TBC600 - Coupe-herbe Tanaka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TBC600 Tanaka au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à essence, moteur 2 temps, cylindrée 22,5 cm³ |
|---|---|
| Largeur de coupe | Environ 43 cm |
| Poids | Environ 5,5 kg |
| Type de fil | Fil de nylon, diamètre 2,4 mm |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des terrains difficiles d'accès |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, affûter la lame |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité du fabricant |
| Informations générales | Facilité de démarrage, faible consommation de carburant, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - TBC600 Tanaka
Questions des utilisateurs sur TBC600 Tanaka
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TBC600 - Tanaka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TBC600 de la marque Tanaka.
MODE D'EMPLOI TBC600 Tanaka
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine.
Mode d'emploi
Signification des symboles ou des etiquettes. (REMARQUE: Certains ensembles n'en sont pas pourvus)

ATTENTION!
Les gaz d'échévement du moteur de cette machine contiennent des produits chimiques considérés comme pouvant entraîner des cancers, des malformations congenitales et autres troubles de la reproduction.

Ne pas utiliser de lames métalliques/rigides lorsque ce signe apparait sur la machine.

Lisez, comprendez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements disponibles dans ce manuel et sur le produit.


Il est essentiel que vous lisiez et comprendiez parfaitement les consignes de securités et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.

Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'une protection pour la tete et les oreilles lorsque vous utilise ce produit.

Maintenir les enfants, les badauds et les aides a plus de 15 metres de l'ensemble. Si quel qu'un s'approche de vous, couper immédiatement le moteur et arrêter l'outil de coupe.

Faire attention aux objets projetés.
Max 9,900rpm
Indique la vitesse maximale de l'arbre. Ne pas utiliser d'outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation (nb. de tours/minute) de l'arbre.

Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe.

Utiliser des chaussures antidérapantes et solides.


PLACE GUARD BRACKET BETWEEN ARROWS
Indique l'emplacement du carter de protection pour une tete à fil nylon ou pour une tete automatique BRAIN.

Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en
Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un mouvement incontrolé et violent de toute la machine et de l'utilisateur.
Cette réaction est appelée REBOND. Il peut en résultat que l'utilisateur perde le contrôle de la machine et qu'il s'ensuive des blessures sérieues voir fatales. Cette réaction incontrolée de la lame risque de survenir plus fraisment dans les zones où il est difficile de se rendre compte de ce que l'on Coupe.

Cet autocollant montre la position du starter. La figure supérieure indique que le starter est fermé et la figure inférieure qu'il est complètement ouvert.
ATTENTION!
Lire le manuel de l'utiliser et se conformer à tous les avertissements et à toutes les instructions de sécurité. L'observation de ces regles peut entrainer des blessures graves pour l'utiliser et pour les spectateurs.
Il se peut que des objets soient projetés ou ricochent en tous sens. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SECURITE.
- Eloigner les spectateurs à une distance minimale de 15 metres.
- Porter toujours des protections d'oreilles afin d'éviter des lésions possibles aux oreilles.
- Ne jamais utiliser de lame métallique avec un coupe-herbe à arbre courbe pour ne pas courir le risque d'être blessé à la suite d'une perte de contrôle de la machine. Ne jamais employer une lame métallique sur n'importe qu'elle débroussaillée sans une barre de sécurité en "J" ou sans un guidon avec un harnais de sécurité.
L'emploi d'une lame peut occasionner des mouvements soudains de la débroussailleuse, en avant, de cote ou en arriere, lorsque la lame
entre en contact avec un objet solide. Voir, dans le manuel du propriete, les adaptations possibles dans les tableaux de caractéristiques techniques.
Avant l'utilisation de votre nouvelle machine
- Lire attentivement le manuel d'utilisation
- Verifier que l'équipement de coupe est monté et régle correctement.
- Demarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur. Voir "Entretien".
Déclaration de conformité
Nous, sousignés, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Déclarons, en engageant notre seule responsabilité, que ce modele deaille-haies TRC-500N
à laquelle se rapporte la presente déclaration est conforme aux directives concernant les conditions de sécurité essentielles.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Les normes suivantes ont ete prises en considération. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)
Fait à: Chiba, Japan
Le 05/01/2007
Signature :

No. de série à partir de D088001
Yoshio Osada
Function : Direteur
Index
Description
Précautions et consignes de sécurité 6
Montage 7
Utilisation 9
Entretien 12
14
1.Description
Comme ce manuel se refère à plusieurs modèles, il se peut qu'il y ait de différences entre les images et votre apparéil. Suívez les instructions concernant votre modele.
- Bouchon de replissage du carburant
- Levier de commande des gaz
- Poignée de lanceur
- Carter de protection de la lame
- Outil de coupe
- Tube de trans-mission
- Poignée arceau / Guidon double
- Oeillet d'accrochage
- Interrupteur marche-arrêt
- Harnais
- Blocage de la commande des gaz
- Levier de sécurité
- Levier de starter
14.Moteur - Boitier de renvoi d'angle

TBC-500/550


TBC-550DX



2. Précautions et consignes de sécurité
Sécurité de l'utilisateur
- Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
- Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Evitez les vêments amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veiliez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
N'utilise cette machine que si vous etes en pleine possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la consommation d'alcool, de drogue ou de medicaments. - Ne jamais laisser un enfant ou une personne inéxpérimentée se servir de ces machines,
- Portez un dispositif de protection contre le bruit pour vos oreilles.
- Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les gaz d'échéppement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d'huile ou de carburant.
N'approchez jamais les mains du guidechaine et de la chaine, - Ne jamais atraper, ni tener la machine par l'extrémité du guide-chaine.
- Àprous l'arrêt de la tronçonneuse, attendez l'arrêt complet de la chaîne de coupe avant de poser la machine.
Lors d'une utilisation prolongée, veillez à faire une pause périodiquement, afin d'évitier des troubles eventuels provoqués par les vibrations.
Règles de sécurité concernant l'utilisation de la machine.
- Contrôlez entierement votre machine avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifiez l'absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et solidement fixés.
- Remplacez les éléments Tanaka de la machine qui doivent des fissures, des ébrechures ou toute autre avarie.
- Vérifie que les systèmes de sécurité sont bien opérant.
- Ne laissiez personne s'approcher lorsque vous reglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le constructeur pour cette machine.

ATTENTION!
Ne modifiez enaucun cas la machine. N'utilise jamais la tronconneuse pour tout autre tache que celles auxquelles elle est destinée.
d'accidents ou de blessures. Sécurité au niveau du carbur
-Faites le melange et le plein à l'air libre, à distance de toute étincelle ou flamme
- Utilisez pour l'essence un écipient/agréé.
- Ne fumez pas et ne laïsez personne fumer à proximé du carburant ou de la machine. Ni lorsque vous utilisez la machine.
- Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de mettre le moteur en marche.
- Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous d'au moins 3 mètres de l'endroit où vous avez fait le plein.
- Arretez le moteur avant de dévisser les bouchons des réservoirs de carburant ou d'huile.
Vidangez le réserve de carburant avant de remiser la machine Il est en fait recommande de le faire après chaque utilisation. Si le réserve n'est pas vide, rangez alors la machine dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler.
- Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d'essence ne risquent pas d'entrée en contact avec des étincelles ou une flamme en provenance d'un chauffe-eau, d'un moteur electrique, d'un commutateur, d'une chaudière, etc.
ATTENTION!
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon soient-ils, ne garantissant pas que vous ne puissiez pas souffrir de la maladie des doigs blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par consequement, si vous vous servez de façon régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez soigneusement l'etat de vos mains et de vos doigs. Si I'un des symptômes ci-dessus venait à apparaitre, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par votre médecin.
Sécurité au niveau de la coupe
- Ne coupez au moyen de l'outil que de l'herbe et des broussailles et rien d'autre.
- Inspectez la zone à désherber avant de commencer. Enlevez tout ce qui risquerait d'être projeté par le fil ou de s'emmelier dans la tête de coupe,
Pour la protection des voies respiratoires, porter un masque de protection contre les aerosols lorsqu'on coupe de la vegetation traitée avec des insecticides.
Veiliez a ce que personne, enfants, animaux, spectateurs ou aides ne se tiennent à l'intérieur d'une zone de sécurité de 15 mètres. Arrétez immeditaté le moteur si celui'un s'approche de vous.
Tenez toujours le moteur à vous droite. - Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travailliez jamais en porte-à-faux.
Demeurez toujours éloigné du silencieux d'échévement et de l'ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement. - Maintenir la tête de coupe en-dessous du niveau de la taille.
Sécurité au niveau de l'entre
- Entretenez votre machine selon les recommendations du constructeur,
- Debranchez la bougie avant toute intervention intervention d'entretien, à l'exception des opérations de réglages du carburateur.
-Ne laissiez personne s'approcher de la machine lorsque vous procedez au réglage du carburateur.
N'utilisez que les pieces de remplacement Tanaka d'origine comme commande par le fabricant.
Transport et rangement
-
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers l'extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et voir ce que la machine ne risque pas de tomber lorsque vous la rangez ou la chargez à bord d'un vehicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de remiser la machine, Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. Si le réservoir n'est pas vide, rangez alors votre tronconneuse dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler. -
Remisez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyer et entretenir l'outil soigneusement et le remiser dans un endroit sec.
Assurez you que le commutateur d'arrêt du moteur est bien sur la position "stop" lors du transport ou du remisage de la machine.
Lors du transport dans un vehicule, couvir la lame du capot.
Si vous rencontres une situation non prévue dans le manuel, utilisez votre jugement et votre bon sens. Communiquez avec un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. Dans les textes qui suivent, les passages particulièrement importants sont mis en evidence de trois manières différentes selon leur niveau de risque ou la gravité des dommages qui peuvent en résultat:
ATTENTION!
Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels.
IMPORTANT!
Information importante afin d'éviter les dommages corporels ou matériels.
REMARQUE!
Information importante pour la compréhension d'une intervention, évitant ainsi des erreurs.

Fig. 1-1 Fig. 1-1B


Fig. 1-2

Fig. 1-2B


Fig. 1-2C Fig. 1-2D

Fig. 1-2E

Fig. 1-3
3. Montage
Arbre d'entrainement du moteur (Fig. 1-1)
Desserer la vis de blocage du tube (1).
Insérer l'arbre de transmission dans le carter d'embrayage du moteur d'une façon appropriée jusqu'à ce que la position marquee (2) sur le tube de l'arbre de transmission soit en correspondance avec le carter d'embrayage.
REMARQUE!
Lorsqu'il est difficile d'insérer l'arbre de transmission jusqu'à la position marquee sur le tube de l'arbre de transmission, faire tourner l'arbre de transmission au moyen de l'embout d'entrainment de l'outil de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement. Resserrer la vis de blocage du tube tout en alignant l'orifice sur le tube de l'arbre de transmission.
Ensuite, desserrer fermement la vis de blocage (3).
Arbre de transmission du moteur le TBC-550DX (Fig.1 -1B)
Fixer le moteur à la boîlle d'embrayage (2) avec les quatre boulons (1) fournis à cet effet.
Note pour la TBC-600 (Fig. 1-2B, 2C)
L'arbre d'entrainment et le moteur de ce modele sont montés préalablement en usine. Tout ce qu'il reste a faire est de fixer la poignée de commande des gaz sur le guidon au moyen d'une vis et d'un écrou et. ensuite, de l'installer sur le support de poignée. Serrer fermement l'écrou à molette avec les doigts.
Montage de la poignée-arcueil (Fig. 1-2)
Déposer le support de poignée (1) de l'ensemble guidon. (Fig. 1-2)
Ajuster les poignées et serrer légerement le support de poignée à l'aide des quatre vis. Puis régler l'angle comme désiré ou selon la position la plus appropriée. En dernier lieu, fixer fermement au moyen des vis.
Montage de la poignée-arcéau pour le TBC-550DX (Fig. 1-2D, 1-2E)
Ajuster les poignées et serrer légrement le support de poignée avec le bouton de la poignée. Régler selon la position la plus appropriée. En dernier lieu, fixer fermement avec le bouton de la poignée.
Fixer la poignee de commande des gaz sur le guidon au moyen d'une vis et d'un écrou.
Etrangler la corde de fil/arrêt
A Mis les cordes d'arret (3) et étrangle le fil (1) par la protection tube(2). Alors décrocher le coussin d'anche et emballer les cordes d'arret protégées et étrangle le fil (1) avec cela (Fig.1-3)
LA NOTE
Répare le tube de protection sur l'unité shaft(TBC-550) ou serre-joints de corde d'utilisation de handle(TBC-550DX).




Fig. 1-8 Fig. 1-8DFig. 1-8B
Fig. 1-8E

Fig. 1-9

Fig. 1-9C
Mise en place du carter de protection de la lame (Fig. 1-8, 8B, 8D, 8E)
NOTE!
Le crochet de garde peut venir deja monté au cas d'engrenage sur quelques modèles.
Fixer la bride du carter de protection sur le cote du renvoi d'angle (Fig. 1-8D).
Installer le carter de protection de lame sur le tube de l'arbre de transmission contre le boitier de renvoi d'angle. Resserrer solidement la bride du carter de protection de telle maniere que ce carter n'oscille pas ou ne se déplace pas durant l'utilisation de la machine.
REMARQUE!
Quelques carters de protection sont munies de couteaux tranchants pour limiter la longueur du fil. Prenez garde lorsque vous les maniez.
NOTE ! (Fig. 1-8E)
En utilisant une tete d'aluminium de Tanaka (CH-100 ou CH-300) sur toute unité, le limiter de ligne tranchant (2) qui est inclus dans le sac d'outil, devrait être assurément attaché au garde de lame utilisant le boulon montré (3).
Lorsque I'on utilise une tete de coupe à fil nylon avec un carter de protection du type en deux parties, veuillez fixer l'extension du carter de protection sur le carter lui-même afin de rehauser sa jupe latérale. (Fig. 1-9)
REMARQUE!
Si vous machine porte un autocollant montrant la position du carter de protection sur le tube de l'arbre de transmission, veuillez suivre ses indications.
NOTE!
En attachant l'extension de garde au garde de lame, le limiter de ligne tranchant doit etre enlevé du garde de lame, (si s'installe).
REMARQUE!
Pour retirer l'extension du carter de protection, se reférer aux dessins. Porter des gants de protection, l'extension ayant un couteau tranchant pour limiter la longueur de fil, puis pousser les quatre pattes carrees sur le carter de protection l'une après l'autre dans l'ordre. (Fig. 1-9C)


Fig. 1-10 Fig. 1-10B

Fig. 1-10C

Fig. 1-11

Fig.2-1
Mise en place d'une lame de coupe (Fig. 1-10, 10B)
(Si la machine en est munie)
Lorsqu'on installe une lame de coupe, veiller a ce que celle-ci ne soit pas fissuree ou endommagee et a ce que les bords tranchants soient diriges dans la direction appropriee.
REMARQUE!
Lorsqu'on installe le capuchon du support de lame (1), s'assurer que le cote concave est tourné vers le haut.
Insérer la clé de serrage (2) dans le trou du boitier de renvoi d'angle afin de bloquer le porte-lame (3). Il convient de remarquer que le filtage de la vis ou de l'écrou de fixation (4) est un pas à gauche (desserrer dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer en sens inverse des aiguilles d'une montre). Serrer la vis ou l'écrou de fixation avec la clé à douille.
REMARQUE!
Si vous machine est du type à écrou de blocage et muni d'une goupille, il faut retenir la lame au moyen d'une goupille neue (5) qu'on remplace à chaque fois. (Fig. 1-10C)
IMPORTANT!
Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que la lame a eté montée correctement.
IMPORTANT!
Si votre machine est munie d'un bol de protection sous la lame tranchante, s'assurer avant la fonctionnement qu'il ne presente pas d'usure excessive ou de fissures. Si on trouve quelques avaries ou de l'usure, il faut le replacer puisqu'il s'agit d'une pierce de consommation courante.
Mise en place d'une tete de coupe automatique Tanaka BRAIN
REMARQUE!
Pour l'installation, veuillez vous reférer au manuel d'utilisation fourni avec la tete de coupe automatique BRAIN.
ATTENTION!
Pour les têtes automatiques Tanaka BRAIN ou la tête manuelle Tanaka en alliage ; utiliser uniquement des fils non métalliques recommendés par le fabricant. Ne jamais utiliser du fil de fer ou de cable métallique. Is peuvent se rompre et doivent de dangereux projectiles.
REMARQUE!
Lorsque you utilisez la tete manuelle Tanaka en alliage (CH-100), la longueur initiale du fil de coupe sera d'environ 17cm pour chacun. (Fig. 1-11)
4. Utilisation
Carburant (Fig. 2-1)
ATTENTION
La débroussailluse est équipée d'un moteur deux temps et doit toujours être alimenté en mélange essence/huile. Veiller à une bonne aération pendant l'opération de replissage du réservoir.
Essence
- Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec un taux d'octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le contenant d'huile pour la proportion du mélange ou communiquez avec un concessionnaire Tanaka. - Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la Californie uniquement.
Si you n'utilisez pas une huel d'origine, utilisez une huel de qualite contenant un antioxydant recommandee pour etre utilisee avec un moteur a deux temps refroidi a l'air (HUILE JASO QUALITE FC OU ISO QUALITE EGC).Ne jamais utilisier des huelles melangees BIA ou TCW (pour les moteurs a essence 2 temps a refroidissement par eau).
- Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30), ni d'huile usagée.
Effectuez toujours le mélange dans un recipient propre.
Toujours commencer par verser la moitié de l'essence à melanger. Verser ensuite la totalité de l'huile. Mélanger en agitant le recipient. Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le recipient afin de melanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein

ATTENTION!
-Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement.
- Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant pour effectuer le replissage afin de laisser échapper une surpression eventuelle.
- Serrer le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir de carburant.
- Avant de réédémarrer le moteur, toujours s'éloigner d'au moins trois métres de l'endroit ou vous avez fait le plein de carburant.
Pendant le remplissage respectez les règes de propriété.
Essuyez autour du bouchon du réservoir afin d'eviter que des corps étrangers ne penêtrent dans le réservoir. Les saletés qui se trouervaient dans le réservoir risquant d'occasionner des troubles de fonctionnement.
Veillez à ce que le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le recipient avant et pendant le replissage.

Fig.2-2


Fig.2-2B Fig.2-3
Demarrage (Fig. 2-2, 2B)
IMPORTANT!
Avant le démarriage, vérifier que la lame ne touche rien.
-
Placer l'interrupeur marche-arrêt (1) en position marche (ON). (Fig. 2-2, 2B)
*Presser la poire d'amorçage (5) (Si la machine en est munie) à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s'écouler de la poire dans le tuyau de retour (Fig. 2-3) -
Tout en appuyant sur le bouton de blocage de gachette de commande des gaz (2) (si elle en est munie), presser la commande des gaz et repousser le bouton de blocage de la commande des gaz (3). Relacher ensuite lentement la commande des gaz en premier, puis le bouton de blocage de la gachette de commande des gaz. Ceci verrouillera le papillon de commande des gaz sur la position de demarrage. (Fig. 2-2, 2B)
-
Regler la manette du starter sur la position fermée (4). (Fig. 2-3)
-
Tirer vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de bien tener la poignée sans la laisser se détacher brusquement.
-
Lorsqu'on sent que le moteur va demarrer, repousser la manette de starter dans la position de fonctionnement (ouverte). Puis tirer à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE!
Si le moteur ne demarre pas, repeter la procedure a partir de 2 à 5.
- Avec avoir mis en marche le moteur, presser la gachette de commande des gaz pour libérer le bouton de blocage de cette commande. Laisser ensuite le moteur s'échauffer pendant environ 2 à 3 minutes avant de la soumettre à un effort quelconque.




Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C

Fig. 2-4D Fig. 2-5
Débroussaillage (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
- Faire fonctionner le moteur à un régime supérieur à 6500 tours par minute lors du débroussaillage. Il se peut que l'utilisation prolongée de la machine au langti aboutisse à une l'usure prematurée de l'embrayage.
Couper l'herbe de la droite vers la izgauche. - Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un mouvement incontré et violent de toute la machine et de l'utiliste. Cette réaction est appelée REBOND DE LA LAME. Il peut en résultat une perte de contrôle de la machine par l'utiliste pouvant entraîner des blessures sérieues voir fatales. Cette réaction incontré de la lame risque de survenir plus fraisment dans les zones où il est difficile de se rendre compte de ce que l'on Coupe.
- Porter le harnais comme indiqued sur la figure (Si la machine en est munie). La lame tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et, par conséquent, il est préféable d'utiliser la machine de la droite vers la gauche pour assurer un débroussaillage efficace. Eloigner les personnes se trouvant à proximité de la zone de travail d'une distance d'au moins 15 metres.
REMARQUE!
Appuyer sur le bouton de déclenchement instantané ou tirer la languette de décrochage d'urgence (si le harnais en est muni) en cas de danger. (Fig. 2-4C)
ATTENTION!
Si l'outil de coupe bute contre des pierres ou d'autres débris, arreter le moteur et s'assurer que l'outil de coupe n'est pas endommaged et que les pièces connexes sont également en bon état.
Lorsque des herbes ou des plantes grimpantes s'enroulement autour de l'outil de coupe, arreter le moteur, attendre que la lame s'arrête de tourner et retirer les herbes et les plantes grimpantes.
Arret de l'unile (Fig. 2-5)
- Ralentir le moteur et le faire fonctionner au ralenti pendant quelques minutes, ensuite,mettre l'interrupteur marchearrêt sur la position "STOP".
ATTENTION!
L'outil de coupe peut blesser lorsqu'il continue de tourner après l'arrêt du moteur ou lorsque l'on déclenché la commande d'alimentation du moteur. Lorsque la machine est arrêtée, s'assurer que l'outil de coupe a cession de tourner avant de déposer la machine sur le sol.

Fig.3-1

Fig. 3-2

Fig. 3-2B
5. Entretien
L'ENTRETIEN. LE REMPLACEMENT OU LA REPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTEMES DE CONTROLLE DE L' ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 3-1)
ATTENTION!
Il se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage du carburateur.
ATTENTION!
Le carter et le tube doivent etre en place avant la mise en marche. Sinon, l'embrayage risquerait de se detacher et d'entrainer un accident corporel.
Dans la carburateur, l'air est mélangé à l'essence. Le carburateur est prérgé leendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifications selon les conditions climatiques et d'altitude. Le carburateur ne propose qu'une seule possibilité de réglage.
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencé par vérifier la propriété du filtre à air. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas tournier. Si un réglage s'avéré
necessaire, visser (dans le sens des aiguilles d'une montre) la vis T, le moteur en marche, jusqu'à ce que la lame commence à tourner. Dévisser alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que lachaine s'immobilise à nouveau.
Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, communiquez avec un concessionnaire Tanaka.
REMARQUE!
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2500 - 3000 tours/minute.
Les réglages standards des vis L/H, à partir d'une position légèrement fermée, sont les suivants.
| TBC-500 / 550 / 600 | |
| Vis L | 1 1/8 |
| Vis H | 1 1/4 |
ATTENTION!
L'outil de coupe doit être absolument immobile lorsqu'le moteur tourne au ralenti.
REMARQUE!
Quelques-uns modèlent vendu dans les secteurs avec les règlements d'émission d'échéappement stricts n'a pas haut ajustements et les ajustements bas de carburateur de vitesse. Tels ajustements peuvent permettre au moteur être fonctionné l'extérieur de leurs limites de conformité d'émission. Pour ces modèles, le seul ajustement de carburateur est la vitesse inoccupé.
Pour les modèles qui sont équipés avec le niveau bas et les ajustements rapides; les carburateurs sont réglent à l'avance à l'usine. Les ajustements mineurs peuvent optimiser l'exécution base sur le climat, l'altitude, etc. Ne jamais tourner les vis d'ajustement dans les graduations plus grandes que 90 degrès, comme les dommages de moteur peuvent résultat la forme ajustement inexact. Si vous n'étés pas familier avec ce type d'ajustement-cherche l'assistance de votre négociant de Tanaka.
Filtre a air (Fig. 3-2)
Nettoyer le filtré à air régulierement pour éviter :
- Les troubles de fonctionnement du carburateur.
- Les problèmes de démarrage.
- Les pertes de puissance.
L'usure prematurée des organes du moteur. - Une consommation anormalement élevée. Nettoyer le filtré à air tour les jours, plus féquement en milieu poussièreux.
Nettoyage du filtré à air
Demonter le couvercle du filtre a air et, le filtre (1). Les laver dans de I'eau savonneuse chaude. Verifier ensuite que le filtre est bien sec avant de les remonter. Un filtre a air ayant servi longtemps ne peut etre parfaitement nettoyed. Par consequent, il doit etre replacere regulilerement par un filtre neuf. Un filtre endommagedoit alwaysre remplaced.
Filtre a carburant (Fig. 3-2B)
Purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant et retirer la durite du filtre à carburant du réservoir. Detacher la cartouche du filtre de l'ensemble et rincer la cartouche dans de l'eau chaude contenant un produit détersif. Rincer soigneusement jusqu'à ce que toutes traces de détergent aient été éliminées. Presser la cartouche sans la tordre afin d'éliminer l'excess d'eau et laisser celle-ci secher à l'air libre.
EMARQUE!
Si le filtré a durci à cause des impuretés contenues dans le carburant, il convient de le replacer.




Fig.3-3 Fig.3-4 Fig.3-4B

Fig.3-5 Fig.3-6
Bougie (Fig. 3-3)
L'etat de la bougie est influencé par:
Le mauvais réglage du carburateur.
Un mélange incorrect (trop riche en huile).
Un filtré à air sale.
- De dures conditions d'utilisation. (como par temps froid, par exemple)
Les débroussailléeux neuf de la bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier l'écartement des electrodes qui doit être de 0,6 mm. La bougie devra être remplaçaee toutes les 100 heures d'utilisation ou avant si les electrodes sont endomagages.
REMARQUE!
Dans certaines regions, la reglementation locale exige l'utilisation d'une bougie équipée d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer les signaux d'allumage. Si cette machine était équipée à l'origine d'une bougie avec résistance d'antiparasitage, utiliser le même type de bougie lorsque vous la remplacez.
Silencieux (Fig. 3-4)
Demonter le silencieux et nettoyer les excès de carbone déposés au niveau de l'orifice d'échémpement et de l'entrée du silencieux toutes les 100 heures d'utilisation.
Cylindre (Refroidissement du moteur) (Fig. 3-4B)
Le moteur est refroidi par air, cet air doit circuler librement autour du moteur et par les ailettes de refroidissement sur la tete du cylindre afin d'éviter une surchauffe.
Aprés cent heures d'utilisation, ou une fois par an (plus fraisment si réquis par les conditions d'utilisation), nettoyer les ailettes et la surface extérieure du moteur afin d'enlever la poussière, les saletés et les dépôts d'huile qui risqueraient d'empêcher un refroidissement ajustat du moteur.
REMARQUE!
Ne pas utiliser le moteur sans son carter de protection ou la protection du silencieux car cela risquerait de provoquer une surchauffe et une détérioration du moteur.
Boitier de renvoi d'angle (Fig.3-5)
Vérifier le niveau deGRAISSÉ DU BOITIER DE RENVOI d'angle ou du couple conique après chaque période de 50 heures d'utilisation en retardant le bouchon de l'orifice de replissage de laGRAISSÉ qui se trouve sur le côte du boitant de renvoi d'angle.
Si on ne peut pas voir deGRAISSSE sur les flans des engrenages, remplir la boite de transmission avec une graissse universelle au lithium deonne qualite jusqu'au 3/4.
Ne pas remplir complètement le boitier.
Lame (Fig. 3-6)
ATTENTION!
Porter des gants de protection lors du maniement ou des opérations d'entretien relatif à la lame.
Utiliser une lame bien aiguisee. Une lame emoussée risque plus facilement de se bloquer ou de provoquer des mouvements inconnulos. Si le boulon de fixation est endommagé ou difficile à resserrer, le rem-placer par un nouveau.
Lors du remplacement de la lame, n'utiliser qu'une lame recommandee par TANAKA, ayant un trou de montage de 25.4mm. (1 pouce).
Lors de l'installation d'une lame de scie (2), mettre toujours le cote poinconné vers le haut. Dans le cas d'une lame à 4 dents (1), celci peut etre employe de n'importe quei des deux cotés.
- Employer la lame la première adaptée au genre de travail à executer.
Lors du remplacement de la lame, employer les outils appropriés.
- Quand les bords tranchants deviennent emoussés, les aiguiser de nouveau ou les limer, comme indiqué sur la figure. L'aiguisage incorrect peut cause des vibrations excessives.
-Metre de cote des lames qui seraient courbées, tordues, fissureres, cassées ou avariees de quelque façon.
REMARQUE!
Lors de l'aiguisage de la lame, il imports de garder la forme originale de la courbe à la base de la dent pour en empêcher la fissuration.
Entretien
Vous trouvez ci-dessous quelques conseils d'entretien d'ordre général. Pour plus d'informations, veillez communier avec un concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyer exterieurement le taille-haies.
- Contraler l'etat du harnais.
Vérifier que le protège-lame n'est pas fissure S'il l'est ou s'il a subi des chocs, le replacer. S'assurer que la lame est bien affuée et qu'elle ne compte pas de fissures.
- Vérifier que l'outil de coupe est bien centré, aiguise et sans félures. Un outil de coupe décentré provoque d'importantes vibrations susceptibles d'endommager la machine.
- Vérifier que l'écrou de l'util de coupe est suffisament serré.
- Vous assurer que le protecteur de lame pour le transport est en bon état et que sa fixation ne pose aucment problème.
Vérifier le serrage de tous les écrous et vis, sur tout les écrous fixant le contrôle à air.
Entretien hebdomadaire
- Contraler le lanceur, sa corde et son dessort de rappel,
Nettoyer la bougie exterieurement, la démonter et contrôler l'ecartement de ses electrodes, qui doit être 0.6 mm.
La remplacer le cas échéant.
Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifier que la prise d'air située au niveau du lanceur n'est pas obstruee.
Vérifier que le carter de renvoi d'angle est rempli aux 3/4 deGRAISE.
Nettoyer le filtré à air.
Entretlen mensuel
Rincer le réservoir de carburant à l'essence.
Nettoyer exterieurement le carburateur et son logement.
Nettoyer le ventilateur et son logement.
Pare-etincelles
Si votre machine est équipée d'un écran pareétincelles ou que la réglementation locale en vigueur impose l'utilisation d'un tel écran afin de prévenir les risques d'incendie, Fixez l'écran pare-étincelles sur le silencieux après avoir retarder la protection du silencieux et les autres pièces connexes.
(Le pare-étincelles est conforme à la réglementation et aux normes SAE J335-SEP90 et CSA CAN3-Z62,1-M77)
6. Caracteristiques

MODELE
Taille du moteur (ml)

TBC-500/600 TBC-550/DX
Bougied'allumage
47.0 (2.87 cu. in.)

Contenance du réservoir de carburant (1)
NGK BPM-6A
ou BPMR-6A

Poids a sec (kg)
1.0 (33.8 fl. oz)

Niveau de pression sonore. LpA (dB(A)) (EN 27917)
Niveau de puissance sonore LwA (dB(A))
92.1/101.2 101.2/

Niveau de vibrations (m / s^2) (ISO 7916)
TBC-500 TBC-550 116
TBC-600 116 TBC-550DX 116
TBC-500 TBC-58BC-600 TBC-550DX


2.9/2.9 1.6/1.5
2.8/2.9 2.3/1.4
3.6/2.5 2.6/2.1
4.9/4.1 2.0/2.0
REMARQUE: Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d'énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivant : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course. *Toutes les données sont sujéttes à modifier sans préavis.
Tanaka®
TBC-500
TBC-550/DX
TBC-600

