GTC18502PC - Taille-haies BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GTC18502PC BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Type : Taille-haies électrique, Puissance : 550 W, Longueur de la lame : 50 cm, Écartement des dents : 18 mm, Vitesse de coupe : 2200 coupes/min |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour tailler les haies, arbustes et petits arbres, Conception légère pour une maniabilité optimale, Poignée ergonomique pour un confort accru |
| Maintenance et réparation | Affûtage régulier des lames recommandé, Nettoyage après chaque utilisation pour éviter la corrosion, Vérification des câbles et des connexions électriques |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, Système de verrouillage de sécurité, Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides |
| Informations générales | Poids : 3,5 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : protège-lame, Manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - GTC18502PC BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GTC18502PC - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GTC18502PC de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI GTC18502PC BLACK & DECKER
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-res- pect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonc- tionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Demandez aux enfants et autres personnes de rester éloignés pendant l’utilisation des outils électroportatifs. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit s’adapter à la prise de courant. Ne modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée en conséquence. L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Évitez un démarrage imprévu. Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, raccordez et utilisez ces derniers de manière appropriée.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez le bon outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si le bouton marche/arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc- batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé- mentaires pour les tailles-haies u Gardez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame de coupe. Ne cherchez pas à retirer les élé- ments coupés ou à tenir les éléments à couper quand les lames fonctionnent. L’outil doit être éteint pour éliminer les matériaux coincés. Tout moment d’inatten- tion en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures. u Portez le taille-haie par sa poignée quand la lame est complètement arrêtée. Pendant le transport ou le rangement du taille-haie, installez toujours le couvre- lame. En respectant ces consignes, les risques de bles- sures sont limités. u Ne tenez l’outil électrique ue par ses surfaces de préhension isolées car il est possible que la lame de coupe entre en contact avec des ls cachés. Tout contact de la lame avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. u Ne portez pas l’outil les mains sur la poignées avant, l’interrupteur ou la gâchette, sans que la batterie ait été retirée. u Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez à une personne expérimentée de vous donner quelques conseils pratiques en plus d’étudier ce manuel. u Ne touchez jamais les lames quand l’outil est en marche. u Ne forcez jamais les lames à s’arrêter. u Ne posez pas l’outil tant que les lames ne sont pas parfai- tement immobiles.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Contrôlez régulièrement l’absence de dommage et d’usure sur les lames. N’utilisez pas l’outil si les lames sont endommagées. u Prenez soin d’éviter les objets dur (ex : ls métalliques, rails) pendant la taille. Si vous touchez ce genre d’objet par accident, éteignez immédiatement l’outil et contrôlez l’absence de dommage. u Si l’outil se met à vibrer anormalement, éteignez-le immédiatement et retirez la batterie avant de contrôlez l’absence de dommage. u Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Retirez la batterie avant d’essayer de retirer tout bourrage. u Après utilisation, placez le couvre-lame fourni sur les lames. Rangez l’outil en prenant soin de ne pas laisser la lame apparente. u Assurez-vous toujours que toutes les protections sont installées pour utiliser l’outil. N’essayez jamais d’utiliser un outil auquel il manquerait des pièces ou un outil ayant subi des modications non autorisées. u Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil. u Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez la partie haute d’une haie. u Tenez toujours l’outil avec les deux mains et par les poignées prévues à cet effet. Sécurité des personnes u Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aux personnes ayant reçu les instructions appropriées d’utilisation able et ayant connaissance des dangers existants. An d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoy- age et la maintenance sans surveillance. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/ mobile. u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi- ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi- tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur l’outil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez des lunettes de sécurité pendant l’utili- sation de l’outil.
Portez des protections auditives pendant l’utilisation de l’outil.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. Éteignez l'outil. Avant toute opération d'entretien, retirez la batterie de l'outil. Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Sécurité électrique Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries/piles et aux chargeurs Batteries u Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir. u N’exposez pas les batteries/piles à l’eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40° C. u Ne les rechargez qu’à une température ambiante com- prise entre 10° C et 40° C. u Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Pour la mise au rebut des batteries/piles, respectez les instructions mentionnées à la section « Protection de l’environnement ».
N‘essayez pas de recharger des batteries endom- magées. Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechar- geables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma- gés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau.u N’ouvrez pas le chargeur.u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l‘intérieur.
Lisez le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser l‘outil.
Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension du secteur. N‘essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui- vantes.
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée interrupteur
6. Poignée arceau double interrupteur
Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil et installez le couvre-lame sur les lames. Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint, débranché et que le couvre-lame est en place. Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans la protection. Procédure de charge Les chargeurs Black+decker sont conçus pour recharger les blocs-batteries Black+decker. u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant d’insérer le bloc-batterie. u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme illustré par la gure A. uLe voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge. uLa n de la charge est indiquée par le voyant rouge restant xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Remarque : Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batte- rie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est re- commandé de recharger les batteries après chaque utilisation. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-bat- terie complètement chargé. Remarques importantes sur la charge u Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor- mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re- chargé à une température ambiante comprise entre 18°et 24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et évite de graves dommages au bloc-batterie.23 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée. u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : u Vériez le courant au niveau de la prise murale en branchant une lampe ou un autre appareil. u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage. u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18° C et 24° C (65°F - 75°F). u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local. u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTI- LISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le bloc-batterie. u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide. Avertissement ! Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit recyclé. Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie, assurez-vous que le bouton de verrouillage est enclenché an d’éviter l’activation de l’interrupteur. Pour installer le bloc-batterie u Insérez la batterie (8) dans l’outil jusqu’à entendre un clic (Figure B) u Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et correctement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie comme illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’outil. Instructions pour l’assemblage Avertissement ! Assurez-vous que la batterie a été retirée avant l’assemblage ou le retrait de quelque pièce que ce soit. L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni) :un tourne- vis cruciforme. Fixation du dispositif de protection et de la poignée arceau sur le taille-haie Avertissement ! N’utilisez l’outil que si la poignée et le dispositif de protection sont correctement assemblés sur le taille-haie. L’utilisation du taille-haie sans que le dispositif de protection et la poignée fournis ne soient en place peut en- gendrer de graves blessures. Le taille-haie est livré avec le dispositif de protection et la poignée arceau xée par un lien en plastique. Pour les assembler au taille-haie : u Coupez le lien en plastique. u Retirez les six vis partiellement vissées dans le corps du taille-haie (Figure D). u Glissez le dispositif de protection (5) sur l’avant du corps du taille-haie, comme illustré par la gure E u Insérez deux des six vis dans les orices latéraux de la protection, serrez-les fermement. u Glissez la poignée arceau (6) sur l’avant du corps du taille-haie derrière la protection, comme illustré par la gure F. u Insérez les quatre vis restantes dans les orices latéraux de la poignée arceau et serrez-les fermement. Fonctionnement u Pour allumer l’appareil, enfoncez le bouton de déverrouil- lage (2), enfoncez la gâchette (1) et la poignée arceau double interrupteur (6) comme illustré par la gure G. Une fois l’appareil en marche, relâchez le bouton de déver- rouillage. An de maintenir l’appareil en marche, vous devez continuer à enfoncer la gâchette. Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position marche. Instructions pour la taille u Adoptez une position stable, gardez votre équilibre et ne présumez pas de vos forces. Portez des lunettes de protection et des chaussures antidérapants pour effectuer la taille. Tenez l’appareil fermement à deux mains et allumez-le. Tenez toujours le taille-haie comme indiqué par les illustrations de ce manuel, une main sur la poignée interrupteur et l’autre main sur la poignée arceau (gure H). Ne tenez jamais l’appareil par le couvre-lame.24 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Taille de nouvelles pousses (Fig. I) u Un balayage ample avec les dents de la lame parcourant les ramilles est le moyen le plus efcace. Une légère inclinaison de la lame dans le sens du mouvement donne de meilleurs résultats. Avertissement ! Ne taillez pas de tiges de plus de 19 mm. N’utilisez le taille-haie que pour tailler des arbustes normaux autour des maisons et des bâtiments. Égalisation des haies (Fig. J) u Pour obtenir des haies parfaitement égalisées, il est possible de placer un morceau de l comme guide le long de la haie. Taille latérale des haies (Fig. k) u Tenez le taille-haie comme indiqué et commencez par le bas pour balayer vers le haut. POWERCOMMAND En cas de bourrage, enfoncez le bouton POWERCOMMAND (4) montré sur la gure I. Les lames bougent en un mouve- ment de va et vient plus lent mais plus puissant pour vous aider à tailler les branches difciles. Relâchez le bouton pour revenir au mode de fonctionnement normal du taille-haie. Remarque : Une fois le bouton relâché, les lames retrouvent immédiatement leur pleine vitesse. Remarque : Les lames s’arrêtent lorsque le bouton est enfon- cé plus de 15 secondes. Pour réactiver la fonction POWER- COMMAND, relâchez le bouton et enfoncez-le à nouveau. N’appuyez PAS de façon continue sur le bouton POWER- COMMAND en mode de fonctionnement normal. Maintenance Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l : u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est inté- grée, puis éteignez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char- geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames. Après avoir nettoyé les lames, appliquez une ne couche d’huile machine pour éviter la rouille. Les lames de coupe sont fabriquées à partir d’un acier trempé de haute qualité et en conditions normales d’utilisation, elles n’ont pas besoin d’être affûtées. Cependant, si vous heurtez une clôture, des pierres, du verre ou d’autres objets durs de façon accidentelles, il se peut que vous ébréchiez la lame. Il n’est pas nécessaire de rectier cette ébréchure tant qu’elle ‘impacte pas le mouvement de la lame. Dans le cas contraire, retirez la batterie et utilisez une lime à dents nes ou une pierre à affûtée pour supprimer cette ébréchure. Si vous faites tomber le taille-haie, contrôlez soigneusement l’absence de dommage. Si la lame est tordue, que le corps de l’outil est ssuré ou que les poignées sont cassées ou si vous détectez d’autres conditions qui pourraient nuire au bon fonction- nement du taille-haie, contactez votre centre d’assistance BLACK+DECKER local pour le faire réparer avant de le réutili- ser. Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux. Ne rangez pas l’appareil sur ou à proximité d’engrais ou de produits chimiques. Batterie retirée, n’utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Évitez toute pénétration de liquide à l’intérieur de l’appareil et ne plongez aucune partie de celui-ci dans du liquide. Empêchez les lames de rouiller en appliquant une ne couche d’huile machine après le nettoyage.25 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Dépannage Problème Cause possible Solution possible Le fonctionnement est lent, bruyant ou les lames chauffent. Les lames sont sèches, corrodées. Lubriez les lames. La lame ou le support de lame est tordu. Rectiez la lame ou le support de lame. Les dents sont tordues ou endommagées. Rectiez les dents. Les boulons de la lame sont desserrés. Resserrez les boulons de la lame. L’appareil ne démarre pas. Le bloc-batterie n’est pas bien installé. Vériez l’installation du bloc-batterie. La batterie n’est pas chargée. Vériez les caractéristiques de charge du bloc-batterie. Le déverrouillage n’est pas bien enclenché. Contrôlez que le déver- rouillage est complètement enfoncé avant de déplacer la gâchette principale. La batterie ne se recharge pas La batterie n’est pas correctement insérée dans le chargeur. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant vert apparaisse. Rechargez pendant 8 heures si la batterie est complètement vide. Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section «Remarques importantes sur la charge» pour avoir plus de détails. Vériez le courant en branchant une lampe ou un autre appareil dans la prise murale. Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage. La température am- biante est trop chaude ou trop froide. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5C) Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Données techniques GTC18452PC
Course de la lame (à vide) min
Course de la lame (à vide) min
Longueur du lame cm 50 50 Jeu de lame mm 18 18 Poids kg 2.8 2.8 Batterie BL2018ST BL2018ST Tension
Capacité Ah 2 2 Type Li-Ion Li-Ion Chargeur 906349** 905902** (Type 1) Tension d’entrée
200-240 100-240 Tension de sortie
dB(A) incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur des vibrations émises : (a h, D
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Données techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2- 15:2009 +A1:2010 2000/14/CE, taille-haie 1300 min
, Annexe V Puissance sonore mesurée (L
) 98 dB Ces produits sont également conformes aux normes 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor- ter au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la che tech- nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Ray Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 18/11/2016 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Euro- péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au ré- parateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.27 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto I tosaerba BLACK+DECKER
Notice Facile