Lors du retrait d'un couteau, inverser l'ordre d'installation.
ATTENTION
Vérifiez que la broche d'arrêt n'est pas insérée dans l'axe de l'armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d'arrêt et l'axe de l'armature peuvent être endommages.
COMMENT UTILISER LA DEFONCEUSE
1. Réglage de la profondeur de coupe. (Fig. 3)
(1) Utiliser la colonne d'arrêt pour régler la profondeur de la coupe.
① Placez l'outil sur une surface boisée plate.
② Tournez le bloc d'arrêt de façon à ce que la section à laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur le bloc d'arrêt n'est pas attachée vienne se situer en dessous de la colonne d'arrêt. Desserrez le bouton papillon en laissant la colonne d'arrêt être en contact avec le bloc d'arrêt.
③ Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps de l'outil jusqu'à ce que le couteau touche la surface plate. Resserrez le levier d'arrêt à ce moment là. (Fig. 4)
④ Señrez le boulon papillon. Alignez l'indicateur de profondeur avec la graduation "0" de l'échelle.
⑤ Desserrez le bouton papillon et élevez-le jusqu'à ce que l'indicateur soit aligné avec la graduation représentant la profondeur de coupe souhaitée. Resserrez le bouton papillon.
⑥ Desserrez le levier d'arrêt et appuyez sur le corps de l'outil jusqu'àu bloc d'arrêt pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée.
(2) Comme montré dans la Fig. 5 (a), le fait de desserrer les deux écrous de la tige fillette et de les déplacer vers le bas permet le déplacement vers le bas de l'extrémité du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré. Ceci est utile lorsque l'on déplace la mortaiseuse pour aligner le couteau avec la position de coupe. Comme montré dans la Fig. 5 (b), serrer les écrous supérieurs et inférieurs pour une profondeur de coupe stable.
(3) Lorsque l'on n'utilise pas l'échelle pour régler la profondeur de coupe, pousser la colonne de butée vers le haut de façon à ce qu'elle ne géné pas.
2. Bloc d'arrêt (Fig. 6)
Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fixées au bloc d'arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe différantes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas.
3. Guidage de la défoncuse
AVERTISSEMENT
Veillez à étéindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes.
(1) Guide-gabarit
Utiliser le guide gabarit lorsqu'il y a'utilisation d'un gabarit pour produit une grande quantité de produits de forme indentique.
Suivant la Fig. 7, fixer le guide-gabarit à la base de la défonceuse avec deux vis (accessoires). En même temps, s'assurer que le côte avancé du garabit fait face à la surface inférieure de la base de la défonceuse.
- Un gabarit est un moule profilé fait en contrepla ou en bois fin. Lorsque vous faites un gabar, particulièrement attention aux instructions données cidesous et illustrées à la Fig. 8.
Lorsqu'on utilise la défonceuse le long du plan interieur du gabarit, les dimensions du produit fini seront inférieures aux dimensions du gabarit d'une valeur égale à la cote "A", qui est la différence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche. L'inverse est vrai lorsq'on utilise la défonceuse le long extérieur du gabarit.
Fixer le gabarit à la pierce travaillée. Tenir la défoncuse de manière à ce que le guide-gabarit se déplace le long du gabarit suivant la Fig. 9.
(2) Pièce de guidage parallele (Fig. 10)
Utilisez la piece de guidage parallele pour le chanfreinage et le sciage de joints le long du matériel.
① Insérez la barre de guidage dans le trou de la base, réglez la distance entre le couteau et la surface du guide, puis serrez fermement le boulon papillon (A).
② Comme cela est indiquedans la Fig.11, fixez le bas de la base a la surface traitée du matériel. Alimentez la défonceuse tout en maintainant le plan de guidage la surface des matériaux.
4. Ajustement de la vitesse de rotation (modèle M12VE uniquement)
Le modele M12VE possede un système de contrôle électronique qui permet des changements de vitesse de rotation sans à-coup.
Comme montré dans la Fig. 12, la position 1 sur le cadran correspond à la vitesse minimum et la position 6 à la vitesse maximum.
5. Coupe
ATTENTION
Portez des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Veillez à laisser vos mains, votre visage et les autres parties de votre corps à l'écart des couteaux et autres pièces rotatives en utilisant l'outil.
(1) Comme montré dans la Fig. 13,mettre hors contact le couteau et la piece de travail etmettre sous Ne pas commencer l'opération de découvert jusqu'à ce que le couteau ait atteint la vitesse de rotation completé.
(2) Le couteau tourne dans le sens aiguilles d'une montre (directon de la flèche sur la base). Pour obtenir le maximum d'efficacité au découpage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions d'alimentation montré dan la Fig. 14.
REMARQUE
En cas d'utilisation d'un couteau use pour effectuer des rainures profundes, un bruit de coupe aigu peut etre émis.
Le remplacement du couteau use par un nouveau éliminera le bruit aigu.
UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION
(1) Kit de recueil de poussière (Fig. 15)
Connector le kit de recueil de poussière pour recueil la poussière.
guide pour les méthodes d'installation, se reporter aux instructions de manipulation accompagnant le kit.
(2) Bouton de réglage de précision (Fig. 15)
La qu'Connector le bouton de réglage de précision pour un detit, fregles la profondeur de la coupe avec précision.
Pour les méthodes d'installation, se reporter aux instructions de manipulation accompagnant le kit.
ENTRETIEN ET CONTRÔLÉ
1. Lubrication
Pour assurer un mouvement vertical sans heures du défa la défonceuse appliquer de temps à autre quelques gouttes d'huile pour machine sur les parties coulissantes des colonnes et du support d'extrémité.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifi er régulierement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger tè érieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "cœur" même de l'outil electro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confi er l'inspection et le remplacement des balais en carbone de l'outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente/agree par HiKOKI.
5. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, rapporter l'outil à un service après-vente HiKOKI/agree pour faire remplaner le cordon.
6. Listes des pieces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un centre de service après-vente HiKOKI/agréé.
Il sera utile deprésenter cette liste de pieces au centre de service après-vente HiKOKI agreé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils electriques HiKOKI sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pieces soient modifiées sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des Outils electriques HiKOKI sont conformes aux reglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usage et les dommages normaux. En cas de réclamation, veillez envoyer l'Outil electrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
M12VE
Niveau de puissance acoustique ponderee A type: 94 dB(A)
Niveau de pression acoustique ponderee A type: 83 dB(A)
Incertitude K: 3 dB(A)
M12SE
Niveau de puissance acoustique ponderee A type: 95 dB(A)
Niveau de pression acoustique ponderee A type: 84 dB(A)
Incertitude K: 3 dB(A)
Porter une protection de l'ouie.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Découpe de medium:
Valeur d'émission de vibration a h = 8,9 ~m / s
Incertitude K = 3,4m / s^2
La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée conformément à une méthode d'essay standard qui peut être utilisé pour la comparaison des différents outils.
Elle peut également être utilisée pour évaluer l'exposition au préalable.
AVERTISSEMENT
L'émission des vibrations pendant l'utilisation de l'outil ne correspond pas toujours à la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Pour identifier les mesures de protection de l'opérateur reposant sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (en几年前 on compte l'ensemble du cycle d'utilisation, a savoir, les moments pendant lesquels l'outil est hors tension ou tourne en ralenti ou les délaits d'amorgage).
2) Segurarca électrique
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 160861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr