Luna - Lit Vermeiren - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Luna Vermeiren au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Lit médicalisé Vermeiren Luna, réglable en hauteur, avec matelas inclus. |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 210 cm, Largeur : 90 cm, Hauteur réglable : 40 à 80 cm. |
| Poids maximum supporté | 150 kg. |
| Utilisation | Conçu pour les soins à domicile et en milieu hospitalier, adapté aux personnes à mobilité réduite. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les fixations et le mécanisme de réglage, nettoyage avec des produits non abrasifs. |
| Sécurité | Équipé de barrières de sécurité, vérification des freins des roues recommandée. |
| Garantie | 2 ans sur la structure, 1 an sur les pièces électriques. |
| Informations générales | Certifié CE, conforme aux normes de sécurité en vigueur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Luna Vermeiren
Questions des utilisateurs sur Luna Vermeiren
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lit au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Luna - Vermeiren et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Luna de la marque Vermeiren.
MODE D'EMPLOI Luna Vermeiren
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Novembre 2010
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut etre reproduce, sous quelque forme que ce soit (imprimee, photocopie, microfilm ou tout autre procede) sans l'autorisation ecrite du publicateur, ni traitee, duplique ou distribuée a I'aide de systèmes electroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2010

1 Description du produit 3
1.1 Utilisation prevue 3
1.2 Caracteristiques techniques 4
1.3 Composants 5
1.4 Explication des symboles 5
1.5 Accessoires 6
1.6 Pour votre sécurité 6
2 Utilisation 7
2.1 Boitier de blocage (EN OPTION) 7
2.2 Commande manuelle sans fonction de blocage 8
2.3 Commande manuelle avec fonction de blocage 9
2.4 Actionnement des freins 9
2.5 Soulagement de traction 10
2.6 Cable secteur 10
2.7 Descente d'urgence du dossier 11
2.8 Barreaux lateraux 11
2.9 Potence de levage 12
2.10 Rastomat (le cas échéant) 12
2.11 Transfert dans et hors du lit 13
2.12 Transport 13
2.13 Cablage 13
3 Installation et réglage 14
3.1 Outils 14
3.2 Mode delivraison 14
3.3 Assemblage 14
4 Maintenance 18
4.1 Maintenance régulière 18
4.2 Expedition et stockage 19
4.3 Entretien 19
4.4 Inspection 20
4.5 Désinfection 24
5 Garantie 27
6 Mise au rebut. 27
7 Déclaration de conformité 27
8 Plan de maintenance 28
9 Journal de désinfection 28
Preface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance enCHOISSSANT I'un de nos lit.
Les lits Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la capacité d'utilisation et les possibités d'entretien du lit.
La longévite de votre lit sera largement fonction des soins et de l'entretien dont celui-ci fera l'objet.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre lit.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplancer les modèles fournis précédement.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Avec le modele LUNA, vous avez fait l'acquisition d'un lit de soin entierement concu pour votre comfort. Ce lit vous offre differentes possibilites de reglage individuel expliquees ci-apres. Lisez donc attentivement le mode d'emploi pour vous familiariser avec votre lit de soin.
Le lit Médicalisé est destiné à un seul patient (d'au moins 12 ans, 140 kg au plus).
Il sera utilisé avec un matelas adapté (min. RG 35, épaisseur 120 mm, 20 kg max.)
Le lit de soin LUNA est concu pour etre utilise sur des sols plats et durs dans des locaux interieurs secs.
Les différences types d'equipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent une utilisation complete par des personnes souffrant des handicaps suivants :
- paralysisie,
- perte des membres (amputation de jambe),
deficiencies ou déformations des membres, - articulations raides ou abimées,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de I'équilibre, - cachexie (perte musculaire),
- ainsi que par des personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoin individuels :
- la taille et le poids (maximum 140 kg),
- l'etat physique et psychologique,
- la nature de la résidence,
- l'environnement
doivent etre pris en considération.
Il sera utilisé en environnement d'application de type 4 : "soins à domicile avec équipements médicaux destinés à atténuer l'incidence de blessures, d'un handicap ou d'une maladie".
Il doit être utilisé sur un sol plan permettant aux quatre roues d'être en contact avec le sol.
Le lit ne doit pas etre utilise comme echelle, ni pour le transport d'objects lourds ou chauds.
Tapis, moquettes et revêtements flottants sont susceptibles d'être endommagés par les roulettes et ne permettent pas de faire rouler facilement le lit (sans le patient).
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la garantie.
1.2 Caracteristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le lit avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres accessoires, les valeurs individues sont modifiées.
Tableau 1: Caracteristiques techniques
| Marque | Vermeiren | |
| Adresse | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | |
| Type | Lit | |
| Modèle | Luna | |
| Masse maximale de l'occupant | 140 kg | |
| Description | Minimum | Maximum |
| Longueur | 2150 mm (modèles Luna) | 2240 mm (Luna X-low) |
| Largeur | 1030 mm | |
| Surface de couchage régiable en hauteur | 400 mm (sans matelas)200 mm (Luna X-low) | 805 mm (sans matelas)600 mm (Luna X-low) |
| Longueur plié | 445 mm | |
| Largeur plié | 935 mm | |
| Hauteur plié | 1045 mm | |
| Masse totale | 95 kg | |
| Réglage du dossier | 83° | |
| Angle max. de la cuisse | 31.7° | |
| Angle max. de la jambe | -14,8° | |
| Charge utile sûre max. | 175 kg | |
| Potence de levage | Charge nominale 80 kg | |
| Matelas | Min. RG 35, 120 mm d'épaisseur, 2000 x 900 mm, max. 20 kg | |
| Hauteur de passage pour le soulève-malade | 150 mm (exception Luna X-low) | |
| Roulettes directrices (4 x) | Ø 125 mm, blocables | |
| Mateur des parties avant | LA273100-A01405040, Linak | |
| Mateur du dossier | LA270022-00, Linak | |
| Mateur de la zone jambes | LA270022-00, Linak | |
| Commande manuelle | HBW074-072, Linak | |
| Boîtier de blocage | ACL 403500, Linak | |
| Transfo | CB6404+10019, Linak | |
| Tension nominale du transfo | U in: 230 V~ ± 10%, 50 Hz, I in: max. 1.5 A, U out: 24V ---, max. 70 VA | |
| Facteur de service | 10%, max. 6 min/heure | |
| Niveau sonore | < 65 dB(A) | |
| Classe de protection / degré de protection | Classe de protection II, pièce d'application type B / IP54(protégé contre les projections d'eau) | |
| Température de stockage et d'utilisation | + 5 °C | + 41 °C |
| Humidité de stockage et d'utilisation | 30% | 70% |
| Nos nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques. Tolerance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / ° | ||
Le lit est conforme aux normes suivantes :
EN 1970: lits réglables pour personnes handicapées, exigences et méthodes de test
EN 1970+A1: lits reglables pour personnes handicapées : exigences et méthodes de test
EN 60601-2-38/A1: Equipements medicaux électriques - Partie 2-38 : exigences particulières en matière de sécurité des lits hospitaliers à commande électrique
1.3 Composants

1.4 Explication des symboles

Poids maximum

CE conformité

Directives en matière de sécurité

Lire le mode d'emploi

Procedure / utilisation correctes

edure / utilisation incorrectes

asse de protection II.

Piece d'utilisation type B
1.5 Accessoires
AVERTISSEMENT: des précautions devront être prises en cas d'utilisation d'accessoires non repertoriés ci-dessous.
Boite de blocage ^+ commande manuelle sans fonction de verrouillage
- Bois poste soignant
1.6 Pour votre sécurité
Avant d'utiliser ce lit de soin, lisez attentivement le mode d'emploi.
Positionnez et utilisez votre lit de soin uniquement sur des surfaces droites et planes pour que les quatre roulettes directrices reposent solidement sur le sol.
A l'endetroit où vous installez le lit, vérifie bien qu'il n'y a aucun obstacle dans l'ensemble de la zone de réglage.
SI le patient reste sans surveillance, il faut d'abord abaiser le lit dans la position la plus BASSE pour REDuire le risque de bLESSURE en cas de chute si le patient se met dans le lit, quitter le lit ou se couche dans le lit.
Si le patient reste sans surveillance, il faut relever les barreaux lateraux de chaque cote. L'abaissement d'un seul cote ou des deux cotes n'est autorisé qu'en presence d'un(e) surveillant(e).
- risque d'écrasement!
Pour transporter le lit, saisissez-le uniquement par des éléments fixes du cadre ou par des éléments fixes en bois.
Il faut tousjours bloquer les quatre roulettes directrices avant d'utiliser le lit.
Il est interdirit d'utiliser des appareils medicaux electriques à l'intérieur du lit de soin !
Ne vous appuyez pas contre ou sur les barreaux lateraux - Risque d'accident !
Éviter de pencher le buste à l'extérieur sur le côte - Risque d'accident!
Ne pas soulager les jambes en les posant sur d'autres objets - Risque d'accident !
Ne pas laisser des parties du corps ou des objets entre les charnières, les articulations ou d'autres éléments de serrage pendant un réglage - Risque d'écrasement!
Lors du réglage pour les jambes ou le dos, ne pas glisser les mains entre le cadre et le matelas - Risque d'écrasement!
Utilisez la fiche secteur uniquement dans une prise de courant conforme à VDE (220V/230V, 50 Hz).
Débranche les connexions électriques en tirant sur la fiche et non sur le fil.
Après chaque utilisation, verrouillez la commande manuelle à l'aide du boitier de blocage.
Utilisez votre lit de soin uniquement dans des locaux secs.
Utilisez uniquement un matelas qui repond aux specifications du fabricant du lit.
Si la potentence est deformée, il faut la replacer.
Les barreaux lateraux doivent rester montes meme du cote tourné vers le mur.
N'effectuez aucune réparation vous-même - Risque d'accident!
N'ouvre aucun carter du système d'entrainement - Risque d'accident!
Le transport du patient avec le lit de soin n'est autorisé que dans la position couche horizontale la plus basse.
Veillez à ce que les circuits d'alimentation ne serontent aucun nœud ouvert, signe de cisaillement, ni aucun autre dommage mécanique
Il faut poser les cables de maniere a ce qu'il n'y ait aucun contact avec le sol et a ce que ceux-ci ne soient pas écrasés.
Il est interdit d'utiliser ou d'installer des appareils mécaniques ou électriques supplémentaires.
L'entretien, l'inspection, la remise en etat et la désinfection ne peuvent etre executes que par des personnes autorises et formées.
Utilisez uniquement des pieces d'origine du fabricant pour votre lit de soin.
Ne chargez pas votre lit de soin au-delà de la valeur spécifique par le fabricant (max. 140 kg).
Dans le lit de soin, les flammes ouvertes ou les corps incandescents sont interdits (bougies, cigarettes, etc.)
Remplacez vos barreaux lateraux sils sont deformes ou ouverts pour eviter les chutes en bas du lit.
l'utilisation de votre lit peut influencer d'autres apparéils électriques (parasites). Evitez de les employerer en même temps.
Respectez les consignes de sécurité et le mode d'emploi.
Le lit electrique doit etre place a distance de la prise d'alimentation secteur.
Il doit être exclusivement utilisé avec un lève-personne pouvant être positionné sous le lit Médicalisé.
2 Utilisation
Ce chapitre déscrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur.
Le lit est livre entiement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du lit sont indiquées au § 3.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce qu'aucune partie du lit ne pince les câbles d'autres équipements.
AVERTISSEMENT: Le lit Médicalisé doit être exclusivement utilisé avec un levèpersonnes pouvant être positionné sous le lit.
2.1 Boîtier de blocage (EN OPTION)
ATTENTION: Risque de blessures - Veillez à ce qu'aucun cable électrique ne soit écrasé.
Ce paragraphe s'applique lorsqu'un boîtier de blocage est monté sur le lit pour être utilisé avec la commande manuelle sans fonction de verrouillage.
Ce boitier estitué entre le transformateur et la commande manuelle afin d'éviter tout actionnement électrique involontaire du lit (boitier monté sur la barre transversale du chariot élevateur du lit). Il est muni d'interrupteurs rotatifs autorisant ou interdisant tour à tour le fonctionnement manuel du lit.

2.2 Commande manuelle sans fonction de blocage

ATTENTION: Risque de blessures - Les réglages du patient doivent être effectuels sous surveillance.
Cette commande manuelle doit être utilisée en complément du boîtier de blocage.
La commande manuelle permet de régler la hauteur du lit ainsi que les angles d'inclinaison du dossier et de piure au niveau des genoux. Àpres utilise, la commande manuelle doit être raccrochée au barreau lésral et sécurisée par le boîtier de blocage.
Les réglages possibles sont les suivants :


Inclinaison du dossier
Montée et descente du somnier
Montée et descente de la zone jambes

Position anti-Trendelenburg

Lors du raccordement de la commande actuelle au boitier de blocage, veillez à ce que le raccordement au boitier soit parfait. Pour cela :

- Retirez la bague de sécurité.

- Branchez la prise de connexion de la commande manuelle sur le boitier de blocage.

- Posez la bague de sécurité sur le raccordement du boîtier de blocage afin d'éviter tout retrait involontaire du cordon.
Le cordon de connexion ne peut etre ainsi retire du boitier de blocage sans retrait prealable de la bague de sécurité.
2.3 Commande manuelle avec fonction de blocage
Le boîtier de blocage peut être remplaced par une commande manuelle avec fonction de verrouillage.

2.4 Actionnement des freins
AVERTISSEMENT: Le fonctionnement des roulettes directrices est fonction de leur usure et de l'eventuelle contamination des pneus (eau, huile...) - Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
A VERTISSEMENT: Les roulettes directrices sont sujets à l'usure - Vérifiez leur état avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT: Risque d'accident - Bloquez toujours les roulettes directrices. Si vous ne bloquez qu'un roulette directrice, les roulettes libres tournent autour de la roulette débloquée.
Les quatre roulettes directrices peuvent etre bloquées pour empêcher tout roulement involontaire.
- Blocage (A)
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas le dispositif de passage de câbles.

- AVERTISSEMENT: Ne placer ou n'accrocheragleon objet sur le soulagement de la fonction.
Le support de fixation du soulagement de traction se trouve sous la barre transversale du sommier à latte à la tete du lit.
- Introduisez le soulagement de traction du cable secteur (4) dans le support prévu à cet effet (3).
- Tirez le cable secteur (1) à la longueur désirée de telle manière à ce que le cable secteur (2) puisse être installé en dessous du sommier à latte en empêchant ainsi le cable de pendre. Veillez à ce que le cable (2) reste détendu dans toutes les positions de réglage.
- Vérifiez le cable secteur lorsque vous vissez à la main le dispositif de soulagement de traction du cable (4).
- Vérifiez la position du cable secteur lorsque vous vissez à la main le dispositif de soulagement de traction du cable (5).

2.6 Cable secteur

AVERTISSEMENT: Ne suspendre aucun autre objet en dehors du cable secteur.

AVERTISSEMENT: Le cordon d'alimentation peut-être endommagé - Le cordon d'alimentation doit être soignexeusement positionné de manière à éviter les risques de nœuds, de traction, de cisaillement ou tout autre risque mécanique en veillant ce qu'il ne soit pas en contact avec le sol.
Pour que vous cable secteur reste en bon etat sur le plan du fonctionnement et de la sécurité, nous avons prevu sur la barre transversale du somnier à lattes (à cote du soulagement de traction) une suspension sur laquelle vous pouze laisser votre cable enroule sur le lit de soin pour le cas ou vous n'utiliseriez pas votre lit avec la commande electrique.

2.7 Descente d'urgence du dossier
AVERTISSEMENT: Risque d'échéement des mains ou d'objets entre l'appui-tête et le cadre.
Le dossier peut etre descendu manuellement (descente d'urgence en cas de panne du moteur).
Descente d'urgence autorisée avec au moins deux personnes.
Manipulation : 1. Rabatte la languette de sécurité de la fixation supérieure du moteur.
- Une personne saisit le cadre du dossier sur le côte, pendant qu'une seconde personne enlève le boulon de blocage et enlève le moteur de la suspension.
- Descendre le dossier.

2.8 Barreaux latéraux
Les barreaux lateraux peuvent descendre d'un cotoe.
- Descendre
A VERTISSEMENT: Risque d'ecrasement - fixez correctement les barreaux lateraux afin d'eviter leur chute involontaire.
AVERTISSEMENT: Risque d'écrasement -aucun objet ni parties du corps ne doit dépasser au-dessus de la surface de couchage!
A VERTISSEMENT: Risque de blessures - N'abaissez pas les barreaux lateraux d'un cotoé si le patient doit demeurer sans surveillance.
Lever légèrement le barreaux látéral supérieur, enforcer le bouton de blocage sur la tête/le
pied latorial et abaiser lentement les barreaux lateraux (saisissez uniquement le barreau en bois du dessus!).
Pour la Luna Basic, le bouton estitué l'extérieur des panneaux.

Si des rehausses ou des recouvrements de barreaux lateraux sont nécessaires pour accroître la sécurité du patient (patient fortement amaigri par exemple), il faut veiller à ne pas comprometter, après installation de ces dispositifs, les fonctions du lit et la conformité CE d'origine.



2.9 Potence de levage
La potentie peut etre montee des deux cotes du cadre cotete (autiliser uniquement avec le modele LUNA!).

1 = Potence
2 = Logement de la potentie
3 = Boulon de blocage
4 = Rainure de positionnement
5 = Extrémité de la potentie
6 = Trous
7 = Sangle
8 = Triangle
- Introduire la potentie (1) à fond dans le logement souhaite (2).
Glisser le boulon de blocage (3) dans la rainure de positionnement (4). - Tirer la boucle métallique (5) au-dessus de l'extrémité supérieure du cadre jusqu'à ce que le boulon descendé dans l'un des trois trous (6).
- Tirer la sangle (7) dans la boucle métallique, la passer dans le triangle (8) et régler la longueur. Bloquer la sangle.
2.10 Rastomat (le cas échéant)

ATTENTION : Risque de blessures - Pendant le réglage, veillez à ce qu'aucun projet ni personne ne demeure à proximité.
Pour régler la surface d'appui des jambes, saississez la sangle aménagée au pied du lit au centre du chassin. Reglez le repose-jambes à la hauteur souhaitée. L'intervalle de réglage du Rastomat est d'environ 2 cm. Pour dégager le repose-jambes, tirez-le en position supérieure au moyen de la sangle aménagée au pied du lit. Le Rastomat bloque tous les arrêts et vous pouvez alors relâcher lentement le repose-jambes complètement jusqu'à ce qu'il repose sur le cadre du lit.
Effectuez cette opération à l'aide de la sangle uniquement aménagée au pied du lit pour éviter de forcer la crémaillère et de l'endommager.
2.11 Transfert dans et hors du lit
ATTENTION: Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider.
- Placez-vous aussi pres que possible du lit.
- Vérifiez que les freins du lit sont enclenchés.
- Retirez ou descendez les barreaux lateraux du lit.
- Procedez au transfert vers/depuis le lit.
2.12 Transport
AVERTISSEMENT: Risque de blessure - Vérifiez que le lit est bien fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal.
AVERTISSEMENT: risque de blessure - N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour attacher le passager et le lit.
AVERTISSEMENT: risque de blessure. - Le transport de patient n'est autorisé que dans la position couchee horizontale la plus basse!
Pour éviter des dégats pendant le transport, n'oubliez pas de démonter la potentie. Débranchez le cable secteur et vérifie qu'aucun cable pendant ne se trouve à proximité du sol.
2.13 Cäblage

1 = sommier tétière
2 = sommier reposejambes
3 = supports potence
4 = soulagement de traction
5 = cable sector
6 = transfo / boitier de contrôle
7 = boitier de blocage
8 = moteur tétière
9 = moteur pliure du genou
10 = moteur têtière
11=moteur reposejambes
12 = commande manuelle
Tous les cables à l'intérieur du cadre du lit doivent être posés de telle façon à éviter tout contact avec le sol et tout risque dépréssement ou de cisaillement.
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le Vermeiren Luna a ete concu pour un reglage avec un minimum de pieces de rechange. Il n'est pas necessaire de stocker des pieces de rechange.
Pour couver un service d'entretien ou un revendeur spécialise pres de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouvez une liste des établissements sur la dernière page.

AVERTISSEMENT: Risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les limitations décrites dans ce manuel.
3.1 Outils
Le montage du lit nécessite les outils suivants.
- Clé Allen
- Tournevis
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Luna doit être livre avec:
- 2 pieces (tête et pied du lit) moteur compris + habillage en bois env. 17 kg / piece
- Sommier à lattes, tête moteur compris env. 20 kg
- Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris env. 20 kg
Barreaux lateraux (2 x 2 lattes en bois) env. 3 kg / piece
Potence + poignée en triangle env. 10 kg
Commande manuelle env.10 kg
Boitier de blocage - Clé pour vis à six pans creux (structure)
Mode d'emploi
Le lit de soin ne peut être utilisé qu'avez les éléments repris ici. Si vous omettez des éléments ou si vous combiniez des équipements, des composants et des systèmes electrométriques d'une autre marque, ce lit n'est plus considéré comme un lit de soin livre par le fabricant et son'utilisation se fait à vos risques et péris. La conformité CE et la responsabilité du fabricant sont annulées.
Contenu ci-dessus peut être différent en fonction de votre modele: Luna, Luna Basic, Luna Deluxe, Luna X-low. Certaines images peuvent varier d'un modele Luna à l'autre dans le manuel
3.3 Assemblage

ATTENTION: Risque de pincement entre des éléments du lit.

ATTENTION: Risque d'échéement - Tenez vos doigts à l'écart des pieces de mobiles du lit.
Assemblée montré ci-dessous applicables pour les types: Luna, Luna Basic, Luna Deluxe, Luna X-low. En fonction de votre type de lit, certaines images peuvent paraitre différents.
Suivez les instructions ci-dessous qui vous expliquent l'assemblage de votre lit de soin.
3.3.1 Tête et pied de lit

- Introduisez les extrémités du sommier à lattes dans les pieces d'appui de la tête et du pied du pied (les vis de fixation doivent être d'abord dévissées, faire en sorte de ne pas coincer la vis!).
ATTENTION: Le sommier est muni de supports pour la potentie ainsi que d'attaches servant à suspendre le cable du secteur.
- Bloquez le tout au moyen des vis de fixation en les vissant de telle façon à ce qu'elles s'engage dans le pas de vis aménaged dans les supports d'appui de la tete et du pied du lit pour former un ensemble rigide (bloquez à la main!).
Protégé le cable d'alimentation du moteur contre l'écrasement.
3.3.2 Sommier a lattes

Redressez les deux sommiers à lattes et les glisser l'un dans l'autre jusqu'à butée.
- Bloquez ensuite à la main les vis de fixation de liaison.
Protégé le cable d'alimentation du moteur contre l'écrasement.
3.3.3 Barreaux latéraux en bois
Le montage ci-dessous s'applique aux modèles suivants : Luna, Luna Basic, Luna Deluxe, Luna X-bas.
Certaines images peuvent varier d'un modele Luna à l'autre.

A. Introduisez les rails à broche courte (1) à droite et à gauche du barreau en bois supérieur. Introduisez les rails à broche longue (2) à droite et à gauche du barreau en bois inférieur.
Introduisez un à un les rails à broche longue (2) du barreau en bois dans la glissière à la tête puis au pied du lit, et fixez-les de telle maniere que l'extrémité des rails soit parfaitement introduite et enclenchée. Dégagez de nouveau ce rail d'un côté en appuyant sur le bouton de verrouillage de position (5) et en tirant delicatement vers le haut le barreau en bois.
Laissez de nouveau les rails à broche (2) descendre de la glissière jusqu'à ce que l'extrémité repose à peine sur le guide. Le rail à broche courte (1) est maintainant introduit avec le barreau en bois entre les parois des rails à broche longue et tout le dispositif de rail à broche (1) + (2) sera placé dans la glissière correspondante (4) en étant tiré vers le haut lorsque vous saisirez le barreau en bois et bloquerez la structure dans cette position.
B. Introduisez les contre-écrous (6) et serrez-les manuellement.
3.3.4 Branchements
ATTENTION : risque de blessure. - Ne pas toucher la fiche si vous aves les mains humides.
ATTENTION: risque de blessure - Ne placer aucun objet sur la connexion et le cable d'alimentation et protégger ces éléments contre les sollicitations mécaniques.
- Comme source de courant, il faut utiliser une prise de courant 220V/230V, 50Hz installée conformément aux prescriptions VDE.
- La figure ci-dessous presente les connexions du transformateur:
Saisir le cable uniquement par la fiche et le débrancher de la prise de courant. Poser le cable secteur sans bouches, sans le plier et sans le placer sur des arêtes vives. Protégger le cable secteur et le cable d'alimentation vers l'interrupteur manuel contre l'écrasement.

1 = Borne moteur tétière
2 = Borne moteur piuire du genou
3 = Borne moteur dossier
4 = Borne moteur repose-jambes
5 = Borne boftier de blocage
6 = Transfo / boitier de contrôle
Les cables de raccordement des moteurs et les bornes du transfo ont la même numération.
4 Maintenance
La durée de vie du lit est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
4.1 Maintenance régulière
Les activités de maintenance requises pour garantir le bon etat de votre lit Vermeiren sont décrites ci-dessous :
Avant cheque utilisation
- Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire.
- Contrôlez les freins et réglez-les si nécessaire.
- Contrôlez le lit (propreté, fissures, dommages sur les pièces de structure, etc.) et nettoyez-le. Remplacez le revêtement si nécessaire.
- Vérifiez que les cables ne doivent pas de dégats visibles et que les connexions ont été effectues comme indiqué dans le mode d'emploi. S'il y a des dégats, il faut rester immediatement la fiche. Avertisse votre atelier spécialisé/agree pour la remise en état.
- Vérifiez que les éléments mécaniques de réglage (barreaux lateraux, potentie, repose-pied) fonctionnment correctement. Si vous constaze des dysfonctionnements, informez immédiatement votre revendeur.
-
Vérifiez le bon fonctionnement des commandes manuelles; en cas de dysfonctionnement, veuillez déconnecter le cordon d'alimentation.
-
Toutes les 8 semaines : inspection ou rectification
-
Fonctionnement de la glissière des barreaux lateraux (tête et pied)
- Logements des lattes dans le sommier à lattes
- État des éléments en bois
-
Potence (ajustement / déformation)
Lubrification des pieces mobiles -
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel utiliseur
-
Révision générale
Désinfection
Propreté - Pénetration de l'humidité dans le matelas utilisé
Voutrouvrez un plan de maintenance au verso de ce manuel.
Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pieces détachées de votre lit.
N'installez que des pieces de rechange autorisées par Vermeiren.
4.2 Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du lit:
- Le stocker uniquement dans des locaux secs (+5^ à +41^) .
- À une humidité relative de 30 % à 70 %.
- Utilisez suffisamment de protections ou emballages pourmettre le lit à l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
- Stockez toutes les pieces retirees ensemble, au même endroit (ou reperez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
- Les composants doivent être stockés sans subir de contrainte (ne placez pas de pieces trop lourdes sur le lit, ne le coincez pas entre d'autres objets, etc.).
- Enrouler le cable secteur, sans le plier, dans le support prévu à cet effet.
- Vérifier que les câblages internes ne sont pas écrasés ou pliers.
4.3 Entretien
4.3.1 Structure métallique, éléments en bois
Le nettoyage des pieces en métal et en bois doit s'effectuer comme suit :
- Avec un chiffon mouillé à l'eau chaude, sans humidification excessive des pieces en métal et en bois.
- Utilisez un détermagent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches rebelles.
- Vous pouvez utiliser une éponge ou une brosse douce pour éliminer les taches.
- N'utilise pas de produits de nettoyage agressifs tels que des solvants ni de brosses à poils durs.
- N'utilisez jamais de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4.3.2 Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de votre lit avec un produit de nettoyage concu à cet effet. Utilisez exclusivement une éponge ou brosse douce.
Les moteurs et l'unité manuelle seront exclusivement nettoyés à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié.
4.3.3 Enduit
La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites réparer la surface concernée par votre distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents domestiques normaux avec des brosses ou tissus doux. Veillez à ne pas faire entre d'humidité dans les tubes.
À l'origine, les pieces en zinc n'ont besoin que d'être frottees avec un tissu sec. Vous pouvez eliminer les taches rebelles avec un polish pour zinc du commerce.
4.4 Inspection
Nous recommendons en principe une inspection annuelle, ainsi qu'une autre avant toute remise en service. Les vérifications suivantes doivent être réalisées et documentées par des personnes autorisées :
- contrôle des éléments de cadre pour vérifier l'absence de déformation des pieces en plastique, de craquelures ou de dysfonctionnements (surface de couchage, chariot élevateur, dossier, pied, potentie, support de potentie, roulettes).
- contrôle visuel des peintures (risque de corrosion)
- verification du fonctionnement des roulettes de freinage (roue libre, sécurité, blocage, etc.)
- contrôle de la solidité et du serrage de toutes les vis
- verification de la lubrification des joints métalliques des pièces mobiles
- contrôle visuel de tous les boftiers pour vérifier qu'ils ne sont pas abimés ; les vis doivent être bien serrées, les joints ne doivent pasprésenter de dégats externes visibles
- verification de l'absence de zones fissureres et fragilisées au niveau des pieces en plastique
- contrôle visuel du cable secteur (EPR ou comparable)
- état du cable secteur (en particulier : écrasements, usure, coupures, isolations ou conducteurs internes visibles, conducteurs métalliques visibles, pris, noeuds, débosselages, décoloration de l'enveloppe extérieure, zones cassantes)
- contrôle du cablage interne de la ligne d'alimentation secteur (en particulier : écrasements, usure, coupures, isolations ou conducteurs internes visibles, conducteurs metalliques visibles, pris, noeuds, débosselages, décorration de l'enveloppe extérieure, zones cassantes)
- verification de la protection du système électrique contre l'humidité - minimum IPX4 (voir plaque signalétique)
- vérification du dispositif de suspension du cable secteur lors du transport
- le cordon d'alimentation ainsi que tout autre cable électrique doit être disposé de manière à évider les risques de cisaillement, dépréciement et autres sollicitations mécaniques
- mesure de la résistance du conducteur de protection (Ohm) suivant VDE 0751-1
- mesure du courant de fuite résiduel (A) suivant VDE 0751-1
- mesure de la résistance d'isolement (MOhm) suivant VDE 0751-1
- contrôle du fonctionnement des barreaux lateraux (verrouillage, distances suivant EN 1970:2000, équivalent en cas de sollicitation, déformation, usure par sollicitation)
- contrôle du fonctionnement des entrainements (parcours de la plage de réglage complète des bruits des moteurs, vitesse, marche silencieuse, etc., déclenchement en fin de course (ex.: limitation du courant, contacteur de fin de course), et si nécessaire: mesure des performances, d'abord sans charge puis avec la charge nominale ("SWL"), afin de détecter tout signe d'usure du moteur en comparant les valeurs de courant électrique obtenues avec les valeurs de ↔reference lors de la livraison.
- verification de l'etat du matelas (pas en cas de réutilisation du lit)
- Présence de l'ensemble des pieces et du manuel d'instructions?
Les mesures de contrôle ne peuvent etre effectuees que par des personnes qui ont au moins suivi une formation sur le lit de soin et auxquelles des electriciens qualifiés ont dispensé une formation sur les outils et procedures de contrôle a mettre en oeuvre. L'autorisation d'utiliser le lit de soin après des mesures de contrôle reussies ou après des opérations d'entretien ne peut etre delivree que par un electricien qualifie.
L'entretien ne doit être validé dans le plan de maintenance que si au minimum tous les éléments indiqués ci-dessus ont été contrôlds.
| Exigence : | Remarques |
| 1.) Contrôle visuel : | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.1) Raccordement au secteurCable EPR ou de qualité équivalente | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.2) Etat du cable secteurPoints particuliers à contrôler :écrasements, usure, coupures, isolations ou conducteurs internes visiblesconducteurs métalliques visibles, pris, débosselages, décoloration de l'enveloppeextérieure,zones cassantes | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.3) Etat des lignes internesPoints particuliers à contrôler :écrasements, usure, coupures, isolations ou conducteurs internes visibles, conducteurs métalliques visibles, pris, débosselages, décoloration de l'enveloppe extérieure, zones cassantes) | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.4) Soulagement de traction et protection contre l'écrasement suffisants du cable secteur | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1,5) Soulagement de traction et protection contre l'écrasement suffisants des lignes internes | n.a. □Oui Non Remarque |
| Le cable secteur et les diverses lignes électriques sont bien fixés, ce qui rend improbables le cisaillement, l'écrasement et autres sollicitations mécaniques. | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.7) Protection contre l'humidité IP X4 | n.a. □Ja Nein Bertherkung |
| Dispositif pour suspendre le cable secteur lors du transport | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.9) Contrôle visuel des éléments de cadre pour vérifier l'absence de déformation plastique et/ou d'usure :- Fond du lit-Soulève-lit- Surface de couchage, appui pour le siège, appuy pour les pieds-Potence-Support de potentie-Roulettes | n.a. □Oui Non Remarque |
| 1.10) BoîtiersContrôle visuel de tous les boîtiers pour vérifier qu'ils ne sont pas abîmés ; les vis doivent être bien serrées, les joints ne doivent pasprésenter de dégât sexternes. visibles | n.a. □Oui Non Remarque |
Tableau (A) se rapportant à la figure (B)
| Lettre d'identificati on | Dimensions | Dimensions en mm |
| A | Plus petite distance entre les éléments sur l'ensemble de la barrière latérale en position relevante / encouquête ou dans l'espace formé par la barrière latérale et les parties solides du lit. | A ≤ 120 |
| B | Epaissier du matelas lors d'un usage conformée aux instructions du fabricant | Fixe par le fabricant |
| C | Hauteur du bord supérieur de la barrière latérale au-dessus du matelas (voir 'B') non comprimé | C ≥ 220 |
| D | Distance entre la têtière ou le repose-pieds et la barrière latérale. | D ≤ 60 ou D ≥ 235 |
| E | Distance entre les barrières latérales à segments avec le sommier à plat. | E ≤ 60 ou E ≥ 235 |
| F | Plus petite dimension de toutes les ouvertures accessibles entre la barrière latérale et le sommier. | si D ≥ 235, F ≤ 60 si D ≤ 60, F ≤ 120 |
| G | Longueur totale de la barrière latérale ou somme des longueurs des barriers à segments sur un côte du lit. | G ≥ 1/2 de la longueur du sommier |
| H | Distance entre la têtière et le repose-pieds sans extension de ces éléments. | n'éant. |
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Mesure effective : mm
Pour les lits dont les dimensions des barrières latérales sont supérieures de 10% aux dimensions indiquées, il y a lieu de ne pas utiliser ces barrières avec des patients d'une taille plus petite ou d'un poids inférieur et de prendre les mesures supplémentaires nécessaires pour éviter que le patient ne soit pris au piège dans les barreaux ou ne passé à travers les barreaux.
Les barrières laterales dont les dimensions sont égales ou supérieures de 10% aux valeurs indiquées ne peuvent plus être utilisés aussi longtemps que celles-ci n'auront pas été aménagés de telle façon à se conformer aux exigences ; remplacez les si nécessaire.
Outre la vérification effectuee selon les points suivants, il y a lieu de controler la fonctionnalite (bon fonctionnement des crémailleres, éléments de fixation) des barrières laterales. Les defectuosités constatées doivent être réparées. Respect des dimensions des composants des barrières laterales suivant croquis ci-après.
| Figure (A) se rapportant au tableau (B) | |
| H D G D C A B A F | Remarque : lorsque les montants de la barrière latérale sont externes (indiqué en gris foncé), la distance A sous les barreaux par rapport au sommier est une imposition. |
| 2.) Contrôle des mesures | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 2.1) Résistance du conducteur de protection Valeur effective : Ohm | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 2.2) Courant de fuite Valeur effective : A | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 2.3) Résistance d'isolement Valeur effective : MOhm | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 3.) Contrôles du fonctionnement | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 3.1) Contrôle du fonctionnement des barreaux latéraux : - Verrouillage, par exemple jeu dans le verrouillage - Distances, également en charge - Déformation - Usure par sollicitation | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 3.2) Contrôle du fonctionnement des freins : - Sécurité - Arrêt - Roue libre | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| 3.3) Contrôle du fonctionnement des moteurs : - Parcours de la plage de réglage complète des moteurs (bruits, vitesse, marche silencieuse, etc.) - Déclenchement en fin de course (par exemple limitation du courant, contacteur de fin de course) - si nécessaire, mesurer la puissance absorbée d'abord sans charge, ensuite à la charge nominale (SWL), pour pouvoir calculer l'usure éventuelle des moteurs via la consommation de courant et la. comparer aux valeurs qui existaient à la livraison. Le fabricant peut fixer des valeurs limites. | n.a. □Oui Non Remarque □ |
| Divers : | |
4.5 Désinfection
AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé.
AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous nevez porter des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre peu. Vous nevez pour cela également tener compte des informations relatives aux produits utilisés.
Toutes les pièces du lit peuvent être traitées par récurage avec un désinfectant.
Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements réutilisés, leurs composants ou accessoires doivent être notées dans un rapport de désinfection contenant au minimum les informations suivantes (avec documentation des produits jointe):
Tableau 2: Exemple de journal de désinfection
| Date de désinfection | Motif | Spécification | Substance et concentration | Signature |
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
Pour une feuille vierge d'un journal de désinfection, voir 9
Les désinfectants recommendés pour le recurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch Institute, RKI) sont presentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page d'accueil: www.rki.de).
| Substance active | Nom du produit | Désinfectant de blanchisserie | Désinfection de surface (récurage/ essuyage) | Désinfection des excréctions 1 volume crachat ou de séles + 2 volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution diluée | Zone d'éfficacité | Fabricant ou fournisseur | |||||||
| Crachat | Selles | Urine | |||||||||||
| Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | ||||
| Phénol ou dérivé de phénol | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayr | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| Solution savonnue m-cresylic (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Phénol | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Chlore, substances organiques ou anorganiques avec chlore actif | Chloramine-T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A'B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A'B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A'B | Lysoform | |||||
| Par combinaisons | Apesin AP100² | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur² | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform² | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Wofesteril² | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Formaldéhyde et/ou autres aldéhydes ou dérivés | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Antiseptica désinfection de surface 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillucid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Desomed A 2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Nettoyant désinfectant pour hôpitaux | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Solution formaldéhyde (DAB 10), (formaline) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||
Tableau 3: Désinfectants
| Substance active | Nom du produit | Désinfectant de blanchisserie | Désinfection de surface (récurage/ essuyage) | Désinfection des excréctions 1 volume crachat ou de selles + 2 volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution diluée | Zone d'éfficacité | Fabricant ou fournisseur | ||||||
| Crachat | Selles | Urine | ||||||||||
| Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | Solution diluée | Durée pour faire effet | Durée pour faire effet | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | |||
| Formaldéhyde et/ou autres aldéhydes ou dérivés | Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | ||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | ||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | ||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | ||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | ||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | ||||||||
| Nuscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nusken Chemie | ||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | ||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | ||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | ||||||
| Surfactants amphotères (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | |||||||
| Lye | Lait de chaux3 | 20 | 6 | A3B | ||||||||
| 1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.* Efficacité contrôlee sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).A : convient pour tuer les germes bacteriens végétatifs, y compris les myco-bactéries et championons, y compris les spores fongiques.B : convient pour désactiver les virus. | ||||||||||||
Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heures de vous aider.
5 Garantie
Extrait des Conditions générales de vente :
(…)
- La durée de garantie est de 24 mois.
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou inappropriés ou à l'utilisation de pieces autres que les pieces d'origine. Par ailleurs, la garantie exclut les pieces ou pieces de travail soumises à une usure naturelle.
(…)
6 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du lit, contactez votre centre de collecte local ou returnez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiene, sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargea de sa mise au rebut et de son recyclage corrects, en le séparant en différents materiaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent etre déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou apres de votre distributeur.
7 Déclaration de conformité
Le fabricant ou son mandataire :
N.V. VERMEIREN N.V
Adresse:
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmthout
Belgique
déclare sous sa propre responsabilité, que les dispositifs médicaux avec marquage CE :
Produit groupe: Lits de soins electriques
Marque: Vermeiren
dont classes dans la classe I, suivant I'annexe IX 93/42/CEE, regle 12
et ont ete fabriques en complete concordance avec les directives sous mentionnées -y compris les dernieres modifications - et avec la lol nation qui organise ces directives :
Dispositifs medicaux directive 93/42/CEE
et sont conforme aux normes harmonisées europeennes relevantes :
EN 12182. 1999, EN 1970: 2000, EN 1970 A1: 2005
8 Plan de maintenance
| Date | Maintenance | Remarques | Signature |
| 1/1/2010 | Lubrification et entretien général | non | |
9 Journal de désinfection
| Date de désinfection | Motif | Spécification | Substance et concentration | Signature |
| Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif):V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection | ||||
Contents
Voorwoord 2
3.3.2 Somier de Iamas

- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou registrar votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- en cas de réparation, veuilles ajouter la carette "B".
Notice Facile