TBC600 - Cortadora de césped Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TBC600 Tanaka en formato PDF.
Preguntas frecuentes - TBC600 Tanaka
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TBC600 - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TBC600 de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO TBC600 Tanaka
ES-1 4"# 4"#$8 4"# Manual del propietario Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.TBC-550/TBC-600 ES-2 El gas de escape de este producto contiene productos químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, nacimiento con defectos y otros daños de reproducción. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la máquina. Los significados de los símbolos o del las etiquetas. (NOTA! Algunos aparatos no están provistos de ellos) Utilizar siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina. Mantener alejados todos los niños, curiosos y ayudantes a una distancia de 15m del aparato. En el caso de acercarse alguna persona, debe pararse inmediatamente el motor y el aditamento de corte. 15m 50FT 15m 50FT No usar las cuchillas metálicas/rígidas cuando esta señal este indicada en la unidad. ATENCIÓN! Tener cuidado con los objetos arrojados.TBC-550/TBC-600 ES-3 Indica la velocidad máxima del eje. No usar el aditamento de corte cuya velocidad máxima esté debajo de la velocidad del eje. Hay que poner guantes, si fuere necesario, por ejemplo al montar equipo de corte. Cálcense calzados antideslizantes y resistentes. El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuando la cuchilla en giro haga contacto con objetos en el área critica. Puede producirse una reaccíon peligrosa causando un empuje vio-lento a toda la unidad y al operador. Esta reacción se denomina EMPUJE DE CUCHILLA. Consecuentemente, el operador puede perder el control de la unidad causando lesiones serias o fatales. El empuje de cuchilla suele ocurrir en áreas donde existan dificultades para visualizar el material a cortar. Indica el lugar del protector de cuchilla para un cabezal recortador o para un cabezal BRAIN. Indica el lugar del manillar. No se conecte el manillar encima de este punto. PLACE GUARD BRACKET BETWEEN ARROWS Do not attach handle above this point Explica la posición del cebador. La señal superior indica el cebador cerrado y la inferior indica totalmente abierto. Max 9,900rpm Leer cuidadosamente el manual del operador. Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado. Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de "Mantenimiento". Antes del uso de la unidad Léase el manual del usuario y obsérvense todas las advertencias y todas las instrucciones de seguridad. La falta de cumplimiento podría ocasionar heridas graves al operador y / o a los circunstantes. Podrían lanzarse o rebotar objetos en todas las direcciones. LLÉVENSE SIEMPRE ANTEOJOS PROTECTORES PUESTOS. Aléjense los circunstantes a la distancia de 15 metros (50 pies) por lo menos. Llévense siempre protectores de oído puestos para evitar la posibilidad de la sordera parcial. No se émplee nunca una cuhilla metálica montada sobre la recortadora de césped de árbol encorvado para no correr el riesgo de herida por causa de la pérdida de mando. No se émplee una ouchilla metálica montada sobre cualquier desbrozadora sin una barrera de guardia o sin una configuración de manubrio con un arnés de seguridad. La utilización de una cuchilla podría causar un movimiento súbito de la desbrozadora hacia adelante, de lado o hacia atrás cuando la cuchilla choque con un objeto sólido. Véase el manual del propietario con miras a detalles específicos.
ATENCIÓN!TBC-550/TBC-600
ES-4 ¿Qué es qué? Advertencias e instrucciones de seguridad Procedimiento de montaje Modo de uso Mantenimiento Especificaciones
Indice Nosotros, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto, la desbrozadora que corresponde a esta declaraclón, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) de seguridad esencial (es) de las directivas.
1. Tapón del de combustible
6. Tubo del eje de transmisión
8. Ojal de suspensión
9. Llave de ignición
11. Bloqueo del acelerador
15. Transmisión angular
Ya que este manual se refiere a varios modelos es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Emplee las instrucciones que se apliquen a su unidad.TBC-550/TBC-600 ES-6 Lleven siempre las protecciones tales como, la pantalla o gafas de seguridad. Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto. sandalias ni ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los hombros. No operen esta máquina cuando estén cansados, enfermos o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. No dejen a los niños o personas inexpertas para que operen esta máquina. Lleven las protecciones de oídos. Nunca pongan en marcha esta máquina dentro de un local cerrado o edificio. La respiración de los gases de escape puede causar la muerte. Mantengan la manilla libre de aceite y combustible. Mantengan las manos alejadas de la cuchilla de corte. No agarre esta unidad por el equipo de corte. Cuando para la unidad, asequren que el aditamento de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo. Durante la operación prolongada, se recomienda interrumpir de vez en cuando para evitar la posible enfermedad de dedos blancos causada por las vibraciones. Antes de guardar la unided de máquina, vacíe el depósito de combustible. Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegurarse de que no puedan producirse fugas. Almacene la unidad de máquina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustiblé no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. Utilice para el combustible un recipiente adecuado. No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o de la unidad de maquina mientras esta está en marcha. Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado. Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de combustible. Seguridad para con el combustible No cortar cualquier material que no sea la hierba y las malezas. Inspeccione siempre el área que hay que cortar antes de iniciar el trabajo. Quite los objetos que puedan salir despedidos o enredarse en el cabezal de corte. Para proteger las vías respiratorias durante el corte de vegetaciones que hayan usado insecticidas, deberá usarse la máscara de protección contra aerosoles. Mantenga a otras personas, niòos, ani-males, ayudantes y mirones fuera de la zona de peligro de 15 metros, Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien. Mantenga siempre el motor al lado derecho del cuerpo. Sujete firmemente la máquina con ambas manos. Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. Manténga su cuerpo apartado del silen-ciador de escape y el aditamento de corte mientras está en marcha el motor. Mantener el aditamento de corte debajo del nivel de la cintura. Seguridad en el corte Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio. Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha la unidad de máquina. Asegurar que el protector de seguridad esté perfectamente colocado. Al ajustar el carburador no permita que se acerquen otras personas. Utilice únicamente los accesorios para esta unidad de máquina que hayan sido recomendados por el fabricante, Seguridad de la unidad de máquina Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones. Antes de iniciar el mantenimiento desco-necte la bujía, excepto si hay que ajustar el carbu rator. No permita que se acerquen otras personas mientras está ajustando el carburador. Use solamente piezas de repuesto genuinas Tanaka de acuerdo con lo recomendado por el fabricante. Seguridad en el mantenimiento
2. Advertencias e instruccione de seguridad
Seguridad del usuario ATENCIÓN! No deberá modificarse de ninguna manera la unidad de maquina. No usar su unidad de máquina de corte para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado. ATENCIÓN! Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra la enfermedad de dedos blancos o síndrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuen- temente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparecen alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente la indicación médica. Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador apartado de¡ cuerpo. Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en un vehículo espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrela bien. Vacíe el depósito antes de almacenar la unidad de la máquina. Es recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. Almacene la unidad de máquina fuera de¡ alcance de niños. Limpie y mantenga cuidadosamente la unidad, y guárdela en un lugar seco. Asegúrese de que está desconectado el conmutador de¡ motor al transportarlo o al almacenarlo, Cúbrase la hoja con la cubierta de hoja durante el transporte. Transporte y almacenamiento ATENCIÓN! Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. IMPORTANTE! Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones. NOTA! Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento de la máquina. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. teniendo buen juicio. Comuníquese con un distribuidor Tanaka si usted necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precediodos por las palabras siguientes:TBC-550/TBC-600 ES-7
3. Procedimiento de montaje
Arbol de transmisión del motor (Fig. 1-1) Quitar el perno de fijación (1). Introducir el árbol de transmisión en la caja del embrague del motor en forma correcta hasta que la marca (2) del árbol de transmisión toque la caja del embraque. NOTA! Si es difícil introducir el árbol de transmisión hasta la marca, hacer girar el árbol por el extremo de la hoja cortadora en el sentido de las manecillas del reloj o sentido contrario. Apretar el perno de fijación haciendo que coincida con el orificio del tubo del árbol. A continuación, apretar firmemente el perno (3). Arbol de transmisión del motor el TBC- 550DX (Fig.1 -1B) Fijar el motor a la caja de embrague (2) con los cuatro tornillos (1) provistos.
Fig. 1-2C Fig. 1-2D Fig. 1-2E Nota para el TRC-600 (Fig. 1-2B, 2C) Se arman previamente el eje motor y el motor de este modelo en la fabrica. Lo que uno tiene que hacer es de juntar solamente el agarradero del regulador a la manija con un tornillo y una tuerca y, pues, de instalarlo sabre el soporte del manillar. Apriétese firmemente la tuerca de perilla con los dedos. Montaje del manillar (Fig. 1-2) Quitar el soporte del manillar (1). (Fig. 1-2) Colocar los mangos y montar levemente el soporte con cuatro pernos. Ajustar hasta obtener la posición más cómoda y fijar definitivamente los pernos. Instalación del manillar para TBC-550DX (Fig. 1-2D, 1-2E) Coloque el manillar y fije ligeramente la ménsula del manillar con la perilla con la perilla del manillar. Ajuste la posición apropiada. Después fíjelo firmemente con la perilla del manillar. Fije la empuñadura del acelerador con un tornillo y una tuerca. La cuerda de la alambre/parada De la válvula de admisión Puso la parada cuerdas (3) y alambre de válvula de admisión (1) por la protección tube(2). Entonces desenganche la almohadilla de cadera y envuelva las cuerdas protegidas de la parada y alambre de válvula de admisión (1) consigo (Fig.1-3) NOTE Fijar tubo de protección en maneja shaft(TBC-
550) o handle(TBC-550DX) que utilizan
abrazaderas de cuerda.
Fig. 1-3TBC-550/TBC-600 ES-8 NOTA! (Fig. 1-8E) Cuando se usa una cabeza de aluminio de Tanaka (CH-100 o CH-300) en su unidad, el limiter agudo de la línea (2) que es incluido en el estuche de herramientas, debe ser abrochado firmemente al guardia de la hoja que utiliza el cerrojo mostrado (3). Cuando use el cabezal recortador, con el protector de cuchilla tipo de dos piezas, conecte el protector de extensión al protector de cuchilla. (Fig. 1-9) NOTA! Si el aparato de usted tiene la etiqueta indicante el lugar de la guardia sobre el tubo del eje moton, síganse las indicaciones. NOTA! Al conectar la extensión de guardia al guardia de la hoja, el limiter agudo de la línea debe ser quitado del guardia de hoja, (si ése es el caso instaló). NOTA! Para desmontar la extensión del protector, se ruega ver los planos. Deberá colocarse los guantes debido a que la extensión tiene un limitador de linea aficado y luego empujar una por una y en orden las cuatro orejas cuadradas del protector. (Fig. 1-9C) Instalación del protector de cuchilla (Fig. 1-8, 8B, 8D, 8E) NOTA! El paréntesis del guardia puede venir ya montado al caso engranado en algunos modelos. Fije la ménsula del protector al lado de la transmisión angular (Fig. 1-8D). Instalar el protector de cuchilla en el tubo del eje de transmisión en contra del angulo de transmisión. Ajustar firmemente el soporte del protector para impedir que el mismo oscile o se mueva durante la operación. IMPORTANTE! Algunos protectores de cuchilla están equipados con limitadores de linea afilados. Téngase cuidado al manejarlo. Fig. 1-8 Fig. 1-8DFig. 1-8B SW. TBC-550DX Fig. 1-9 Fig. 1-9C Fig. 1-8ETBC-550/TBC-600 ES-9 Montaje de la cuchilla (Fig.1-10,10B) (Si lo tiene equipado) Al montar una cuchilla, asegurarse de que no haya grietas u otros daòos y de que los bordes cortantes se hallan en la dirección correcta. NOTA! Al montar el soporte de la hoja (1), asegúrese de que el lado cóncavo quede hacia arriba. Introducir la llave Allen (2) en el orificio del ángulo de transmisión con el fin de fijar el portacuchilla (3). Obsérvese que el perno o tuerca de fijación (4) de la cuchilla tiene las roscas a la izquierada (aflojar en sentido de las manecillas del reloj y apretar en sentido contrario). Apretar el perno de fijación o la tuerca con una llave de cubo. NOTA! Si el aparato de usted es del tipo de tuerca trabada y provisto de una clavija hendida, hay que sujetar el cuchillo mediante un pasador de chaveta nuevo (5) que se monta cada vez. (Fig. 1-10C) IMPORTANTE! Antes de poner en marcha la máquina, revisar la cuchilla para asegurarse de que se ha montado correctamente. IMPORTANTE! Si el aparato de usted está equipado con tapa protectora debajo de la hoja cortadora, asegúrese antes del funcionamiento de que no hay desgaste excesivo o grietas. Si se halla alguna avería o desgaste, reemplácese ya que es un artículo de consumo. Instalación del cabezal de corte BRAIN NOTA! Para la instalación, se ruega ver el manual de operación de su máquina BRAIN equipada con el cabezal de corte BRAIN. ATENCIÓN! Para el cabezal TANAKA BRAIN o el cabezal de aleación TANAKA, se ruega usar sólo la cuerda flexible no metálica que está recomendadad por el fabricante.Jamás podrán usar alambres o cables de acero. Podrán romperse y transformarse en proyectiles peligrosos. NOTA! Cuando se use el cabezal de aleación TANAKA (CH-100), la longitud de la línea de corte inícial deberá ser alrededor de 17cm respectivamente. (Fig. 1-11)
Combustible (Fig. 2-1) ATENCIÓN! El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una mezcla de gasolina y aceite. Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los lugares donde se maneja el combustible. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y aòada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y aòada el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito agite la mezcla cuidadosamamente. Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del tanque, para asequrar que no entre suciedad en el depósito. Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipiente antes de verter su contenido en el depósito. Parar siempre el motor antes de repostar. Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse lentamente la tapa del tanque de combustible para que escape la sobrepresión que pueda con-tener. Después de haber repostado, apretar bien la tapa. Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3m (10 pies) del áre ade carga de combustible. Repostar ATENCION!
Fig.2-1 Utilice siempre gasolina sin plomo de marca 89 de octano. Use aceite de dos tiempos genuino o use una mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un distribuidor Tanaka. Unica-mente para el Estado de Califomia a 50:1. Gasolina Si no dispone de aceite genuino, use un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). No utilice nunca aceites multigrado (10W130) ni residuales. Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio.TBC-550/TBC-600 ES-10 Arranque (Fig. 2-2, 2B) IMPORTANTE! Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte no esté rozado con algo.
1. Fijar la llave de ignición (1) en la posición
ON (encendida). (Fig. 2-2, 2B)
- Empujar varias veces el bulbo cebador (5) de manera que el combustible fluya a través de la tubería de retorno (Si estáprovisto) (Fig. 2-3)
2. Con la traba de seguriadad (2) presionada
(si esta provista), tirar de la palanca del acel- erador y empujar el bloqueo del acelerador (3). luego liberar rapidamente el acelerador y la traba de seguridad. Así quedará bloqueado el acelerador en la posición de arranque. (Fig. 2-2, 2B)
3. Poner la palanca del estrangulador en la
posición cerrada (CIOSED) (4). (Fig. 2-3)
4. Tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso y teniendo cuidado en no soltar el mango.
5. Cuando se note que el motor tiende a
arrancar, poner el estrangulador en la posición de funcionamiento (abierto). Tirar entonces enérgicamente del arrancador una vez más. NOTA! Si el motor no se pone en marcha, repítanse los puntos 2 al 5.
6. Después de arrancar el motor, tirar de la traba
del acelerador para liberar el bloqueo del acelerador. Luego, permitir que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de someterse a cualquier carga. Fig.2-2
Fig.2-2B Fig.2-3 HLTBC-550/TBC-600 ES-11 NOTA! Apriétese el botón de desenganche instantáneo o tírese de la oreja de desenganche de seguridad (si está equipado con tal dispositivo) en el caso de una emergencia. (Fig. 2-4C) Parada (Fig. 2-5) Redúzcase la velocidad del motor y hágase marchar en vacío durante algunos minutos y, entonces, desconéctese la llave de encend ido. ATENCIÓN! El aditamento de corte puede causar heridas mientras continúe girando después que el motor se pare o se libere el control de potencia. Al desconectarse la unidad, asegurar que el aditamento de corte se haya parado antes de apoyar la unidad sobre el suelo. Hágase funcionar el motor a la velocidad de más de 6500 revoluciones por minuto al cortar. La utilización prolongada de la máquina a baja velocidad de revoluciones por minuto podría desgastar prematu-ramente el embrague. Cortar la hierba deode la derecha hacia la izquierda. El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuando la cuchilla en giro haga contacto con objetos en el área crítica. Puede producirse una reacción peligrosa causando un empuje violento a toda la unidad y al operador. Esta reacción se denomina EMPUJE DE CUCHILLA. Consecuentemente, el oper-ador puede perder el control de la unidad causando lesiones serias o fatales. El empuje de cuchilla suele ocurrir en áreas donde existan dificultades para visualizar el material a cortar. Colocarse el arnés como lo indica la figura (si está provisto). Debido a que la cuchilla gira en sentido contrario a las agujas del reloj, para la mejor eficiencia de corte se recomienda operar la unidad de la derecha hacia la iz quierda. Mantener las personas alejadas a una distancia de por lo menos 15m (50 pies). Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) ATENCIÓN! En el caso de tropezar con piedras u otros objetos, parar el motor y comprobar que el aditamento y las partes relativas no hayan sufrido daños. Cuando la hierba o las malezas hayan quedado enredadas en el aditamento, deberá pararse el motor y la cuchilla para eliminarlas. Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C Fig. 2-4D Fig. 2-5 15mTBC-550/TBC-600 ES-12
Filtro de aire (Fig. 3-2) Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fin de evitar: Perturbaciones en el funcionamiento del carburador. Problemas de arranque. Pérdidas de potencia. Desgaste innecesario de las piezas del motor. Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son desfavorables, más a menudo. Limpieza del filtro de aire Desmontar la cubierta del filtro y. el filtro(1). Limpiarlos con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, comprobar que el filtro está seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio, por lo que los filtros deberán sustituirse por otros nuevos a inter- valos regulares. Cambie siempre los filtros que estén dañados. Filtro de gasolina (Fig. 3-2B) Vaciar todo el combustible del tanque de gasolina y sacar la línea de filtro de gasolina del tanque. Sacar el elemento de filtro de la unidad de soporte y lavar el elemento en el agua caliente con detergente. Lavar bien hasta que el detergente se haya eliminado completamente. Exprimirlo sin torcer para quitar el exceso de agua y dejar el elemento secar por aire. NOTA! Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y la suciedad, deberá reemplazarse. Fig. 3-2 Fig. 3-2B
REPARACÓN DE DISPOSITIVOS Y SIS-TEMAS
PERSONALMENTE. Ajuste del carburador (Fig. 3-1) ATENCIÓN! Es posible que el accesorio de corte dé vueltas durante los ajustes del carburador. ATENCIÓN! Nunca de arrancar la desbrozadora sin estar montados la cubierta del embrague y el tubo, pues de no ser así, puede desprenderse el embrague y ocasionar heridas graves. En el carburador se mezcla el combustible con el aire. El carburador sale ajustado de fábrica, sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí. Ajuste de precisión de ralentí (T) Comprueben que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si se requiere el ajuste cierre (sentido destrógiro) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (sentido siniestrógiro) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el adita-mento de corte. Si el implemento de corte todavía gira después del ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor Tanaka. NOTA! El rpm normal de marcha en vacío es de 2.500~3000rpm. NOTA! (TBC-500/ 550/ 600) Las aberturas normales (desenroscado) de los tornillos L/H desde las posición ligeramente asentada son las siguientes. ATENCIÓN! En ningun caso se permitirá que el aditamento de corte gire íncidentemente con el motor funcione en ralenti. NOTA! Algunos modelan vendido en áreas con regulaciones estrictas de emisión de escape no tiene los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes pueden permitir el motor para ser operado fuera de sus límites de la conformidad de la emisión. Para estos modelos, el ajuste del único carburador es la velocidad vago. Para los modelos que se equipan con bajo y los ajustes de alta velocidad; carburadores se fijan en la fábrica. Los ajustes secundarios pueden optimizar el desempeño basado en el clima, la altitud, etc. Nunca gire los tornillos del ajuste en incrementos más que 90 grados, como el daño de motor puede resultar forma el ajuste inexacto. Si usted no está familiarizado con este tipo del ajuste-busca ayuda de su comerciante de Tanaka. Tornillo L TBC-500 / 550 / 600
Limpie la máquina por fuera.
Compruebe que el atalaje no está deteriorado.
Controle la protección de la hoja, que no est deteriorada y no tiene grietas. Controle que est bien apretada la tuerca de la hoja.
Comprueben que el aditamento de corte este bien centrado, afilado adecuadamente y esté libre de fisuras. El desalineamiento y mal centrado del aditamento de corte producen vibraciones graves que causan el daòo de la unidad.
Comprueben el suficiente apriete de la tuerca fijadora del aditamento.
Comprobar que est entera la protección de transporte de la hoja y que pueda sujetarse bien.
Controlar que las tuercas y tornillos est apretados. Cuidados semanales
Controle el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de recuperación.
Limpie la bujia por fuera.
Desmóntela y controle la distancia entre electrodos que ha de ser de 0,6 mm, o cambie la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no se ha obstruido la admisión de aire.
Compruebe que el reductor de reenvío está lleno en sus 3/4 partes de lubricante.
Limpie el filtro de aire. Cuidados mensuales
Limpie el depósito de combustible con gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrede- dores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores. Parachispas Si su unidad trae consigo la pantalla parachispas, y el reglamento local de su á rea todavía requiere el uso de parachispas para prevenir contra un posible incendio, entonces, favor de instalarla en el silenciador, desmontando el protector de silenciador y otras partes relativas. [El parachispas está sujetado a los reglamentos SAE J335-SEP90 y CSA CAN3-Z62. 1-M77] Transmisión angular (Fig.3-5) Revisar el nivel de grasa de la transmisión angular o el engranaje angular cada 50 horas de operación quitando el tapón de grasa del lado de la transmissión angular. En el caso de faltar la grasa de los flancos de los engranajes, deberá llenarse la transmisión con grasa de litio para usos múltiples hasta 3/4. No llenar totalmente la transmisión. Hoja (Fig. 3-6) ATENCIÓN! Pónganse guantes protectores durante el manejo o el mantenimiento de la cuchilla. Usar una cuchilla afilada. La cuchilla desafilada parecerá más pesada ofreciendo mayor resistencia. Si la tuerca de ajuste estád añada y se dificulte el ajuste, deberá reemplazarse la misma. Al reemplazar la hoja, cómprese una que se recomienda por TANAKA con un orificio adaptador de 25.4 mm. (de una pulgada). Al instalar la hoja de sierra (2), hágase dar siempre el lado estampado para arriba. En caso de una hoja de 3 o 4 dientes (1, 3), puede emplearse de cualquier lado. Empléese la hoja correcta para el tipo de trabajo. Al reemplazar la hoja, utilícense las herramientas apropiadas. Cuando se embote el filo cortante, reafílese o límese según lo indicado en la figura. La afiladura incorrecta puede causar vibraciones excesivas. Descártense las hojas que se han hecho encorvadas, alabeadas, grietadas, fracturadas o dañadas de cualquier manera. NOTA! AI afilar la hoja, importa mantener la forma original del radio a la base del diente para evitar la fisuración. Esquema de mantenimiento Siguen a continuación algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, sírvase contactar a un distribuidor Tanaka. Fig.3-3 Fig.3-4 Fig.3-4B
Fig.3-5 Fig.3-6 Bujía (Fig. 3-3) El estado de la bujía es influenciado por: Carburador mal ajustado. Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite). Filtro de aire sucio. Condiciones de funcionamiento difíciles. (como clima frío) Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre elec-trodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujia debe cambiarse después de unas 100 horas de funcionamiento o autes si los electrodos están muy gastados. NOTA! En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que esta máquina estaba equipada originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como repuesto. Silenciador (Fig. 3-4) Desmontar el silenciador y limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada dei silenciador cada 100 horas de operación. Cilindro (Enfriamiento del motor) (Fig.3-4B) El motor se enfría por aire y el aire debe circularse libremente en torno al motor y a la aleta de enfriamiento que está en la tapa de cilindro para prevenir el recalentamiento. Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpiar aletas y la superficie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado. NOTA! Nunca operar el motor sin poner la cubierta de motor ni protector de silenciador, debido a que esto originará el recalentamiento y dañará el motor.TBC-550/TBC-600 ES-14 Tamaño del motor (ml) .................................................... Bujía ............................................................................... Capacidad del tanque de ................................................ combustible ( l ) Peso en vacío (kg)........................................................... Nivel de presión de sonido ............................................. (dB(A)) (EN 27917) Nivel de potencia de sonido ............................................ (dB(A)) Nivel de vibración (m/s
MODELO NOTA : Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo. *Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso. LwA LpA
ManualFacil