Geniale Semi-Automatic 3 Groups - Machine à café LA PAVONI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Geniale Semi-Automatic 3 Groups LA PAVONI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Machine à café semi-automatique à 3 groupes, permettant de préparer plusieurs cafés simultanément. |
|---|---|
| Type de café | Compatible avec café moulu et dosettes E.S.E. |
| Matériaux | Corps en acier inoxydable pour une durabilité accrue. |
| Capacité du réservoir | Réservoir d'eau de grande capacité, idéal pour un usage professionnel. |
| Pression de la pompe | 9 bars pour une extraction optimale des arômes. |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec des commandes manuelles pour un contrôle total. |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé, nettoyage des groupes et détartrage. |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les surchauffes. |
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées aux espaces professionnels. |
| Poids | Poids adapté pour une stabilité optimale lors de l'utilisation. |
| Informations Générales | Idéale pour les cafés, restaurants et autres établissements de restauration. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Geniale Semi-Automatic 3 Groups LA PAVONI
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Geniale Semi-Automatic 3 Groups - LA PAVONI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Geniale Semi-Automatic 3 Groups de la marque LA PAVONI.
MODE D'EMPLOI Geniale Semi-Automatic 3 Groups LA PAVONI
L’utilisation de cet appareil est uniquement autorisé aux personnes qui ont lu attentivement et bien compris ce manuel et toutes les instructions de sécurité qu'il contient. L'utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail. L'installateur, l'utilisateur et le technicien de maintenance ont l'obligation de signaler au fabricant tout défaut ou toute détérioration susceptible de compromettre la sécurité initiale du système. L'installateur a l’obligation de vérier les bonnes conditions environnementales (la température ambiante doit être comprise entre 5° et 35° C), en évitant l'installation de la machine dans des endroits où des jets d'eau sont utilisés an de garantir la sécurité de l'utilisateur et l’hygiène des utilisateurs. L'installation doit être eectuée uniquement par du personnel autorisé ayant des connaissances techniques spéciques, en respectant les instructions du fabricant et conformément à la réglementation en vigueur, dans un local où l'utilisation et l’entretien sont autorisés à des personnes qualiées. Pour des raisons de sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées rapidement par des pièces de rechange d'origine. Vériez régulièrement que le cordon d'alimentation soit en parfait état. En aucun cas, un câble endommagé ne doit être réparé avec du ruban isolant ou des serres-câbles. Le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé par l'utilisateur, mais uniquement par le fabricant ou un service après-vente agréé. N’exposez pas la machine aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.). Un arrêt prolongé (arrêt de la machine) à des températures inférieures à 5°C (cinq degrés centigrades) peut causer de graves dommages ou la rupture des tuyaux et de la chaudière; avant chaque arrêt prolongé, videz complètement le circuit d'eau. Il est interdit d'enlever les protections et/ou les dispositifs de sécurité prévus sur la machine. Les composants de l'emballage doivent être livrés aux centres d'élimination appropriés et en aucun cas laissés sans surveillance ou à la portée d'enfants, d'animaux ou de personnes non autorisées. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux biens, aux personnes ou aux animaux causés par toute intervention sur la machine par des personnes non qualiées ou non autorisées à ces tâches. Si des réparations non autorisées sont eectuées sur la machine ou si des pièces de rechange non originales sont utilisées, les conditions de garantie expirent et le fabricant se réserve donc le droit de ne plus reconnaître sa validité. L'utilisateur doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'installation, en plus des règles établies par le sens commun, et veiller à ce que les opérations d'entretien périodique soient eectuées correctement. L'utilisateur ne doit pas toucher la machine avec des pieds mouillés ou humides et ne doit pas l'utiliser pieds nus. Malgré l'utilisation d'un système de mise à la terre pour la machine, nous recommandons l'utilisation d'une plate-forme en bois et d'un système de sauvetage conformément aux dispositions des lois locales an d'éviter autant que possible le risque de choc électrique. Ne touchez pas la chaudière, les groupes, les becs du porte-ltre et les buses à eau chaude et à vapeur avec vos mains ou d'autres parties de votre corps, car les liquides ou la vapeur distribués sont surchaués et peuvent provoquer des brûlures. Veillez à ne pas faire fonctionner la machine sans eau. Toute occlusion peut provoquer des jets inattendus de liquide ou de vapeur avec des conséquences graves. Gardez l'eau aussi propre que possible en utilisant des ltres et des adoucisseurs. En cas de panne ou de fonctionnement imparfait de la machine, éteignez-la en évitant toute manipulation et contactez le service après-vente agréé. Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, débranchez la machine de l’alimentation en appuyant sur l'interrupteur principal, débranchez l'interrupteur général et retirez la che de la prise (sans tirer sur le câble d'alimentation), n'utilisez pas de jets d'eau ni de détergents. Les tasses doivent être soigneusement séchées avant d'être posées sur la surface. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissances, à moins qu’elles n’aient été instruites ou suivies par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.32
Instructions pour l’utilisation des modèles
DESIDERIO ET GENIALE
Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérier la abilité remarquable de ce produit au l des années. Si vous constatez des anomalies de fonctionnement, vous pouvez toujours compter sur le réseau des Services après-vente à votre disposition dès maintenant. SYMBOLES UTILISÉS DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS Les avertissements importants sont indiqués par ces symboles. Il est absolument nécessaire d’observer ces avertissements. Ce produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE. Le symbole sur l'appareil ou sur l'emballage indique que l'appareil, à la n de sa vie utile, ne doit pas être traité comme un déchet ménager général, mais doit être amené dans l'un des points de collecte sélective pour les déchets d'équipements électriques et électroniques installés par l’Administration publique. Ou il peut être coné au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil en n de vie aux installations de collecte appropriés, sous peine des sanctions prévues par la législation sur les déchets en vigueur. La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil mis au rebut vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible, contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé humaine et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour plus d'informations sur les systèmes de collecte disponibles, adressez-vous à votre service d'élimination des déchets local ou au revendeur auprès duquel l’article a été acheté. Le fabricant et/ou l'importateur s'acquittent de leurs responsabilités en matière de recyclage, de traitement et d'élimination respectueux de l'environnement à la fois individuellement et en participant à des systèmes collectifs. INSTRUCTIONS DE TRAITEMENT EN FIN DE VIE Avant la mise en service, lisez attentivement le manuel d'instructions ! Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Informations (utiles an d'utiliser l’appareil). Conseils. Interventions qui peuvent être eectuées par l'utilisateur. Interventions qui doivent être eectuées exclusivement par un technicien qualié.33
Ce manuel d'instructions s'adresse à l'utilisateur de la machine, au propriétaire et au technicien installateur et doit toujours être disponible pour toute consultation. Le manuel d'instructions sert à indiquer l'utilisation de la machine prévue dans l'hypothèse de conception, ses caractéristiques techniques et à fournir des indications pour une utilisation correcte, le nettoyage, le réglage; il fournit également des indications importantes pour l'entretien, pour les risques résiduels éventuels et quoi qu'il en soit pour l'exécution des opérations à eectuer avec une attention particulière. Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine et doit être CONSERVÉ POUR DE FUTURES RÉFÉRENCES jusqu'au démantèlement nal de la machine. En cas de perte ou d’endommagement, l'utilisateur peut demander un nouveau manuel au fabricant ou à son revendeur, en indiquant le modèle de la machine et son numéro de série, visible sur la plaque d'identication. Ce manuel reète l'état de la technique au moment de sa préparation; le fabricant se réserve le droit de mettre à jour la production et les manuels ultérieurs sans obligation de mettre à jour les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage qui peuvent résulter directement ou indirectement aux personnes ou aux choses en raison:
- du non-respect de toutes les dispositions des normes de sécurité en vigueur;
- d’une installation incorrecte;
- des défauts d'alimentation;
- d’un usage impropre ou incorrect de la machine à café;
- d’une utilisation non conforme à ce qui est expressément spécié dans ce manuel;
- de graves carences dans l'entretien prévu et recommandé;
- des modications sur la machine ou toute intervention non autorisée;
- d’une utilisation de pièces de rechange non originales ou non spéciques au modèle;
- d’un non-respect total ou partiel des instructions;
- d’événements exceptionnels.
2. FONCTION DE LA MACHINE
Cette machine est un appareil adapté à la préparation professionnelle de café expresso avec mélange de café, pour prélever et distribuer de l'eau et/ou de la vapeur, du lait chaud. Ses composants sont faits de matériaux non toxiques et durables et sont facilement accessibles pour le nettoyage et l'entretien. L'opérateur doit avoir lu et bien compris les instructions gurant dans ce fascicule, an de faire fonctionner correctement la machine.
(Fig. 1) A. Alimentation en eau. B. Tuyau d’évacuation. D. Commutateur de protection. E. Puricateur. F. Robinet alimentation chaudière. G. Récupérateur de vidange.
I. Câble d’alimentation.
Avant de procéder à l'installation, vous devez vérier:
- qu’il n'y a pas de bosses, de signes d'impact ou de déformation;
- qu’il n'y a pas de zones humides ou de signes qui pourraient supposer que l'emballage a été exposé aux intempéries;
- qu’il n’y a aucun signe de manipulation. Après avoir vérié que le transport a été eectué correctement, procédez à l'installation. Vériez que l'appareil est installé sur une surface plane d'au moins 90 cm de hauteur, apte à supporter son poids, en prenant soin de respecter une zone libre d'au moins 30 cm autour de la machine. Procédez ensuite aux opérations d'installation en suivant la séquence d'opérations décrite ci- dessous. 3–1. RACCORDEMENT À L'EAU La machine doit être alimentée avec de l'eau ayant une dureté supérieure à 8°F. Il n'est pas possible d'utiliser des tuyaux et des joints déjà utilisés. Il est conseillé d'installer un adoucisseur d'eau pour l'alimentation en eau de la machine.35
Veillez à ce que le réseau d'eau auquel se raccorder soit d'eau potable. Le raccordement au réseau d'eau de cet appareil doit être conforme à la législation nationale du pays d'utilisation. La pression maximale du réseau d'eau en entrée de la machine ne doit pas dépasser 0,65MPa. - Branchez le puri cateur (E) à l'alimentation en eau (A). Avant de brancher le puri cateur d'eau à la machine, e ectuez un lavage jusqu'à ce que l'eau soit claire, puis branchez le puri cateur d'eau à la machine. Branchez le récupérateur de vidange (G) au tuyau d’évacuation (B). En ce qui concerne la pression d’alimentation, si elle est supérieure à 0,5 Mpa (5 bar), il est recommandé d'installer un réducteur de pression équilibré pour haute pression (dispositif dans lequel une éventuelle augmentation de la pression de l’alimentation n'a ecte pas la pression de sortie). 3–2. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de procéder au branchement électrique, assurez-vous que la tension du secteur correspond aux caractéristiques indiquées sur la plaque de données CE. Véri ez que la ligne d'alimentation électrique est en mesure de supporter la charge de la machine (voir chapitre 4 - tableau des caractéristiques techniques). Branchez à une prise de terre conforme aux normes en vigueur. Véri ez en ce sens que le câble d’alimentation est e cace et conforme aux réglementations nationales et européennes de sécurité. L'utilisateur doit alimenter la machine en protégeant la ligne au moyen d'un interrupteur de sécurité approprié (de sauvetage) conformément aux réglementations en vigueur dans le pays. Branchez le câble d’alimentation (I) à la ligne électrique au moyen d'un interrupteur multipolaire (D) pour la séparation du secteur avec une distance de contact d’au moins 3mm. Pour le changement de tension, reportez-vous au diagramme sur la boîte de l'interrupteur général. Il est obligatoire de raccorder le câble jaune/vert au système de mise à la terre de la pièce. La machine est équipée d'un serre-câble équipotentiel placé sous la bassine de vidange anquée du symbole suivant . Le serre-câble est en mesure de loger des câbles de 2,5mm à 6mm de section, avec des cosses à œillet pour les vis M6. Le raccordement monophasé de la machine à café est uniquement autorisé pour les locaux qui disposent d’une installation électrique garantissant une impédance de référence appropriée à l’absorption du courant de l’appareil.
4. DESCRIPTION DE LA MACHINE
1. Interrupteur général
2. Grille de rehausse
3. Insertion de la résistance
7. Manomètre de contrôle de la pression de la
8. Interrupteur lumineux du chauffe-tasses
9. Bouton charge manuelle en eau chaude de la
10. Affichage de la minuterie
12. Manomètre de contrôle de la pression de la
13. Robinet de distribution d’eau chaude
14. Poignée/Levier robinet de vapeur
15. Bouton de distribution d’eau chaude
17. Arrêt des commandes groupe/Distribution
19. Grille du porte-tasses
20. Poignée/Levier robinet de vapeur
23. Indicateur de niveau d’eau
24. Bassine inférieure de vidange
25. Grille de la bassine de vidange
Une fois les raccordements hydrauliques et électriques terminées, la machine est mise en service. Ouvrez le robinet d'alimentation en eau (A). Fermez l'interrupteur de protection (D). Appuyez sur l'interrupteur général (1), le témoin lumineux de la machine sous tension s'allume. Le niveau automatique commence à charger l'eau dans la chaudière jusqu'à ce que l’eau atteigne automatiquement une position intermédiaire entre MIN et MAX de l'indicateur de niveau (23). Une fois l'opération de chargement automatique de l'eau terminée, tournez l'interrupteur (3) pour un fonctionnement à puissance maximale, donnant ainsi une tension à la résistance pour le chauage de l'eau (uniquement dans la version Geniale «M»). Attendez ensuite que la machine atteigne la pression de service 1,1 ÷ 1,3 bar, en vériant la pression de la chaudière sur le manomètre (7). Si la machine ne se stabilise pas sur les valeurs indiquées, le pressostat doit être calibré comme indiqué au paragraphe 6.1. Vériez ensuite la pression sur le manomètre de la pompe (12) en actionnant un groupe avec porte-ltre inséré rempli de café régulièrement moulu, dosé et pressé pour obtenir la pression de fonctionnement réelle de 8/9 bar. Si un éventuel recalibrage de la pression de la pompe est nécessaire, il doit être eectué comme indiqué au paragraphe 6.2. La machine est alors prête à l’emploi. Le niveau automatique commencera à charger l'eau dans la chaudière jusqu'à ce que l'eau atteigne automatiquement le niveau prédéterminé; le contrôle de l'eau dans la chaudière est automatique et le niveau sera rétabli automatiquement. Vériez périodiquement le niveau de l'eau contenue dans la chaudière, qui ne doit pas descendre en dessous du MIN de l'indicateur de niveau (23); si nécessaire, rétablissez le niveau en appuyant sur le bouton de charge de l'eau de la chaudière (9). Le manque d'eau dans la chaudière, lorsque la machine fonctionne, provoque une panne de la résistance, qui doit être réparée par le service après-vente agréé. Lors de la mise en service:
- lorsque le manomètre de contrôle de la pression de la chaudière (7) indique une pression d'environ 0,5bar, ouvrez lentement le robinet de vapeur (14-20) pour évacuer l'air contenu dans la chaudière et attendez que de la vapeur commence à sortir de la buse vapeur (11) avant de la refermer. Attendez que la machine atteigne la pression de fonctionnement et le bon équilibre thermique après 35-45 minutes. N'appuyez pas sur le bouton de l'interrupteur de distribution d’eau chaude ou sur le robinet avant d'avoir atteint la pression de fonctionnement correcte de 1,1bar indiquée par le manomètre de contrôle de la pression de la chaudière (7). 5–1. PRESSOSTAT (uniquement dans la version Geniale «M») Le pressostat représenté sur la gure a pour fonction de maintenir la pression de manière constante dans la chaudière en allumant ou en éteignant la résistance électrique. Le pressostat est déjà réglé lors de l'essai de la machine 1,1÷1,3bar.
6. PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour obtenir un excellent café expresso, il est important d'utiliser un café d'excellente qualité, bien torréé et correctement moulu; la mouture est correcte lorsque le temps de distribution du café est de 15-18 secondes pour une tasse et de 30-35 secondes pour deux tasses. La mouture doit être eectuée au moment de l'utilisation37
car le café, une fois moulu, perd sa capacité aromatique en peu de temps ; si la mouture est trop grossière, vous obtiendrez un café clair et léger sans crème, si elle est trop ne, un café noir et fort avec peu de crème. Les tasses chaudes aident à maintenir le café fraîchement infusé à la bonne température. Il est donc conseillé de placer les tasses avant utilisation sur la grande grille à tasses (19) qui permet d'utiliser la chaleur rayonnée par la chaudière. Sur les machines équipées d'un chaue-tasses électrique, le chauage des tasses se fait en appuyant sur le bouton (8), le témoin lumineux à l'intérieur du bouton s'allume pour indiquer que le chaue-tasses fonctionne. Pour désactiver le chaue-tasses, appuyez à nouveau sur le bouton (8). Évitez de recouvrir le chauffe-tasses de tissu, de feutre, etc. Après avoir placé le ltre dans le porte-ltre (22), remplissez le ltre avec une dose de café moulu, susante pour obtenir 1 ou 2 tasses (7gr. - 14gr.), -nivelez et appuyez avec la presse, nettoyez le bord du ltre avec la paume de la main de tout résidu de café, xez le porte-ltre sur le corps du groupe (21) et déplacez-le vers la droite pour le xer au groupe. Préparez les tasses sous les becs verseurs et actionnez le groupe à l'aide de la commande groupe (17). Lorsque la dose de café souhaitée est atteinte, interrompez le processus de distribution en appuyant sur la commande de groupe (17) et laissez le porte-ltre attaché au groupe. Pour faire plus de cafés, retirez le porte-ltre (22) du groupe, déplacez-le vers la gauche, enlevez le marc de café dans le tiroir et répétez les opérations ci-dessus. Il est recommandé de ne pas toucher les groupes et les buses vapeur et à eau chaude lorsque la machine est en marche et de ne pas mettre les mains sous les groupes et les buses pendant la distribution an d'éviter d'éventuelles brûlures. Il est conseillé de laisser les porte-ltres, avec les ltres à marc de café, dans le groupe pendant la journée de travail, an que le porte-ltre soit toujours à une température optimale. Lorsque la machine est neuve, le porte-ltre peut être mal aligné (perpendiculairement à la machine elle- même) comme indiqué dans la gure, sans pour autant compromettre son bon fonctionnement. Après une courte période d'utilisation, le porte-ltre se mettra progressivement dans la bonne position. (Fig. 4) A. Position du porte-ltre fermé avec la nouvelle machine. B. Position du porte-ltre fermé avec la machine après une courte période d'utilisation.
Machine à café expresso à dosage électronique avec contrôle de la température des diérents groupes et de la chaudière avec technologie Termopid. Écran tactile pour la gestion des commandes de distribution avec quatre niveaux de dosage programmables, distribution d'eau chaude temporisée. Achage d'une minuterie pour la température de groupe et le temps de distribution du café. Boutons lumineux renforcés en acier pour le contrôle de la distribution de café et d'eau chaude.
7–2. MODÈLE GENIALE «V»
Machine à café expresso à dosage électronique avec contrôle de la température de la chaudière avec technologie Termopid. Achage d'une minuterie pour la température de la chaudière et le temps de distribution du café. Boutons lumineux renforcés en acier pour le contrôle de la distribution, avec quatre niveaux de dosage programmables et eau chaude temporisée.
7–3. MODÈLE GENIALE «M»
Machine à café expresso à groupes semi- automatiques à distribution continue avec électrovanne. La distribution de café se fait en appuyant sur le bouton lumineux (17). L'interrupteur activera la pompe électrique pour envoyer de l'eau sous pression au groupe et une électrovanne pour ouvrir le groupe lui-même, an de permettre à l'eau, chauée de manière38
appropriée, de mouiller les poudres pour obtenir une pré-infusion d'abord puis une infusion. Lorsque la quantité de café souhaitée est atteinte, appuyez à nouveau sur l'interrupteur lumineux pour arrêter le processus de distribution.
8. INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
DE L’ÉCRAN TACTILE (UNIQUEMENT SUR LE MODÈLE «DESIDERIO V») L'écran tactile (5) peut être utilisé pour modier la programmation. Sur l'image ci-dessous, vous pouvez voir les 8 zones tactiles avec lesquelles vous pouvez interagir et vous déplacer dans les diérents menus d'achage. 8–1. AFFICHAGE IDLE OFF (Fig.5) L’écran tactile (5) en état IDLE-OFF ache les présentations suivantes: A - entrée PROGRAMMATION TECHNIQUE B- allume la machine 8–2. AFFICHAGE PAGE 1 (Fig.6) L’écran tactile (5) en état IDLE-ON ache les présentations suivantes (page 1): A - température groupe1 et activité de la résistance chauante, alarmes AL1, AL2, AL3 C - température groupe2 et activité de la résistance de chauage, alarmes AL1, AL2, AL3 C - température groupe3 et activité de la résistance de chauage, alarmes AL1, AL2, AL3 AL1 - sonde de température du groupe en court- circuit AL2 - sonde de température du groupe interrompue AL3 - absence d’impulsions de compteur volumétrique de groupe D - température de la chaudière de vapeur et activité de la résistance de chauage F - niveau chaudière de vapeur G - page sélectionnée (en rouge) 8–3. AFFICHAGE PAGE 2 (Fig.7) En accédant à la page 2, l’écran tactile (5) ache les présentations suivantes: A - température du groupe1 et quantité de café distribuée en ml B - température du groupe2 et quantité de café distribuée en ml C - température du groupe3 et quantité de café distribuée en ml D - temps de distribution du groupe1 E - temps de distribution du groupe2 F - temps de distribution du groupe3 G - page sélectionnée (en rouge) 8–4. AFFICHAGE PAGE 3 (Fig.8) L’écran tactile (5) en accédant à la page 3 ache les présentations suivantes: A - achage des alarmes C - comptage des distributions eectuées D - allumage automatique E - extinction de la machine F - lecture totaux généraux G - page sélectionnée (en rouge) 8–5. AFFICHAGE PAGE 4 La page 4 indique le nom/symbole du client. Depuis la page IDLE-OFF, par le biais de l'icône dédiée (voir pages précédentes), vous pouvez accéder à la PROGRAMMATION, après avoir saisi le mot de passe. 8–6. AFFICHAGE PAGE MOT DE PASSE (Fig.9) A - augmentation de la valeur B - entrer C - progression D - retour E - réduction de la valeur F - premier chire du mot de passe G - deuxième chire du mot de passe H - troisième chire du mot de passe I - quatrième chire du mot de passe L - cinquième chire du mot de passe 8–7. AFFICHAGE MENU PROGRAMMATION ( Fig. 10) Les paramètres de programmation sont divisés en 3 niveaux protégés par des mots de passe an de garantir l'accès aux paramètres «critiques» uniquement au personnel autorisé.
- Niveau Usine: permet d’accéder à tous les paramètres;
- Niveau Technicien: permet d’accéder aux paramètres techniques et du barman;
- Niveau Barman/Opérateur: permet d’accéder zones tactiles zones tactiles39
aux paramètres du barman uniquement. A - paramètres USINE B - paramètres TECHNICIEN C - paramètres BARMAN (mot de passe à ne pas révéler 33333) D - retour Les pages suivantes sont présentes dans le menu BARMAN (mot de passe 33333)
- Activation de pré-infusion: ON (par défaut)
- Cycles d'entretien: 0000 (par défaut)
- Unité de mesure Température: °C (par défaut)
- Nom de la machine: DESIDERIO
- Température (T°SET) Chaudière vapeur: 120°C (par défaut)
- Température (T°SET) Groupe 1: 89°C (par défaut)
- Température (T°SET) Groupe 2: 89°C (par défaut)
- Température (T°SET) Groupe 3: 89°C (par défaut)
- Litres max. pour l’alarme d’alerte du ltre: 0000 (par défaut)
- Température de Economy pourchaudière vapeur: 105°C (par défaut)
- Temps d’attente avant de passer en mode économy (eco): 120 MIN (par défaut)
- Température de Economy pour groupes: 75°C (par défaut) Changer de mot de passe Exemple d'une page (Fig. 11) A - REVENIR au menu B - AVANCER dans les menus D - AUGMENTER la valeur
F - DIMINUER la valeur G - le paramètre à modier
16. 2 cafés normaux.
17. Arrêt des commandes groupe /
Distribution continue. Le bouton (17) est pour la distribution continue et pour l’arrêt. La machine a donc une double fonction:
- A. En appuyant sur le bouton (17), la machine est en mode semi-automatique.
- B. En appuyant sur les 4 touches de sélection, la machine est à dosage électronique volumétrique. En maintenant le bouton (17) enfoncé pendant 5 secondes, la machine entre en programmation, qui sera mis en évidence par le clignotement basse fréquence de la LED. Relâchez la touche de programmation (la LED continuera à clignoter); dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur le bouton du groupe sur lequel vous voulez programmer la dose de café, à ce moment-là la distribution commencera; une fois la dose souhaitée atteinte, appuyez sur n'importe quelle touche du même groupe pour arrêter la distribution, la dose sera mémorisée et la machine sortira de l'état de programmation (la LED clignotante s'éteindra).
1. Cette opération doit être répétée sur les autres
touches de sélection des diérents groupes.
2. La même opération doit être répétée si vous
voulez plus ou moins corriger la dose.
3. En programmant le premier groupe en partant
de la gauche, la programmation sera reportée sur les autres groupes. Cela n'empêche pas la possibilité de programmer les autres groupes indépendamment du premier, par le biais des opérations décrites ci-dessus.
En maintenant le bouton (17) enfoncé pendant 5 secondes, la machine entre en programmation, relâchez la touche de programmation (la LED continuera à clignoter); dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur la touche de l'interrupteur de distribution d’eau chaude (15), la distribution d’eau chaude du robinet (13) commencera; lorsque la dose souhaitée est atteinte, appuyez sur la touche de l’interrupteur de distribution d’eau chaude pour arrêter la distribution d’eau. La LED s'éteindra, la dose sera mémorisée et la machine sortira de l'état de programmation.
A. Arrêt de la machine Lorsque la machine est allumée, il est possible de passer à l’état IDLE-OFF en maintenant le bouton40
(17) enfoncé et immédiatement après le bouton (18). Pour allumer à nouveau la machine, appuyez sur le bouton (18). La combinaison suivante fonctionne sur le clavier de commandes du premier groupe de distribution. B. Arrêt et allumage du chauage des groupes individuels Le chauage des diérents groupes peut être arrêté en appuyant et en maintenant le bouton (17) enfoncé et immédiatement après le bouton (16). Pour allumer à nouveau le chauage, appuyez sur le bouton (17) tout de suite après le bouton (16). C. Lavage La fonction cycle de lavage peut être activée pour chaque groupe en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton (17) et tout de suite après le bouton (6) . L'électrovanne du groupe sélectionné et la pompe sont activées pour 5 distributions consécutives, d'environ 10 secondes chacune, avec une pause de 3 secondes.
Eectuez les réglages à partir des boutons du groupe de distribution 1.
1. Arrêt de la machine
Lorsque la machine est allumée, il est possible de passer à l’état IDLE-OFF en maintenant le bouton (17) enfoncé et immédiatement après le bouton (18). Pour allumer à nouveau la machine, appuyez sur le bouton (18). La combinaison suivante fonctionne sur le clavier de commandes du premier groupe de distribution.
La fonction cycle de lavage peut être activée pour chaque groupe en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton (17) et tout de suite après le bouton (6) . L'électrovanne du groupe sélectionné et la pompe sont activées pour 5 distributions consécutives, d'environ 10 secondes chacune, avec une pause de 3 secondes.
3. Éclairage LED des boutons
Éteignez la machine par l'interrupteur général (1). Pour allumer les led, appuyez sur le bouton (17) + le bouton (6); allumez la machine avec l’interrupteur (1); les boutons 6 et 17 s’allument après 5 secondes et l’écran (10) ache le message LED ON; conrmez avec le bouton (18). Pour éteindre les led, appuyez sur le bouton (17) + le bouton (16); allumez la machine avec l’interrupteur (6); les boutons (16) et (17) s’allument après 5 secondes et l’écran (10) ache le message LED OFF; conrmez avec le bouton (18).
4. Pré-infusion ON/OFF
Éteignez la machine par l'interrupteur général (1). Pour activer la pré-infusion, appuyez sur le bouton (6); allumez la machine avec l’interrupteur (1); le bouton 6 s’allume après 5 secondes et l’écran (10) ache le message PRE ON; conrmez avec le bouton (18). Pour désactiver la pré-infusion, appuyez sur le bouton (16); allumez la machine avec l’interrupteur (6); le bouton (16) s’allume après 5 secondes et l’écran (10) ache le message PRE OFF; conrmez avec le bouton (18).
5. Désactivation pré-infusion du dosage boutons
18 et 26 Éteignez la machine par l'interrupteur général (1). La programmation est réglée sur le dosage des boutons (6 ) - (16) - (18) - (26). Pour arrêter la pré-infusion uniquement sur les boutons (18) et (26); appuyez sur le bouton (6) + le bouton (16); allumez la machine avec l’interrupteur (1); les boutons (6) et (16) s’allument après 5 secondes et l’écran (10) ache le message P34 ON ou OFF; conrmez avec le bouton (18).
6. Paramètres Unité de mesure (°C / F) et
température chaudière Passez à l’état IDLE-OFF en maintenant enfoncé le bouton (17) et immédiatement après le bouton (18). Appuyez sur la touche (17) pendant au moins 5 sec. jusqu'à ce que l'écran ache F01 (unité de mesure), conrmez avec la touche (17). En appuyant sur les boutons (6) et (16), sélectionnez l'unité de mesure C° ou F, puis conrmez avec le bouton (17). Appuyez sur le bouton (17) jusqu'à ce que l'écran ache F02 et conrmez avec le bouton (17). En appuyant sur les boutons (6) et (16) (+ / -), modiez la valeur de la température, conrmez avec le bouton (17). Revenez à l’état IDLE-ON en maintenant enfoncé41
le bouton (17) et immédiatement après le bouton (18).
7. Réinitialisation des paramètres d'usine
Passez à l’état IDLE-OFF en maintenant enfoncé le bouton (17) et immédiatement après le bouton (18). Appuyez et maintenez les boutons (6) + (17) + (18); après 5 secondes, les boutons (6) - (17) - (18) s'allument et l'écran (10) ache PRS.
10. DISTRIBUTION DE CAFÉ
Pour obtenir du café, appuyez sur la touche sélectionnée sur la commande de groupe et seule la LED de la dose sélectionnée restera allumée, de sorte que la distribution de café commence et qu'elle sera automatiquement interrompue lorsque la quantité précédemment programmée sera atteinte. L'arrêt de la distribution sera mis en évidence par l'allumage des LED dans tout le clavier. La distribution ou la sélection peut être arrêtée ou annulée en appuyant sur n'importe quelle touche de commande du groupe. La touche (17), en plus d'interrompre la distribution ou d'annuler la sélection, a également la fonction de distribution continue, c'est-à-dire que la dose n'est pas prédéterminée et que le groupe continuera à distribuer du café jusqu'à ce que la touche soit à nouveau actionnée pour interrompre la distribution du groupe. Si le café est trop nement moulu ou si la quantité de café contenue dans le ltre est excessive, appuyer sur l'un des quatre sélecteurs de commande n'active pas la distribution de café; après 10 secondes consécutives, la LED de la dose sélectionnée commence à clignoter et une alarme AL3 est activée. Un triangle clignotant est aché à l'écran; pour acher l'alarme, allez sur la page d'achage de l'alarme. Pour réactiver la machine, retirez le porte-ltre et replacez le café contenu dans le ltre, appuyez sur l'interrupteur général (1) pour éteindre puis rallumer la machine. Un temps de distribution maximum de 60 secondes est recommandé. Pour éviter que la machine ne s'arrête, si la distribution du café n'a pas commencé dans les 10 secondes, appuyez sur une des touches de sélection pour annuler la commande, remplacez le café contenu dans le ltre et répétez l'opération de distribution. 10–1. PRÉ-INFUSION Les réglages eectués sur le groupe1 (à l'aide du premier clavier) sont automatiquement copiés dans tous les autres groupes. Notre logiciel vous permet de congurer le dosage de manière à ce que la distribution relative aux doses de café contrôlées volumétriquement soit précédée d'une pré-infusion. L'administration de la dose après le temps 1 (ON) s'arrête pour un temps 2 (OFF) puis reprend pour terminer la distribution de la sélection. En appuyant sur l'une des touches de dosage à contrôle volumétrique, le cycle de distribution normal est précédé d'un bref jet d'eau utilisé pour humidier la tablette de café avant le passage de la distribution proprement dite. Cette fonction permet une meilleure utilisation de la tablette de café.
Placez un récipient sous le robinet de distribution d’eau chaude (13), appuyez sur le bouton (15) qui activera un dispositif en mesure de mélanger l'eau chaude de la chaudière avec l'eau froide du réseau d’eau dans la quantité programmée. Un temps de distribution maximum de 60 secondes est recommandé.
CHAUDES Avant de chauer une boisson, faites prudemment sortir un peu de vapeur du tuyau de vapeur (11), en agissant sur la poignée du robinet de vapeur (14 - 20) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour éliminer toute condensation qui aurait pu s'accumuler à l'intérieur de la chaudière. Introduisez le liquide à préparer dans un récipient, immergez la buse à vapeur (11) dans42
le liquide et tournez lentement la poignée du robinet de vapeur (14 - 20) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; puis ouvrez complètement la poignée pour permettre à une grande quantité de vapeur de s'échapper pour faire bouillir le liquide. Pour l’obtention de la mousse de lait pour le cappuccino, il est conseillé d’utiliser un récipient haut et étroit, à moitié rempli. Immergez la buse à vapeur (11) dans le liquide jusqu’à ce qu’elle touche le fond du récipient et portez le lait à presqu’ébullition. Soulevez et abaissez alternativement le récipient avec le robinet ouvert, jusqu'à ce qu'il touche la surface du lait, pendant quelques secondes jusqu'à obtention de la mousse. Pour obtenir le cappuccino, ajoutez le lait froid et fouetté au café préparé dans la tasse. 12–2. THÉ, CAMOMILLE Placez un récipient sous le robinet de distribution d’eau chaude (13), appuyez sur le bouton (15) pour la distribution d’eau et ajoutez ensuite le sachet de la boisson à préparer.
Pour éviter de modier le goût des boissons à chauer et de boucher les trous à l'extrémité des buses de distribution de vapeur, nettoyez soigneusement les buses après chaque utilisation. 13–2. NETTOYAGE QUOTIDIEN Rincez les ltres et les porte-ltres à l'eau bouillante pour éviter les incrustations ou les dépôts de café et nettoyez les douchettes sous corps des groupes de distribution.
DOUCHETTES Retirez le porte-ltre du corps du groupe. Placez la membrane fournie à l'intérieur du ltre, introduisez une cuillère de détergent en poudre pour machine à café et xez le porte-ltre (22) sur le corps du groupe à nettoyer (21). Actionnez la commande du groupe au moyen de la commande groupe (17) et arrêtez la distribution après environ 4-5 secondes. Actionnez et interrompez alternativement le processus de distribution plusieurs fois pendant environ une minute pour permettre l'élimination des incrustations de café et de calcaire. Retirez la membrane et actionnez la distribution plusieurs fois pour rincer le groupe. Préparez quelques cafés pour éliminer les goûts désagréables des douchettes et du corps du groupe. Après une longue période de stagnation de l'eau chaude dans les conducteurs, laissez couler un peu d'eau en chute libre an d'éliminer les dépôts éventuels.
14–2. NETTOYAGE DES FILTRES ET DES PORTE-
FILTRES Vériez fréquemment les orices du ltre pour éliminer les dépôts de café. Préparez environ un litre d'eau bouillante avec quatre cuillères à café de détergent pour machine à café dans un récipient approprié et faites tremper les ltres et les porte-ltres pendant 20 à 30 minutes; puis rincez-les soigneusement à l'eau courante.
14–3. NETTOYAGE BASSINE INFÉRIEURE
VIDANGE Retirez la grille de la bassine de vidange (25) et retirez la bassine inférieure de vidange (24) puis nettoyez-la pour éliminer les résidus de poudre de café.
14–4. NETTOYAGE DU CORPS
Utilisez un chion humide, non abrasif, sans alcool ni solvant, pour éviter d'endommager les côtés et la base ainsi que les parties peintes. IMPORTANT ! Cet appareil ne peut pas être immergé dans l’eau et ne peut pas être nettoyé avec des jets d’eau.
Si le café goutte des bords du porte-ltre pendant la distribution, la cause pourrait être l’obturation du trou de distribution du porte-ltre, dans ce cas, le trou doit être nettoyé; si le défaut persiste ou si l'accrochage du porte-ltre au corps de l'appareil dépasse largement le centre de celui-ci, le joint sous corps doit être remplacé. Pour le remplacement (Fig. 3), dévissez la vis de xation de la douchette (E), retirez la douchette (C) et le pulvérisateur (B), puis utilisez un tournevis pour retirer le massif (A) et enn le joint (D).43
Après avoir retiré le joint, nettoyez le logement correctement avant d'installer le nouveau, puis réassemblez les composants dans l'ordre inverse comme décrit ci-dessus.
16. REMPLACEMENT EAU DANS LA
CHAUDIÈRE Tous les 15-20 jours, il est essentiel de remplacer l'eau contenue dans la chaudière pour éliminer les bactéries ferreuses et la concentration de divers résidus due à la stagnation de l'eau. -Éteignez l'interrupteur général (1), retirez la grille de la bassine de vidange (25) et retirez la bassine inférieure de vidange (24). Ouvrez le robinet de vidange situé sous le verre de niveau (avec la chaudière sous pression) pour permettre à l'eau de la chaudière de s'écouler complètement. Fermez le robinet et répétez les procédures pour l’allumage comme indiqué ailleurs dans le manuel.
17. UTILISATION DU PURIFICATEUR
Les opérations décrites ci-dessous sont valables pour le puricateur indiqué dans les gures; si l'appareil ne correspond pas, suivez les instructions jointes au puricateur. Le calcium et le magnésium contenus dans l'eau à l'intérieur des tuyaux de circulation de la chaudière et des distributeurs endommagent l'appareil. Le puricateur a pour fonction de dissoudre le calcium et le magnésium et de les déposer sur les résines qu'il contient. An d'éviter que l'accumulation de dépôts ne sature les résines, limitant ainsi leurs fonctions, celles-ci doivent être régénérées périodiquement selon le critère suivant:
- Puricateur de 8 litres pour une eau de dureté de 40° français:
- jusqu’à 400 cafés/jour, tous les 10 jours
- jusqu’à 800 cafés/jour, tous les 5 jours
- jusqu’à 1000 cafés/jour, tous les 3 jours
- Puricateur de 12 litres, pour une eau de dureté de 40° français:
- jusqu’à 500 cafés/jour, tous les 15 jours
- jusqu’à 1000 cafés/jour, tous les 7 jours
- jusqu’à 1500 cafés/jour, tous les 5 jours
- jusqu’à 2000 cafés/jour, tous les 3 jours Retarder la régénération signie compromettre les fonctions thermiques et mécaniques de la machine et le goût du café, en raison de la formation de calcaire. Pour la régénération, procédez de la façon suivante.
- Placez un récipient vide d'une capacité d'au moins deux litres sous le tuyau (e), tournez le levier (c) et (d) vers la droite, dévissez le couvercle (g) et attendez que l'eau s'écoule du tuyau (e), introduisez 1,5 Kg. de sel de cuisine pour le modèle de 8 litres ou 2 Kg. de sel pour le modèle de 12 litres, remettez le couvercle et tournez le levier (c) de droite à gauche, laissez l'eau salée s'écouler du tuyau (f) jusqu'à ce que l'eau redevienne douce (la durée du cycle est d'environ 90 minutes). a Entrée d’eau. b Sortie d’eau. c Robinet d’entrée. d Robinet de sortie. e Tuyau de dépression. f Tuyau de régénération. g Bouton du couvercle.
- Relever ensuite le levier (d) de droite à gauche.
- Pendant la régénération, n'utilisez pas la machine; pour les machines équipées d'un niveau automatique, il est conseillé de couper l'alimentation de la pompe an d'éviter que celle-ci ne charge à vide.
- Avant de brancher le puricateur à la machine, lavez les résines, raccordez-les au réseau d'eau et laissez couler l'eau pendant cinq minutes.
18. DÉMANTÈLEMENT DE LA MACHINE
Si vous décidez d'arrêter d'utiliser la machine en raison de l'usure ou d'autres causes, nous vous recommandons de l'éteindre en coupant le cordon d'alimentation après l'avoir débranché de la prise murale. Pour le démontage, il est recommandé de séparer les pièces de la machine selon leur
nature (plastique, métal, etc.). Conez ensuite aux entreprises spécialisées dans le secteur les parties ainsi divisées.
La machine ne s’allume pas 1. L’interrupteur de secteur est éteint
2. Mauvais raccordement au réseau
1. Placer l’interrupteur général sur ON
Contactez le personnel spécialisé pour vérier le raccordement Il n'y a pas d'eau dans la chaudière 1. Robinet du réseau fermé
2. Le ltre de la pompe est bouché
3. La pompe moteur ne fonctionne pas
1. Ouvrez le robinet de réseau
2. Remplacez le ltre
3. Contactez du personnel spécialisé
Pas de distribution de café 1. Robinet du réseau fermé
2. La pompe moteur ne fonctionne pas
3. Fusible de commande grillé
4. L'électrovanne du groupe ne
5. La commande du groupe ne
1. Ouvrez le robinet de réseau
2. Contactez du personnel spécialisé
3. Contactez du personnel spécialisé
4. Contactez du personnel spécialisé
5. Contactez du personnel spécialisé
Aucune vapeur ne sort des buses 1. Trop d’eau dans la chaudière
2. Résistance endommagée
3. Pulvérisateur bouché
4. Thermostat à résistance éteint
1. Voir problème spécique
2. Contactez du personnel spécialisé
3. Nettoyez le pulvérisateur
4. Contactez du personnel spécialisé
Quantité excessive d’eau dans la chaudière
1. La pompe moteur reste allumée
2. Échangeur perforé
3. Électrovanne de charge automatique
1. Contactez du personnel spécialisé
2. Contactez du personnel spécialisé
3. Contactez du personnel spécialisé
Perte d’eau sur le banc 1. Bac de vidange sale
2. Tuyau de vidange bouché ou
3. Contactez du personnel spécialisé
Marc de café humide 1. Mouture trop ne
2. Groupe encore froid
3. Électrovanne ne charge pas
3. Contactez du personnel spécialisé
La distribution du café est trop lente 1. Mouture trop ne
4. Électrovanne partiellement bouchée
1. Réglez la mouture
2. Remplacez le ltre et eectuez
le nettoyage du porte-ltre plus fréquemment
3. Contactez du personnel spécialisé
4. Contactez du personnel spécialisé
La distribution du café est trop rapide 1. Mouture trop grosse 1. Réglez la mouture Le café distribué est froid 1. Présence de calcaire sur les échangeurs ou sur la résistance
2. Contacts du pressostat oxydés
3. Raccordement électrique défectueux
4. Résistance partiellement brûlée
5. Thermostat à résistance éteint
1. Contactez du personnel spécialisé
2. Contactez du personnel spécialisé
3. Contactez du personnel spécialisé
4. Remplacez la résistance
5. Contactez du personnel spécialisé
Le café distribué est trop chaud 1. Mauvais étalonnage du pressostat (uniquement sur modèle GENIALE M)
1. Réglez le pressostat en tournant
la vis (chap. 6.1) (uniquement sur le modèle GENIALE M)45
Notice Facile