LA PAVONI Domus Bar DMB - Machine à café

Domus Bar DMB - Machine à café LA PAVONI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Domus Bar DMB LA PAVONI au format PDF.

📄 60 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice LA PAVONI Domus Bar DMB - page 34
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café expresso manuelle
Matériaux Acier inoxydable, plastique de haute qualité
Pression de la pompe 15 bars
Capacité du réservoir d'eau 1,6 litre
Type de café Café moulu et dosettes E.S.E.
Dimensions Largeur : 29 cm, Profondeur : 23 cm, Hauteur : 32 cm
Poids 4,5 kg
Utilisation Préparation d'expresso, cappuccino et latte macchiato
Entretien Nettoyage régulier du groupe café, détartrage recommandé tous les 3 mois
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique
Accessoires inclus Filtre, porte-filtre, mesurette, manuel d'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Domus Bar DMB LA PAVONI

Comment détartrer ma machine à café Pavoni Domus Bar DMB ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un produit de détartrage adapté. Mélangez-le avec de l'eau selon les instructions du fabricant. Remplissez le réservoir d'eau avec cette solution, puis faites fonctionner la machine en mode vapeur et en mode café jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Rincez ensuite plusieurs fois avec de l'eau claire.
Pourquoi ma machine à café ne produit-elle pas de café ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et que le café est correctement dosé et tassé dans le porte-filtre. Assurez-vous également que la machine est bien branchée et que le bouton de mise en marche est activé.
Comment nettoyer le groupe de café de la Pavoni Domus Bar DMB ?
Pour nettoyer le groupe de café, retirez le porte-filtre et rincez-le à l'eau chaude. Nettoyez également le groupe avec un chiffon humide. Il est recommandé de le faire régulièrement pour éviter l'accumulation de résidus de café.
Que faire si ma machine à café fuit ?
Vérifiez d'abord que le porte-filtre est bien fixé. Inspectez également les joints et les tuyaux pour détecter d'éventuelles fuites. Si le problème persiste, contactez un technicien qualifié.
Comment obtenir une mousse de lait parfaite avec ma machine ?
Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais et froid. Remplissez un pichet à moitié et utilisez la buse vapeur pour chauffer le lait en le faisant tourner. Inclinez le pichet pour créer une texture crémeuse.
Quel type de café dois-je utiliser avec la Pavoni Domus Bar DMB ?
Il est recommandé d'utiliser du café moulu spécialement conçu pour l'espresso. Vous pouvez également essayer différents grains selon vos préférences de goût, mais assurez-vous qu'ils sont bien moulus.
Comment régler la température de l'eau de ma machine à café ?
La Pavoni Domus Bar DMB ne dispose pas d'un réglage de température de l'eau. Cependant, vous pouvez préchauffer la machine en faisant passer de l'eau chaude à travers le groupe avant d'extraire un café.
Quelle est la durée de vie moyenne d'une machine à café Pavoni ?
Avec un entretien régulier et un usage approprié, la durée de vie moyenne d'une machine à café Pavoni peut atteindre 10 ans ou plus.
Comment puis-je obtenir un café plus fort avec ma machine ?
Pour obtenir un café plus fort, augmentez la quantité de café moulu dans le porte-filtre ou réduisez la quantité d'eau utilisée pour l'extraction.
Y a-t-il une garantie pour la Pavoni Domus Bar DMB ?
Oui, la Pavoni Domus Bar DMB est généralement couverte par une garantie de 1 à 2 ans, selon le revendeur. Vérifiez les conditions exactes auprès de votre fournisseur.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Domus Bar DMB - LA PAVONI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Domus Bar DMB de la marque LA PAVONI.

MODE D'EMPLOI Domus Bar DMB LA PAVONI

Ce mode d’emploi forme une partie intégrale de la machine, il doit être lu attentivement et toujours rester à disposition en cas de consultation future; il doit être conservé pendant toute la durée d’exploitation de la machine. En cas de perte ou de détérioration, il est possible de se procurer un nouveau manuel auprès d’un CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE agréé. Le manuel contient des informations concernant le bon usage de la machine, le nettoyage, l’entretien et il fournit d’importantes indications quant au déroulement des opérations à effectuer avec un soin minutieux et à d’éventuels risques résiduels. Le manuel reflète les innovations technologiques en vigueur au moment de sa rédaction ; le constructeur se réserve le droit d’apporter toutes les modifications techniques nécessaires à ses produits et de mettre à jour les manuels sans obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages pouvant être occasionnés, directement ou indirectement, aux personnes ou aux choses en conséquence des éléments suivants: – non respect de l’ensemble des dispositions des normes de sécurité en vigueur; – utilisation incorrecte ; – défauts d’alimentation ; – utilisation inappropriée ou incorrecte de la machine ; – utilisation non conforme aux spécifications de ce manuel ; – graves manquements au niveau de l’entretien ; – modifications sur la machine ou toute autre intervention non autorisée ; – utilisation de pièces de rechange d’occasion ou non spécifiques au modèle ; – inexécution totale ou même partielle des instructions ; – événements exceptionnels.

2. FONCTION DE LA MACHINE

Cette machine est conçue pour la préparation domestique de café espresso avec un mélange de café, le prélèvement et la distribution d’eau chaude et/ou de vapeur et la préparation de lait chaud. L’espresso se prépare en faisant filtrer de l’eau, sous pression à la bonne température, à travers les poudres du café précédemment moulu. L’utilisateur doit avoir lu soigneusement et bien assimilé les instructions contenues dans le manuel de façon à faire fonctionner correctement la machine.

3. DESTINATION D’UTILISATION DE LA MACHINE

Cette machine est capable de réaliser : – des boissons à base de café ; – de l’eau chaude et de la vapeur d’eau pour la préparation et le réchauffement de boissons et de laid chaud ; – des boissons à base de lait et de café.35 Français

4. CONSIGNES DE SECURITE

L’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le maintien de ses caractéristiques dans le temps, il est conseillé de vérifier les conditions ambiantes appropriées (la température ambiante doit être comprise entre 5° et 35°C) et d’éviter d’utiliser la machine dans les endroits où l’on manipule des jets d’eau ou dans des endroits découverts soumis aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.). Après avoir ôté la machine de l’emballage, s’assurer que cette dernière est intacte et qu’elle n’a pas été endommagée. Les composants de l’emballage doivent être remis aux centres de consigne appropriés et en aucun cas laissés sans surveillance ou à la portée d’enfants, d’animaux ou de personnes non autorisées. Placer la machine dans un endroit sûr, sur un socle solide, loin des sources de chaleur et de la portée des enfants. Avant de brancher et de débrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt. Débrancher, sans tirer le cordon d’alimentation, la fiche de la prise de courant en cas de non- utilisation de la machine et avant de procéder à son nettoyage. Ne pas utiliser la machine en cas de fonctionnement incorrect ou si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés; il est recommandé de remplacer le cordon d’alimentation ou de faire inspecter la machine par un CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE agréé. Ne pas toucher les surfaces chaudes (groupe, chauffes-tasse, porte-filtre, lance vapeur) afin d’éviter les brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre durant l’écoulement du café afin d’éviter de possibles brûlures. Ne pas poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe et le lance vapeur car les liquides ou la vapeur distribués sont surchauffés et peuvent provoquer des brûlures. Après l’écoulement du café, ne pas retirer immédiatement le porte-filtre, attendre quelques secondes pour favoriser l’élimination de l’éventuelle pression résiduelle afin d’éviter de possibles brûlures. Prendre garde à ne pas faire fonctionner la machine sans eau afin de ne pas endommager la résistance. Pour éviter des dommages, utiliser uniquement des accessoires ou des pièces de rechange homologués par le fabricant. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d’expérience ou connaissances en matière, a moins qu’elles n’aient été instruites ou surveillées pour s’assurer qu’elles comprennent que cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de la machine, éteindre cette dernière en évitant toute manipulation et s’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE pour le remplacement36 Français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autorisées sont effectuées sur la machine ou que des pièces de rechange d’occasion sont utilisées, les conditions de garantie déchoient et le fabricant se réserve donc le droit de ne pas en reconnaître la validité. Ne pas utiliser la machine à l’extérieur. Ne pas utiliser la machine dans un but autre que celui dans lequel elle a été construite. Pour éviter des incendies, décharges électriques ou atteintes à la personne, ne pas immerger la machine dans l’eau, ni les cordons d’alimentation ou les autres composants électriques. En cas d’incendie, utiliser d’extincteurs à anhydride carbonique (CO

). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à vapeur. Avant une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien, désactiver la machine en amenant l’interrupteur marche/arrêt en position arrêt et débrancher la fiche de la prise de courant sans tirer le cordon d’alimentation et attendre qu’elle refroidisse. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de l’alcool ou des solvants, des abrasifs ou de détergents, un chiffon doux imbibé d’eau suffit.

En cas d’utilisation incorrecte, toute forme de garantie déchoit et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’atteinte à la personne et/ou de dommages matériels. Rentrent dans la catégorie utilisation incorrecte: – toute utilisation autre que celle déclarée ; – toute intervention sur la machine en opposition aux indications reportées dans ce manuel ; – toute utilisation après que des composants ou des dispositifs de sécurité ait été modifiée ; – utilisation de la machine à l’extérieur.

6. RISQUES RESIDUELS

L’utilisateur ne peut être protégé contre le jet direct de vapeur ou d’eau chaude, raison pour laquelle il convient de faire preuve de la plus grande prudence afin d’éviter tout risque de brûlure.Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou d’atteinte à la personne ou aux animaux occasionnés par d’éventuelles interventions sur la machine par des personnels non qualifiés ou non autorisés.

Placer la machine sur un socle stable et sec, loin des sources de chaleur et de la portée des enfants. Toujours contrôler la quantité d’eau dans le réservoir; le manque d’eau lorsque la machine est en marche entraîne le blocage de la pompe d’alimentation ou l’endommagement irréversible de celle-ci. Lorsqu’elle est en marche, la machine chauffe l’eau et produit également de la vapeur qui reste comprimée à l’intérieur de la chaudière; pour des raisons de sécurité, il est conseillé de ne pas37 Français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe de distribution ou sous le dispositif turbo vapeur durant l’écoulement afin d’éviter de possibles brûlures. L’égouttement d’eau du porte-filtre après l’écoulement du café est normal. Si la machine n’est pas utilisée suffisamment fréquemment, la débrancher en amenant l’interrupteur général en position arrêt et enlever le cordon d’alimentation de la prise de courant sans tirer dessus. Attention: ne jamais actionner la pompe sans eau.

8. NETTOYAGE DE LA CAROSSERIE

Nettoyer le corps machine avec un chiffon doux puis la sécher. Ne pas utiliser d’alcools ou de solvants, d’abrasifs ou de détergents afin de ne pas endommager les surfaces extérieures. Ne pas immerger la machine dans l’eau, même en partie.

Nous vous conseillons de détartrer la machine en fonction de la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau en utilisant les produits détartrants spécifiques en vente dans le commerce et dans les centres d’assistance après-vente agréés. Préparer dans un récipient une solution d’eau (1,5l) et de détartrant qui sera dissous soigneusement dans l’eau ; verser ensuite la solution dans le réservoir d’eau (1). Placer un récipient adéquat sous le groupe de distribution du café (5) et sous le dispositif turbo tube vapeur (6).

Amener le bouton café / eau chaude (14) en position marche et laisser couler la solution à travers le groupe de distribution du café (5) pendant environ 15 secondes avant d’interrompre l’écoulement. Amener le bouton vapeur (15) et le bouton café / eau chaude (14) en position marche et tourner le bouton de distribution vapeur (4) avec précaution, faire sortir de l’eau du turbo vapeur pendant quelques secondes (6) avant d’interrompre la distribution. MACHINE DOMUS BAR ELECTRONIQUE DOSÉE - DOMUS BAR TERMOPID DOSÉE Appuyer le bouton programmation doses / distribution manuelle (22) et laisser couler la solution à travers le groupe de distribution du café (5) pendant environ 15 secondes avant d’interrompre l’écoulement. Tourner le bouton distribution vapeur (4), appuyer l’interrupteur prise d’eau chaude (25) et laisser couler l’eau du turbo vapeur (6) pendant quelques secondes avant d’interrompre l’écoulement. Attendre 20 minutes et répéter les opérations jusqu’à ce que la solution restée dans le récipient atteigne le niveau minimum. Oter le réservoir d’eau (1), rincer abondamment, le remplir d’eau fraîche et le réintroduire dans son logement.38 Français

1. Réservoir d’eau froide

4. Robinet vapeur / eau chaude

5. Groupe de distribution

6. Distributeur vapeur / eau chaude

7. Grille amovible appuie-tasses - Grill - extractible pour café moulu

11. Cuve extractible de décharge d’eau

12. Presseur pour café

15a. Voyant: vapeur prête

16. Tiroir extractible de récupération du café moulu

17. Bouton de commande de distribution du café moulu

18. Bocal du café en grain

19. Etiquette n° série (voir au dos de la machine)

20. Bouton de réglage de la mouture

21. Distributeur de café moulu

25. Interrupteur prise d’eau chaude

26. Interrupteur vapeur

1. Réservoir d’eau froide

4. Robinet vapeur / eau chaude

5. Groupe de distribution

6. Distributeur vapeur / eau chaude

7. Grille amovible appuie-tasses - Grill - extractible pour café moulu

11. Cuve extractible de décharge d’eau

12. Presseur pour café

15a. Voyant: vapeur prête

16. Tiroir extractible de récupération du café moulu

17. Bouton de commande de distribution du café moulu

18. Bocal du café en grain

19. Etiquette n° série (voir au dos de la machine)

20. Bouton de réglage de la mouture

21. Distributeur de café moulu

25. Interrupteur prise d’eau chaude

26. Interrupteur vapeur

a. Remplir le réservoir (1) d’eau froide. b. Allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’I’’. L’allumage du voyant (13.a) con- firme l’alimentation électrique. c. Enfiler le porte-filtre dans le groupe de distribution. d. Ouvrir le robinet vapeur / eau chaude (4).

Amener le manette de distribution café/eau chaude (14) et la manette vapeur (15) en position ‘’I’’ . Lorsque de l’eau sort du bec de la turbo buse vapeur (6), amener le manette de distribution café/eau chaude (14) et la manette vapeur (15) en position ‘’0’’ et fermer le robinet (4). MACHINE DOMUS BAR ELECTRONIQUE DOSÉE - DOMUS BAR TERMOPID DOSÉE Appuyer l’interrupteur prise d’eau chaude (25). Lorsque de la turbo buse de vapeur (6) sort de l’eau, relâcher l’interrupteur (25) et fermer le robinet (4). e. Afin d’éviter de répéter ces opérations, il est conseillé de contrôler le niveau de l’eau dans le réservoir (1) en évitant ainsi la vidange du circuit hydrique de la machine. Dans le cas où cela se produirait, les opérations ci-dessus doivent absolument être répétées. f. Lorsque ces opérations sont terminées, attendre que la machine atteigne la température du fonctionment, pour distribuer le café. Dès que le voyant (15a) s’allume, la machine est prête à fonctionner.

DOMUS BAR TERMOPID DOSÉE

Le PID (28) montre les degrés à l’intérieur de la chaudière, en contrôlant la réchauffement. Le PID est déjà régulé par le producteur de cette machine à 95°C, c’est à dire la température optimale pour la préparation d’un bon café. (Si vous désirez changer cette température, vous êtes priés de suivre les instructions fournies dans le paragraphe Comment réguler la température dans la cuve avec l’aide du PID)

11.2 RÉGLAGE DE LA MOUTURE

Sur le bocal du café en grains (18), se trouve une étiquette numérotée (19) permettant de référencer la mouture

En prenant pour référence le cran placé sur le châssis de la machine et en tournant le bouton de réglage de la mouture (20), l’étiquette numérotée tourne également. Les chiffres élevés correspondent à une mouture à gros grain et donc, les chiffres les plus bas permettent d’obtenir une mouture fine. Le réglage de la mouture est important pour obtenir un bon café crémeux. Aussi, est-il essentiel de la régler en fonction des différents types de café disponibles sur le marché. Il est conseillé d’utiliser un degré de mouture de 3. Il est conseillé de régler la mouture avec le moulin en fonction en actionnant le bouton (17) avec le porte-filtre.

11.3 PRÉPARATION DU CAFÉ ESPRESSO (MACHINE DOMUS BAR)

1. S’assurer d’avoir effectué toutes les opérations décrites au paragraphe 11.1 “Mise en route de la machine”.

2. Dès que le voyant (15.a) s’allume, la machine est prête à fonctionner.

3. Insérer le filtre (9) 1 tasse ou (10) 2 tasses dans le porte-filtre (8).

4. Avec le porte-filtre (8), appuyer sur la touche (17) pour actionner le moulin. Après avoir atteint la quantité de

café moulu désirée, retirer le porte-filtre (8), ce qui libère la touche (17) par la même occasion.

5. Appuyer de manière uniforme le contenu du filtre contre le presseur (12).

6. Introduire le porte-filtre (8) dans le groupe de distribution (5) en tournant avec force de gauche à droite.

7. Attention: avant d’actionner le manette de distribution du café (14), s’assurer que le manette (15) est en

position ‘’0’’.40 Français

8. Amener le manette de distribution du café (14) en position ‘’I’’. Après avoir atteint la quantité de café

désirée, amener le manette de distribution du café (14) en position ‘0’’ pour que le café arrête de couler.

9. Enlever le porte-filtre (8) et jeter le marc de café.

N.B. : Il est conseillé une distribution de maximum 40 secondes.

11.3.1 PRÉPARATION DU CAFÉ ESPRESSO MACHINE DOMUS BAR ELECTRONIQUE DOSEE

S’assurer d’avoir effectué toutes les opérations déscites au paragraphe 11.1 “Mise en route de la machine”. Pendant le Stand-by la machine aura les voyants lumineux séquentiellement allumés. Dès que l’écran du PID montre la température régulée et que le voyant (15a) reste allumé, la machine est prête à l’emploi.

11.3.1.1 PROGRAMMATION DES DOSES DE CAFE (DEDPID)

Avec cette machine il est possible programmer deux doses d’eau différentes afin d’obtenir une ou deux tasses de café. Pour régler les doses d’eau et pouvoir les mémoriser pour une commande successive de distribution, exécuter la suivante procédure avant toute autre : a. Insérer le filtre (9) 1 tasse ou (10) 2 tasses dans le porte filtre (8). b. Avec le porte filtre (8) appuyer le bouton (17) pour actionner le moulin à café. Lorsque la quantité de café moulu a été atteinte, relâcher le bouton (17). c. Appuyer uniformément le contenu du filtre avec l’aide du presseur (12). d. Insérer le porte filtre (8) dans le groupe distribution (5) en tournant de droite à gauche avec force. Ensuite agir comme décrit ci-dessous:

1. Appuyer le bouton programmation (22) pour 5 secondes jusqu’à ce que le voyant (6) s’illuminera. En même

temps s’illumineront aussi les symboles des boutons 23 – 24.

2. Une fois inséré le filtre 1 tasse, appuyer le bouton (23) en laissant s’écouler le café.

3. Appuyer de nouveau sur le même bouton (23) quand la dose optimale pour un café sera atteinte.

4. A partir de ce moment la dose d’eau pour un café relative au bouton (23) sera mémorisée et le voyant qui

se trouve au-dessous le bouton s’éteignit.

5. Répéter les passages des points 3 et 4 pour programmer la dose d’eau pour le bouton (24).

6. Chaque client sera libre de programmer les doses afin d’obtenir un café plus ou moins fort et d’attribuer

doses mineurs ou majeurs aux boutons (23 et 24) pour utiliser le filtre 1 ou 2 tasses.

7. Après la mémorisation de ces doses, appuyer de nouveau le bouton (22) « MENU » pour abandonner la

fonction de programmation.

8. Les voyants lumineux commenceront à s’illuminer séquentiellement. La machine est prête pour faire de très

La machine permet de configurer le dosage pour avoir une distribution des doses de café précédée par la préinfu- sion. En appuyant les boutons doses (23 et 24), le cycle normal de distribution est précédé par un court jet d’eau temporisé utilisé pour imbiber la pastille de café avant le passage de l’effective distribution. Cette fonction permet une meilleure utilisation de la pastille de café. N.B. : la machine a la fonction de la préinfusion « ON » ; si cette fonction n’est pas désirée il faut faire les suivantes opérations pour la désactiver:

ACTIVATION PRÉINFUSION

Avec la machine éteinte, en état OFF, allumer la en appuyant sur le bouton (24). L’illumination du voyant lumineux indiquera que la Préinfusion a été activée. Après l’illumination du voyant éteindre et allumer de nouveau la machine pour la remettre dans l’état de fonctionnement normal.

DÉSACTIVATION PRÉINFUSION

Avec la machine éteinte, en état OFF, allumer la en appuyant le bouton (23). L’illumination du voyant lumineux indiquera que la Préinfusion a été désactivée. Après l’illumination du voyant lumineux éteindre et allumer de nouveau la machine pour la remettre dans l’état de fonctionnement normal.41 Français

11.3.1.3 DISTRIBUTION MANUELLE (CONTINUE)

Appuyer et ensuite relâcher en moins de 5 secondes le bouton programmation doses / distribution manuelle (22) ; la machine commencera la distribution du café. Lorsque la dose désirée a été atteinte appuyer le bouton (22) pour fermer la distribution. N.B.: Il est conseillé de permettre une distribution de maximum 40 secondes.

1.3.1.4 SEGNALATION ALLARMES

Si pendant la distribution le voyant lumineux relatif au bouton appuyé s’illumine, vérifier les suivantes situations :

  • Réservoir d’eau vide
  • Il n’y a plus d’eau dans la chaudière
  • Rumeur de la pompe Action – Remplir le réservoir et répéter les procédures pour remplir la chaudière.
  • Mouture trop fine Action – Modifier la mouture.
  • Filtre obturé Action – Nettoyer la douchette du groupe.
  • Café trop pressé Action – Eviter de presser trop le café.

11.4 CONSEILS PRATIQUES

a. Il n’est pas nécessaire de laver les filtres (9) et (10) après chaque utilisation, l’important étant de s’assurer que les trous de ceux-ci ne sont pas bouchés. b. Pour obtenir un excellent résultat, il est conseillé de réchauffer les tasses sur le chauffe-tasses (2) qui ne fonctionne que si la machine est allumée.

11.5 VAPEUR (MACHINE DOMUS BAR)

a. S’assurer d’avoir effectué toutes les opérations décrites au paragraphe 11.1 “Mise en route de la machine”. b. Amener le manette vapeur (15) en position “I”. (le voyant (15.a) s’étendra) ; c. Attendre que la machine atteigne la température vapeur. Atteinte la température vapeur, le voyant (15.a) s’allume. d. Ouvrir le robinet vapeur / eau chaude (4). Au début, il sortira un peu d’eau, puis de la vapeur. e. Mettre sous la turbo buse de vapeur (6) le récipient contenant la boisson souhaitée et tourner complètement le bouton. La buse de vapeur est équipée d’un bec spécial pour les cappuccinos. f. A la fin de l’opération, refermer le robinet vapeur / eau (4). Amener le manette vapeur (15) en position “0”. g. Rouvrir le robinet (4) et amener le manette café/eau chaude (14) en position “I”; dès que de l’eau sort de la turbo buse vapeur (6), et le voyant (15.a) s’éditent, refermer le robinet vapeur (4) tout en amenant simultanément le manette café/eau chaude (14) en position ‘’0’’. Cette opération est nécessaire pour maintenir les conduits eau/vapeur propres et rétablir le circuit de l’eau dans les conduits.

11.5.1 VAPEUR (MACHINE DOMUS BAR ELECTRONIQUE DOSÉE - DOMUS BAR TERMOPID DOSÉE)

La vapeur peut être utilisée pour monter il lait pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer les boissons. Attention ! Danger de brûlures ! Au début de la distribution il peut y avoir des embruns d’eau chaude. Le tube de distribution peut éteindre des températures élevées : éviter de le toucher avec les mains.

VERSION AVEC LE TURBO CAPPUCCINO

1. Préparer l’espresso en de grandes tasses comme déjà indiqué.

2. Une fois la machine prête pour la distribution, amener le tube vapeur au-dessus du tiroir mobile (7), ouvrir

le robinet « Eau chaude/vapeur » (4) pour quelques instants, afin de faire sortir l’eau résiduelle du tube vapeur; seulement après quelques secondes commencera à sortir la vapeur.42 Français

3. Fermer le robinet vapeur/eau chaude (4).

4. Appuyer sur le bouton vapeur (26)

5. Après environ 15-20 secondes et quand le voyant lumineux pour la juste température (15a) est allumé, mettre

le récipient rempli à moitié avec du lait froid sous la buse vapeur pour turbo cappuccino (6). IMPORTANT ! Afin de garantir le meilleur résultat, pendant la préparation du cappuccino la tasse et le lait utilisés doivent être froids.

6. Tourner lentement la manette du robinet distribution vapeur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre pour

faire sortir la vapeur. IMPORTANT ! La pression de la vapeur augmentera en tournant la manette. N.B. : Il est conseillé de limiter la distribution de vapeur à 60 secondes.

7. Tourner le récipient avec un mouvement circulaire en faisant attention que l’extrémité de la buse vapeur soit

très peu plongée dans le lait quand l’émulsion commence à se former. Ne pas porter le lait en ébullition.

8. Une fois obtenue l’émulsion désirée, tourner la manette vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour

interrompre la distribution de vapeur et éloigner le récipient. Appuyer de nouveau le bouton vapeur (26).

9. Verser le lait émulsionné dans le café. Ajouter de la cannelle, du cacao, de la noix muscade. Servir.

N.B. : pour préparer un autre café tout de suite, remplir le réservoir avec de l’eau afin qu’elle arrive à la juste température. En cas contraire, le café peut avoir une saveur brûlée.

10. Mettre une tasse vide sur la grille. Ne pas introduire le porte filtre. Appuyer sur le bouton distribution

manuelle (22) en faisant remplir la tasse d’eau. Une fois la tasse pleine, appuyer de nouveau le bouton (22). Il est maintenant possible préparer un autre café. Attention: pour un bon fonctionnement de la machine, il est conseillé de limiter la distribution de vapeur à 60 secondes maximum. Cette opération est nécessaire pour maintenir les conduits eau/vapeur propres et rétablir le circuit de l’eau dans les conduits.

11.5.2 PRÉPARATION DU CAPPUCCINO AVEC CAPPUCCINO AUTOMATIC

1. Le remplacement du dispositif turbo vapeur (6) avec le Cappuccino Automatic (27) doit être accompli avant

2. Les opérations à accomplir sont les suivantes :

3. s’assurer que le volant de distribution de vapeur/eau chaude (4) est fermé ;

4. desserrer la douille filetée supérieure (A) du turbo vapeur (6) (photo 1), en la tournant dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre ;

5. enlever le dispositif turbo vapeur (6) du tuyau de vapeur, en le tirant vers le bas

6. insérer le Cappuccino Automatic (27) sur le tuyau de vapeur en le poussant vers le haut de façon à ce que

le distributeur s’appuie contre le raccord et serrer la douille dans le sens des aiguilles d’une montre. Préparer l’expresso dans la tasse à cappuccino. Ensuite, la machine étant prête pour la distribution de la vapeur, suivre la démarche indiquée ci-dessous :

1. ouvrir et fermer brièvement à deux ou trois reprises le volant du robinet de vapeur/eau chaude (4) jusqu’à

ce que le dispositif Cappuccino Automatic (27) ne fasse sortir que de la vapeur ;

2. insérer le tube d’aspiration (B) en silicone (photo 2) du Cappuccino Automatic (27) dans le récipient où l’on

a versé le lait froid ;

3. placer la tasse de café préparée préalablement sous le bec du Cappuccino Automatic (27) et ouvrir le volant

de robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; ainsi, la distribution de lait chaud émulsionné et riche en mousse commence. Pour interrompre la distribution, tourner le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre. Il est possible de régler la mousse du lait en agissant sur le volant de réglage (C) du Cappuccino Automatic (27) pour avoir la consistance de la mousse désirée. Pour avoir une mousse dense, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour qu’elle soit plus onctueuse, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (photo 2). Après chaque distribution, il est nécessaire de nettoyer le Cappuccino Automatic en éliminant les résidus de lait.

1. mettre un verre plein d’eau à côté de la machine et y plonger le tube d’aspiration (B);

2. procéder comme pour faire un cappuccino normal et laisser l’eau sale s’écouler dans un récipient approprié.

Attention : pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est conseillé de limiter la distribution à un maximum de 60 secondes.43 Français

11.6 EAU CHAUDE (MACHINE DOMUS BAR)

a. S’assurer d’avoir effectué toutes les opérations décrites au paragraphe 11.1 “Mise en route de la machine”. b. Ouvrir le robinet (4) et amener le manette café/eau chaude (14) et la manette vapeur (15) en position “I”; on obtient immédiatement la sortie de l’eau de la turbo buse vapeur (6). c. Une fois la quantité d’eau désirée atteinte, amener à nouveau le manette café/eau chaude (14) et le manette vapeur (15) en position “0” et fermer le robinet (4). d. Après le prélèvement d’eau chaude, il est recommandé de contrôler que le réservoir (1) contient bien de l’eau.

11.6.1 EAU CHAUDE (MACHINE DOMUS BAR ELECTRONIQUE DOSÉE - DOMUS BAR TERMOPID DOSÉE)

a. S’assurer d’avoir effectué toutes les opérations décrites au paragraphe 11.1 « Mise en route de la machine ». b. Ouvrir le robinet (4), appuyer et maintenir appuyé le bouton (25), tout de suite il y aura une sortie d’eau du turbo vapeur (6). c. Une fois éteinte la quantité d’eau désirée, relâcher le bouton (25) pour interrompre la distribution d’eau chaude et fermer le robinet (4). d. Après la prise d’eau chaude il est conseillé de contrôler que le réservoir (1) ait encore de l’eau. Attention: l’eau distribuée sort à une température aux alentours de 90-95°C, agir avec la plus grande prudence afin d’éviter de possibles brûlures.

12. COMMENT REGULER LA TEMPERATURE DANS LA CHAUDIERE AVEC L’AIDE DU PID

Le PID a été régulé à 95°C. Pour changer la température vous êtes prié de suivre les points suivants: - appuyez sur le bouton ; dès que l’écran du PID montre l’écriture “PRG” appuyez sur le bouton ; - quand l’écran du PID montre la température de la chaudière, régulez avec les boutons et la valeur de la température desirée, à partir de 80C° jusqu’à 133C°. - 3 sec. après avoir appuyé le dernier bouton, la température est dans la Mèmoire et l’écran montre la température régulée. NB: si la température est régulée trop haute, une fois demandé le café, l’écran du PID commencera à s’allumer avec intermittance.

13. ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS

a. Attention: avant de positionner le manette de distribution du café (14), exclure l’état vapeur (s’assurer que le manette vapeur (15) soit en position ‘’I’’), dans la mesure où lorsque la machine est en état ‘’vapeur prête‘’ (le voyant (15.a) est allumé), la température de l’eau dans la chaudière est élevée – Danger de brûlure. b. Il est conseillé d’effectuer un nettoyage périodique du réservoir d’eau en l’extrayant avec soin de son loge- ment à l’aide de la poignée correspondante et de réinsérer par la suite les buses d’eau à l’intérieur (prendre garde qu’elles ne se plient pas). c. Il est conseillé de nettoyer, après chaque utilisation, la buse de vapeur et le bec spécial pour les cappuccinos que l’on peut démonter en le tirant vers le bas. d. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon imbibé d’eau. e. Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques. f. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. g. Ne faire fonctionner l’appareil que sous la surveillance d’adultes et le tenir hors de la portée des enfants. Attention: tout éventuel endommagement dû à la vidange du circuit hydrique de la machine entraîne l’annulation de la garantie : il est donc conseillé de lire attentivement le mode d’emploi et de vérifier périodiquement le niveau d’eau dans le réservoir (1).44 Français

13.1 NETTOYAGE DU DISPOSITIF TURBO VAPEUR

Afin de ne pas altérer la saveur des boissons à réchauffer et d’éviter l’obstruction du turbo vapeur (6), après chaque utilisation nettoyer le dispositif avec attention en utilisant en chiffon humide. A part le nettoyage immédiat après chaque utilisation, il faut soumettre la partie interne du turbo vapeur à un nettoyage approfondi (photo 1).

  • Enlever le canot (E) du turbo vapeur, en tirant vers le bas.
  • Enlever l’embout (A), en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la lance vapeur (8) se détache.
  • Nettoyer l’injecteur (D) dans de l’eau tiède pour éliminer les restes de lait et libérer avec l’aide d’une aiguille le trou du jet vapeur. Après le nettoyage, monter les pièces comme décrit ci-dessous :
  • Mettre l’embout (A), le porte gomme (B) et la gomme (C) sur la lance vapeur (8), insérer l’injecteur (D) sur la lance vapeur (8), visser l’embout (A) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la fin du filetage pour fixer l’injecteur.
  • Enfiler le canot (E) sur l’injecteur vers le haut.

13.2 NETTOYAGE DU CAPPUCCINO AUTOMATIC

A part le nettoyage immédiat après chaque utilisation, soumettre de tant en tant le Cappuccino Automatique à un nettoyage plus approfondi (photo 2) :

  • Enlever le tube en silicone (B) du robinet d’aspiration (D)
  • Dévisser l’embout avec filetage (A) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la lance vapeur (8) se détache
  • Enlever, en appuyant sur les zones moletées, le rompe jet (F) du corps du monte lait (E)
  • Dévisser le robinet d’aspiration lait (D) du corps du monte lait (E)
  • Dévisser le volant de régulation (C) du robinet (D) Laver toutes les pièces attentivement avec de l’eau courante tiède pour éliminer les résidus de lait et monter de nouveau tous les components.

14.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Alimentation électrique: 230/240 V – 50 Hz ; 120 V 60 Hz Puissance: 1200 W Durée de réchauffage: 3 minutes environ Pression de la pompe: 12-15 bars environ Capacité du réservoir d’eau: 2,7 litres Dimensions (H x L x P): 340 x 210 x 260 mm Poids: 7,6 kg

La machine ne fonc- tionne pas et le voy- ant de l’interrupteur ne s’allume pas.

1. Absence de courant.

2. la fiche du câble d’alimentation n'est pas

3. Le câble d’alimentation est endommagé.

1. Redonner du courant.

2. Brancher correctement la fiche du câble

d’alimentation dans la prise de courant.

3. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE pour

le remplacement. Le voyant d’allumage est allumé mais l’eau ne chauffe pas.

1. Les thermostats de service ne fonctionnent

pas, ou celui de sécurité est actif.

2. La résistance est interrompue ou grillée.

1. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE.

2. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE.

Le café ne sort pas pendant la distribu- tion.

1. Il n'y a pas d’eau dans le réservoir.

2. Le café est moulu trop finement.

3. Il y a trop de café.

4. Le café est trop pressé.

5. Interrupteur vapeur actionné.

6. Le circuit n’a pas été chargé.

1. Verser de l’eau dans le réservoir.

2. Le remplacer par du café moulu plus

3. Diminuer la quantité de café dans le filtre.

4. Presser moins le café.

5. Fermer l’interrupteur vapeur.

6. Voir paragraphe 11.1 – mise en service.

7. Nettoyer ou remplacer la douchette.

La pompe fait trop de bruit.

1. Il n'y a pas d’eau dans le réservoir.

2. La pompe n'est pas amorcée.

1. Verser de l’eau dans le réservoir.

2. Voir paragraphe 11.1 – mise en service.

Le café sort trop rapidement.

1. Le café est moulu trop grossièrement.

2. Il n'y a pas assez de café.

3. Le café n'est pas assez pressé.

4. Café vieux ou inapproprié.

1. Le réglage de la mouture doit être plus fin.

2. Augmenter la dose de café.

3. Presser davantage le café.

4. Remplacer le café.

Le café sort goutte à goutte.

1. Le café est moulu trop finement.

2. Il y a trop de café.

3. Le café est trop pressé.

1. Le réglage de la mouture doit être plus gros.

2. Diminuer la quantité de café.

3. Presser moins le café.

Le café sort entre le groupe de distribu- tion et le porte-filtre.

1. Le porte-filtre n’est pas inséré correctement.

2. Il y a trop de café dans le filtre.

3. Le bord du porte-filtre n’a pas été nettoyé.

4. Le joint sous la coupe est usé.

1. L’insérer correctement.

2. Diminuer la quantité de café.

3. Enlever les résidus de café du bord du

4. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE.

Il n'y a pas de mousse sur le café.

1. La mélange de café n'est pas approprié à

2. La mouture n'est pas correcte.

3. Il n'y a pas assez de café.

1. Remplacer le café.

2. Régler la mouture du café.

3. Augmenter la dose du café.

Le café sort trop froid.

1. La machine n’était pas à la bonne tem-

2. Le porte-filtre n’a pas été préchauffé.

3. Les tasses n'ont pas été préchauffées.

4. Le pressostat ne fonctionne pas dans de

1. Respecter les indications présentées au para-

graphe 11.1 et 11.2.

2. Le porte-filtre doit être chauffé en même

temps que l’eau – Voir paragraphe 11.1.

3. Chauffer les tasses sur le chauffe-tasse pas-

4. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE.

Le café sort trop chaud.

1. Le pressostat ne fonctionne pas dans de

1. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE.

La machine ne four- nit pas de vapeur.

1. Le circuit n’a pas été chargé.

2. L’orifice de la partie finale du tube de

3. Il n'y a pas d’eau dans le réservoir.

4. Le turbo vapeur n'est pas inséré correcte-

2. Nettoyer l’orifice a l'aide d'une aiguille.

3. Voir paragraphe 11.1 – mise en service.

4. Remettre en place le turbo vapeur.46

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LA PAVONI

Modèle : Domus Bar DMB

Catégorie : Machine à café