Luna - Bett Vermeiren - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Luna Vermeiren als PDF.
| Technische Merkmale | Vermeiren Luna Pflegebett, höhenverstellbar, mit Matratze inklusive. |
|---|---|
| Abmessungen | L nge: 210 cm, Breite: 90 cm, H henverstellbar: 40 bis 80 cm. |
| Maximale Traglast | 150 kg. |
| Verwendung | Entwickelt f r die Pflege zu Hause und im Krankenhaus, geeignet f r Menschen mit eingeschr nkter Mobilit t. |
| Wartung | Regelm ige berpr fung der Befestigungen und des Verstellmechanismus, Reinigung mit nicht scheuernden Produkten. |
| Sicherheit | Ausgestattet mit Sicherheitsgel ndern, berpr fung der Radbremsen empfohlen. |
| Garantie | 2 Jahre auf die Struktur, 1 Jahr auf elektrische Teile. |
| Allgemeine Informationen | CE-zertifiziert, entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. |
Häufig gestellte Fragen - Luna Vermeiren
Benutzerfragen zu Luna Vermeiren
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bett kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Luna - Vermeiren und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Luna von der Marke Vermeiren.
BEDIENUNGSANLEITUNG Luna Vermeiren
Hinweise für den Fachhändler
These Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkte auszähendigen.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung dar in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, verwielfaltigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2010

Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach unten treten.
- Déblocage (B)
Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach vorne treten.


2.5 Soulagement de traction

1 Produktbeschreibung 3
1.1 Verwendungszweck 3
1.2 Technische Daten 4
1.3 Komponenten 5
1.4 Zeichenerklarung 5
1.5 Zubehor 6
1.6 Fur ihre Sicherheit 6
2 Verwendung 7
2.1 Sperrbox (SOFERN AM BETT INSTALLIERT) 7
2.2 Handbedienung ohne Sperrfunktion 8
2.3 Handbedienung mit Sperrfunktion 9
2.4 Betätigen der Bremsen 9
2.5 Zugentlastung 10
2.6 Netzkabel 10
2.7 Notablass Kopfliegeteil 11
2.8 Seitengitter 11
2.9 Aufrichter 12
2.10 Rastomat (wenn vorhanden). 12
2.11 Transport in bzw. aus dem Bett 13
2.12 Transport 13
2.13 Kabelverlegung 13
3 Zusammenbau und Einstellung 14
3.1 Werkzeug 14
3.2 Lieferumfang 14
3.3 Aufbau 14
4 Wartung 18
4.1 Regelmäßige Wartung 18
4.2 Verpackung und Lagerung 19
4.3 Pflege 19
4.4 Inspektion 20
4.5 Desinfektion 24
5 Garantie 27
6 Entsorgung 27
7 Übereinstimmungserklarung 27
8 Wartungsplan 28
9 Desinfektionbuch 28
Preface
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Pflegebett entschieden haben.
Die Vermeiren-Pflegebett sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Plegebett gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Bettes hangt im Wesentlichen von der Wartung und Pflege ab, die für das Bett aufgewendet wird.
These Bedienungsanleitung soll Ihnen halten, sich mit der Benutzung Ihres Pflegebett vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen Teil der Garantiebedingungen.
These Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das Unternehmen Vermeiren besteht sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen. Dabei besteht jedoch keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sichitte an ihren Fachhändler.
1 Produktbeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Mit dem Modell LUNA haben Sie ein Pflegebett erworben, das ganz für ihren Komfort entwickelt wurde. Das Pflegebett bietet Ohnen verschiedene individuelle Verstellmöglichkeiten, die nachfolgend erlautert sind. Lesen Sie daheritte, um sich mit Ihrhem Bett vertraut zu machen, die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Das Pflegebett wurde für einen erwachenen Patienten (ab 12 Jahre, bis zu 140 kg) konzipiert.
Das Bett muss mit einer geeigneten Matratze (min. RG 35, 120 mm Dicke, max. 20 kg) verwendet werden.
Das Pflegebett LUNA ist für den Gebrauch auf ebenen, festen Böden im trockenen Innenbereich konzipiert.
Die Vielfalt an Ausstattungs- und Zubehorvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben den Transport eines Menschen bei Gehbehinderung/Gehunfahigkeit aufgrund von:
Lahmungen
Gliedmaßenverlust (Beinamputation)
Gliedmaßendefekt oder -deformation
- Gelenkkontrakturen oder -schaden
Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf
- Gleichgewichtsstörungen
- Kachexie (Muskelschwund)
und fur alterse Menschen.
Beider individuellen Versorgung sind außerdem:
Körpergroße und -gewicht (max. 140 kg)
- körperlicher und geistiger Zustand
- Wohnverhältnisse
- Umgebung
zu beachten.
Das Bett wurde für die Anwendungsumgebung 4: „Pflege im tatsächlichen Bereich, bei der ME-Ausrüstungen verwendet werden, um eine Verletzung, Behinderung oder Krankheit zu lindern oder zu kompressieren" konzipiert.
Das Bettarf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden berühren.
Der Pflegebettarf nicht als Leiter oder als Transportmittel fur schwere oder freihebe Objekte verwendet werden.
Bei Verwendung des Bettes auf Teppichen, Teppichböden oder lose verlegten Bodenbelägen besteht die Gefahr deren Beschädigung. Außen dem lassst sich das Pflegebett schwerer schieren (ohne Patient!).
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehor.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen Teil der Garantiebedingungen.
1.2 Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Pflegebett in der Standardkonfiguration.
Wurden andes Zubehor montiert, andern sich die in der Tabelle aufgehrten Werte.
Tabelle 1: Technische Daten
| Hersteller | Vermeiren | |
| Adresse | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | |
| Typ | Pflegebett | |
| Modell | Luna | |
| Max. zulässiges Gewicht des Fahrs | 140 kg | |
| Beschreibung | Min. | Max. |
| Länge | 2150 mm (Luna Modelle) | 2240 mm (Luna X-low) |
| Breite | 1030 mm | |
| Liegefliche höhenverstellbar | 400 mm (ohne Matratze)200 mm (Luna X-low) | 805 mm (ohne Matratze)600 mm (Luna X-low) |
| Länge zusammengeklappt | 445 mm | |
| Breite zusammengeklappt | 935 mm | |
| Höhe zusammengeklappt | 1045 mm | |
| Gesamtgewicht | 95 kg | |
| Verstellung des Rückenbereichs | 83° | |
| max. Winkel Oberschenkel | 31.7° | |
| max. Winkel Unterschenkel | -14,8° | |
| max. sichere Arbeitslast | 175 kg | |
| Aufrichter | Nennlast 80 kg | |
| Matratze | Min. RG 35, 120 mm Dicke, 2000 x 900 mm, max. 20 kg | |
| Unterfahrbarkeit fürPatientenlifter | 150 mm (keineUnterfahrbarkeit möglich bei Modell Luna X-low) | |
| Lenkrollen (4 Stück) | Ø 125 mm, feststellbar | |
| Motor Stirnteile | LA273100-A01405040, Linak | |
| Motor des Rückenbereichs | LA270022-00, Linak | |
| Motor des Beinbereichs | LA270022-00, Linak | |
| Handbedienung | HBW074-072, Linak | |
| Sperrbox | ACL 403500, Linak | |
| Trafo | CB6404+10019, Linak | |
| Nennspannung Trafo | U in: 230 V~ ± 10%, 50 Hz, I in: max. 1.5 A, U out: 24V ---, max. 70 VA | |
| Einschaltdauer | 10%, max. 6 min/Std. | |
| Schalleistungspegel | < 65 dB(A) | |
| Schutzklasse / Schutzart | Schutzklasse II, Anwendungsteil Typ B / IP54 (spritzwassergeschützt) | |
| Temperaturbereich für Lagerungund Nutzung | + 5 °C | + 41 °C |
| Luftfeuchtgkeitsbereich fürLagerung und Nutzung | 30% | 70% |
| Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / ° | ||
Das Pflegebett entspricht den Anforderungen der folgenden Normen:
EN 1970: Verstellbare Betten für körperbehinderte Personen: Anforderungen und Testmethoden
EN 1970+ A1: Verstellbare Betten für körperbehinderte Personen: Anforderungen und Testmethoden
EN 60601-2-38/A1: Elektrische medizinische Ausrüstung - Teil 2-38: Besondere Anforderungen für die Sicherheit von elektrisch verstellbaren Krankenhausbetten
1.3 Komponenten

1.4 Zeichenerklarung

Max. Gewicht

CE Konformität

Sicherheitshinweise

Gebrauchsanweisung beachten
Richtige Verfahrens-/Anwendungsweise

alsche Verfahrens-/ Anwendungsweise

chutzklasse II

nwendungsteil Typ B

1.5 Zubehör
WARNING: Bei Verwendung der im Folgenden nicht aufgeführten Zubehörteile müssen zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
- Sperrbox + Handbedienung ohne Sperrfunktion
- Drittes Seiteneil (Holz)
1.6 Für ihre Sicherheit
Lesen Sie vor dem Gebrauch diesen Pflegebettes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Positionieren und benutzen Sie Ihr Pflegebett nur auf geraden und ebenen Flächen, so dass alle vier Lenkrollen sichern auf dem Boden stehen.
Achten Sie beim Standort des Bettes darauf, dass im kompletten Verstellbereich keine Hindernisse vorhanden sind.
Ist der Patient unbeaufsichtigt, ist das Bett zuvor in die niedrigste Position zu verfahren, um das Risiko von Verletzungen durch Fallen beim Einsteinen in, Aussteigen aus dem Bett oder das Liegen im Bett zu verringn.
Ist der Patient unbeaufsichtigt, sind die Teilengitter beider Seiten in die obere Position zu bringen. Das ein- oder beidseitige Absenken ist nur im Beisein einer Aufsichtsperson zulässig.
Achten Sie bei der Montage/Demontage und Benutzung auf ihre Hände - Quetschgefahr!
Fassen Sie zum Transport des Bettes nur an feste Rahmen-/ und Holzteile.
Alle vier Lenkrollen sind immer vor der Benutzung des Pflegebettes festzustellen.
Medizinisch-elektrische Anwendungen innerhalb des Pflegebettes sind untersagt!
Lehnen Sie sich nicht an oder auf die Seitengitter – Unfallgefahr!
A Seitliches Hinauslehn den Oberkörpers vermeiden - Unfallgefahr!
Beine nicht durch Auflegen auf andere Gegenstände entlasten - Unfallgefahr
Keine Körperteile oder Gegenstände während einer Verstellung zwischen Scharniere, Gelenke oder andere Klemmteile halten - Quetschgefahr!
Hände während der Bein- oder Rückenverstellung nicht zwischen Rahmen und Matratze schieben - Quetschgefahr!
Verwenden Sie den Netzstecker nur an einer Netzsteckdose nach VDE (220V/230V, 50 Hz).
Ziehen Sie alle Steckverbindungen nur am Stecker;ziehen Sie nicht an den Leitungen.
Sperren Sie die Handbedienung nach jedem Gebrauch mit der Sperrbox.
Verwenden Sie Ihr Pflegebett nur in trockenen Räumen.
Verwenden Sie nur eine Matratze, die den Vorgaben des Bettenherstellers entspricht.
Bei Verformungen des Aufrichters ist dieser auszutauschen.
Die Seitengitter müssen auch bei mauerzugewandter Seite montiert bleiben.
Fuhren Sie keine Reparaturen selbstständig durch -Unfallgefahr!
Öffnen Sie kein Gehäuse des Antriebsystems – Unfallgefahr!
Der Transport des Patienten mit dem Pflegebett ist nur in der untersten und in der waagerechten Liegeposition zulässig.
Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Leitungen ohne Knickstellen, Scheuerstellen oder andere mechanische Schäden aufgehigt werden.
Alle Kabel sind so zu verlegen, dass kein Bodenkontakt besteht und keine Quetschungen der Kabel vorliegen.
Die zusätzliche Verwendung und Anbringung von mechanischen oder elektrischen Geräten ist untersagt.
Wartung, Inspektion, Instandsetzung und Desinfektion sind nur von autorisierten und geschulten Personen durchzufahren.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers für Ihr Pflegebett.
Belasten Sie Ihr Pflegebett nicht über den vom Hersteller angegebenen Wert (max. 140 kg).
Innerhalb des Pflegebettes besteht ein Verbot von offenen Flammen oder Glimmkörpern (Kerzen, Zigaretten, etc.)
Ersetzen Sie ihre Seitengitter, wenn diese verbogen oder durchgebrochen sind, daß stnst die Gefahr des Herausfallens aus dem Bett besteht.
Die Nutzung Ihres Bettes kann andere elektrische Geräte beeinflussen (Störgeräusche). Vermeiden Sie den gleichzeitigen Gebrauch.
Beachten Sie alle Sicherheits- und Gebrauchshinweise.
Ein elektrisch betriebenes Bett muss in einem gewissen Abstand zu einer Netzsteckdose aufgestellt werden.
Das Pflegebett darf nur mit einer Hebevorrichtung benutzt werden, deren Füe unter den eingeschränkten Platz des Pflegebettes geschoben werden kann.
2 Verwendung
In thisem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und an den Fachhändler.
Der Pflegebett wird Ohnen vollständig aufgebaut von Ihr dem Fachhändler geliefert.
Anweisungen für den Fachhändler, wie der Pflegebett zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in § 3.

WARNING: Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen den Teilen des Pflegebettes einzuklemen.

WARNING: Das Pflegebettarf nur mit einer Hebevorrichtung benutzt werden, deren FüBe unter den eingeschränkten Platz des Pflegebettes geschoben werden kann.
2.1 Sperrbox (SOFERN AM BETT INSTALLIERT)

VORSICHT: Verletzungsgefahr - Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden konnen.
Der folgende Absatz findet Anwendung, wenn die Sperrbox am Bett installiert ist und in Verbindung mit der Handbedienung ohne Sperrfungk tion verwendet wird.
Eine Sperrbox wird zwischen dem Transformer und der Handbedienung installiert, um eine unfreiwillige elektrische Bedienung des Pflegebettes zu verhindern. Die Sperrbox befindet sich am Querträger des Pflegebett-Terwagens). Die Sperrbox verfügt über Drehschalter, die die Handbedienung aktivieren oder spreren.

2.2 Handbedienung ohne Sperrfungkton

VORSICHT: Verletzungsgefahr - Einstellungen durch den Patienten sind nur bei Überwachung durch das Pflegepersonal zulässig.
These Handbedienung darf nur in Verbindung mit der Sperrbox verwendet werden.
Die Höhe der Liegefläche, der Winkel der Rückenlehne und der Knieknick konnen über die Handbedienung gewählt werden. Nach Gebrauch ist die Handbedienung am Seitenholm aufzahngen und mit der Sperrbox zu sichern.
Die folgenden Einstellungen konnen gewählt werden:

Beim Anschließlich der Handbedienung an der Sperrbox ist sicherzustellen, dass der Verbindungstecker in der Sperrbox entsprechens gesichert ist.itte beachten Sie folgende Hinweise:

- Entfernen Sie den Sicherungsring aus dem Steckverbinder.

- Stecken Sie den Steckverbinder für die Handbedienung in die Sperrbox.

- Setzen Sie den Sicherungsring so in den Anschluss an der Sperrbox, dass das Kabel nicht unbeabsichtigt herausgezogen werden kann.
Das Verbindungskabel kann nur dann aus der Sperrbox Herausgezogen werden, nachdem der Sicherungsring entfern't wurde.
2.3 Handbedienung mit Sperrfungkton
Anstelle der Sperrbox kann eine Handbedienung mit Sperrfunktion verwendet werden.

2.4 Betätigen der Bremsen
WARNUNG: Die Funktion der Lenkrollen wird durch Verschleib und Kontamination der Räder (Wasser, Öl...) beeinflusst - Prufen Sie den Zustand der Lenkrollen vor jeder Verwendung.
WARNING: Die Lenkrollen können verschreiben – Prüfen Sie den Zustand der Lenkrollen vor jeder Verwendung.
WARNING: Unfallgefahr - Stellen Sie immer alle Lenkrollen fest. Beim Feststellen nur einer Lenkrolle rollt die freilaufende um die festgestellte Lenkrolle.
Um ungewolte Rollbewegungen zu verhindern, sind alle Lenkräder feststellbar.
Feststellen (A)
Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach unter treten.
- Losen (B)
Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach vorne treten.


2.5 Zugentastung
WARNING: Die Zugentlastungarf nicht entfernt werden.
WARNING: Nothing must be fitted to or hung on the relief unit.
Unterhalb des Querholms des Kopflattenrostes befindet sich die Aufnahme zur Befestigung der Zugentlastung
- Führn Sie die Zugentlastung des Netzkabels (4) in die damit vorgesehene Aufhängung (3).
- Ziehen Sie das Netzkabel (1) so in die gewünschte Länge, dass das Netzkabel (2) ohne Durchhängen unterhalb des Lattenrostes verlegt werden kann. Achten Sie darauf, dass in keinen Verstellpositionen das Kabel (2) unter Zug gerät.
- Sichern Sie das Netzkabel, indem Sie die Zugentlastung des Netzkabels (4) handfest anziehen.
- Sichern Sie die Position der Zugentlastung, indem Sie die Verschraubung (5) handfest anziehen.

2.6 Netzkabel
WARNING: Keine anderen Gegenstände außer der Netzzuleitung aufhängen.
WARNUNG: Das Netzkabel konnte beschädigt werden - Das Netzkabel muss sorgfältig ohne Knickstellen, Zug- oder Scherbelastung oder andere mögliche Beschädigung und ohne Bodenkontakt aufgehängt werden.
Damit Ihr Netzkabel auch nach langem Einsatz in einem Funktionstauglichen und sichertechnischem Zustand bleibt, haben wir am Querholm des Lattenrostes (neben der Zugentlastung) für den Fall, dass Sie Ihr Bett nicht elektrisch benutzen eine Aufhängung vorgesehen, an der Sie Ihr Netzkabel aufgerollt am Pflegebett hinterlassen können.

2.7 Notablass Kopfliegeteil
WARNUNG: Quetschgefahr - Achten Sie daraufuf, dass sich keine Gegenstände oder Körperteile zwischen der Kopfstütze und dem Rahmen befinden.
Das Kopfiegeteil lasst sight manuell absenken (Notablass bei Versagen des Motors) Notablass nur mit mindestens zwei Personen zulässig.
Handhabung: 1. Sicherungslasche der oberen Motorbefestigung umlegen.
- Eine Person fasst seitlich den Kopfliegerahmen, während eine zweite Person den Sicherungsbolzen Herauszieht und den Motor aus der Aufhängung entfernt.
- Kopfteil ablassen.

2.8 Seitengitter
Die Seitengitter sind einseitig absenkbar.
- Absenken
WARNING: Quetschgefahr - Sichern Sie die Seitengitter gegen ungewoltes Herabfallen.
WARNING: Quetschgefahr - Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände oder Körperteile über den Liegebereich Herausragen.
WARNING: Verletzungsgefahr - Senken Sie das Seitengitter auf einer Seite nicht ab, wenn der Patient nicht beaufsichtigt wird.
Oberes Seitengitter leicht anheben, Arretierknopf am seitlichen Kopf-/Fußteil eindrücken und
Seitengitter langsam herablassen. (Ergreifen Sie immer nur die obere Holzlatte!) Bei dem Modell LUNA Basic befindet sich der Arretierungsknopf an den Außenseiten der Bettspirnteile und muss zur Entriegelung gezogen werden.

Sollten Seitengittererhöhungen oder Seitengitterabdeckungen zur zusätzlichen Sicherung des Patienten notwendig sein (z.B. stark abgemagter Patient), ist darauf zu achten, dass nach dem Anbau alle Funktionen des Bettes, sowie die CE-konforme Auslegung bei Erstlieferung nicht beeinträchtigt werden.



2.9 Aufrichter
Der Aufrichter ist auf beiden Seiten vom Kopfteilrahen montierbar (nur für LUNA verwenden!).

1 = Aufrichter
2 = Aufnahmebuchse Aufrichter
3 = Arretierbolzen
4 = Aufnahmenut
5 = Rahmenende Aufrichter
6 = Aufnahmelochnungen
7 = Gurt
8 = Triangel
- Aufrichter (1) bis zum Anschlag in die gewünschte Aufnahmebuchse (2) setzen.
- Arretierbolzen (3) besteht in die Aufnahmenut (4)GLEiten lessen.
- Metallschlaufe über das obere Rahmenende (5) ziehen, bis der Bolzen in einer der drei Aufnahmelochungen (6) einsinkt.
Gurt (7) in die Metallschlaufeziehen, ebenso durch die Triangel (8) und die Lange festlegen. Gurt feststellen.
2.10 Rastomat (wenn vorhanden)

VORSICHT: Verletzungsgefahr - Stellen Sie sicher, dass sich beim Verstellen der Pflegebettes keine Gegenstände oder Personen im Verstellbereich befinden.
Zur Verstellung der Unterschenkellegefläche fassen Sie die Handschlaufe am Fußende in der Rahmenmitte an. Ziehen Sie die Unterschenkellegefläche in die gewünschte Höhe. Der Rastomat arretiert in Abständen von ca. 2 cm. Zum Ablassen der Unterschenkellegeflächeziehen Sie diese an der Handschlaufe am Fußende in die oberste Position. Der Rastomat sperr daraufhin alle Arretierungen und Sie konnen nun die Unterschenkellegefläche langsam komplett ablassen, bis diese auf dem Bettenrahmen aufliegt.
Führer Sie diese Verstellung nur mit der Handschlaufe am Fußende durch, da es sonst zu Verkantungen und Schäden der Rasterverstellung kommt kann.
2.11 Transport in bzw. aus dem Bett
VORSICHT: Falls Sie sich nicht sicher allein in bzw. aus dem Bett bewegen können, bitten Sie{jemand um Hilfe.
- Positionieren Sie sich so nah wie möglich zum Bett.
- Prufen Sie, ob die Bremsen am Bett betätig sind.
- Entfernen oder klappen Sie die Seiteigitter des Bettes herunter.
- Setzen Sie sich auf das Bett bzw. stehen Sie auf.
2.12 Transport
WARNUNG: Verletzungsgefahr - Achten Sie daraufuf, den Pflegebett ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
WARNUNG: Verletzungsgefahr - Verwenden Sie zum Sichern des Pflegebett und des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
WARNUNG: Verletzungsgefahr - Patiententransport ist nur in der untersten und waagerechten Liegeposition zulässig!
Um Transportschäden zu vermeiden, achten Sie darauf, dass der Aufrichter abmontiert wird. Trennen Sie die Netzzuleitung und achten Sie darauf, dass keine hangenden Verkabelungen in Bodennähe liegen.
2.13 Kabelverlegung

1 = Kopflattenrost
2 = Füßlattenrost
3 = Aufnahmen Aufrichter
4 = Zugentlastung
5 =Netzkabel
6 = Trafo / Kontrollbox
7 = Sperrbox
8 = Motor Kopflegefläche
9 = Motor Knieknick
10 = Motor Stirnteil Kopf
11 = Motor Stirnteil Fuß
12 = Handbedienung
Alle Verkabelungen innerhalb des Betriebmens sind so zu verlagen, dass kein Bodenkontakt und keine Quetsch- und Scherstellen entstehen.
3 Zusammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in thisem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Der Vermeiren Luna wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
Um einen Fachhändler in Ihrer Höhe zu finden, stehen Ohnen unsere Niederlassungen kein zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finds Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
3.1 Werkzeug
Für die Montage des Pflegebettes werden die folgenden Werkzeuge benötigt:
Inbusschlüssel
Schraubendreher
3.2 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Vermeiren Luna umfasst:
- 2 Stirnteile inkl. Motor + Holzverschalung
- Lattenrost, Fußteil inkl. Motor
- Lattenrost, Kopfteil inkl. Trafo und Motor
- Seitengitter (2 x 2 Holzlatten)
- Bettgalgen + Triangelgriff
Handbedienung - Sperrbox
Inbusschlüssel (Aufbau) - Gebrauchsanweisung
ca. 17 kg / Stuck
ca. 20kg
ca. 20kg
ca. 3kg /Stuck
ca. 10kg
ca. 10kg
Das Pflegebett darf nur mit den hier aufgeführten Bauteilen verwendet werden. Werden Bauteile weggelassen oder fremde Ausstattungen, Komponenten sowie elektrische Systeme kombiniert, gilt these Bett nicht mehr als ein vom Hersteller geleifertes Pflegebett und die Benutzung unterliegt eigener Gefahr. Die CE-Konformität und die Herstellerhaftung entfällt.
Abhängig von ihrer Modellversion LUNA kann der Inhalt differieren. Abhängig von ihrer Modellversion LUNA konnen die Abbildungen von der gelieferten Version differieren.
3.3 Aufbau
VORSICHT: Quetschgefahr - Achten Sie bei der Montage des Pflegebettes auf ihre Finger.
VORSICHT: Klemmgefahr - Halten Sie ihre Finger fern von sich bewegenden Teilen des Pflegebettes.
Dargestellte Montage ist anwendbar bei den Modellen: Luna, Luna Basic, Luna Deluxe, Luna X-low. Abhängig von ihrer Modellversion LUNA konnen die Abbildungen von der gefelferten Version differieren.
Beachten Sie folgende Hinweise, die Ihnen den Aufbau Ihres Pflegebettes verdutlichen.
3.3.1 Stirnteile

- Schieben Sie die Lattenrostenden in die Stirnteilaufnahmen (Feststellschrauben müssen zuvor gelöst sein, Verkantung vermeiden!).
ACHTUNG: Lattenrostkopfteil ist mit Aufnahmen für den Aufrichter, sowie der Netzkabelaufhängung versehen.
- Sichern Sie mit den Feststellschrauben, wobei diese soweit eingedreht werden, dass sie durch die Aufnahmebohrung der Stirnteilaufnahmen geführt werden und eine Festklemmung bewriken (handfest anziehen!).
Motorzuleitung vor Quetschungen schützen.
3.3.2 Lattenrost

Richten Sie beiden Lattenroste auf und schiben diese bündig ineinander.
- Sichern Sie danach handfest die Feststellschrauben der Lattenrostverbindung.
Motorzuleitung vor Quetschungen schützen.
3.3.3 Seitengitter aus Holz
Die unter gezeigte Montage gilt für die folgenden Typen: Luna, Luna Basic, Luna Deluxe, Luna X-low. Abhängig vom Typ Ihr des Luna-Bettes weichen einige Abbildung eventuell von ihrem Bett ab.

A. Stecken Sie die kurzen Bolzenschienen (1) rechts und links in die obere Holzlatte.
Steen Sie die langen Bolzenschieren (2) links und rechts in dieunte Holzlatte.
Steen Sie die langen Bolzenschienen (2) nacheinander in die Holzlatte der Gleitschiene für das Kopf- und Fußteil und sichern Sie sie, indem Sie die Schieren so tief einstecken, bis das obere Ende mit einem Klick einrastet. Geben Sie diese Schiene auf einer Seite wieder frei, bis die Spitze dieser Schiene gerade noch in der Führung verbleibt, indem Sie den Arretierungsknopf (5) drücken und die obere Holzlatte vorsichtig nach obenziehen.
Lassen Sie die Bolzenschienen (2) erneut von der Gleitschiene fallen, bis die Spitze der Schiene eben in der Führung sitzt. Die kurze Bolzenschiene (1) wird nun zusammen mit der Holzlatte zwischen den Wänden der langen Bolzenschienen eingesetzt, und das gesamte Bolzenschienensystem (1) + (2) wird in der entsprechenden Gleitschiene (4) positioniert, indem nur die obere Holzlatte angehoben und die Struktur dann in dieser Position gesichert wird.
B. Die Kontermuttern (6) aufsetzen und handfest anziehen.
3.3.4 Anschlüsse
VORSICHT: Verletzungsgefahr - Stecker nicht mit nassen Handen berühren.
VORSICHT: Verletzungsgefahr - Keine Gegenstände auf Anschluss und Zuleitung stellen, sowie vor mechanischen Belastungen schützen.
-
Als Stromquelle ist eine nach VDE-Bestimmungen errichtete Netzsteckdose 220V/230V, 50Hz zu benutzen.
-
Anschluss an den Transformerur nach folgendem Schema:
Netzanschlussleitung nur am Stecker anfassen und aus der Netzsteckdoseziehen.
Netzanschlussleitung ohne Schlingen verlegen, nicht knicken oder um scharfe Kanten legen.
Netzanschlussleitung und Zuleitung zum Handschalter vor Quetschung schützen.

1 = Anschluss Motor Kopflegeteil
2 = Anschluss Motor Knieknick
3 = Anschluss Motor Kopfstirnteil
4 = Anschluss Motor Fußstirnteil
5 = Anschluss Sperrbox
6 = Trafo / Kontrollbox
Anschlusskabel der Motoren und Anschlusses des Trafos sind mit gleicher Nummerierung gekennzeichnet.
4 Wartung
Die Lebenszeit des Pflegebett hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege.
4.1 Regelmäßige Wartung
Die Wartungsarbeiten dieren dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihr's Vermeiren Pflegebett über lange Zeit sicherzustellen:
Vor jedem Gebrauch
- Überprüfen Sie die Bereitung und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Falls erforderlich, wechseln Sie den Reifen.
- Überprüfen Sie die Bremsen und stellen Sie sie gegebenenfalls ein.
- Überprüfen Sie den Pflegebett (Sauberkeit, Risse, Beschädigungen an den tragenden Teilen usw.) .) und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Bessern Sie, falls erforderlich, die Lackierung aus.
- Prufen Sie die Verkabelungen auf sichbare Beschädigungen und ob alle Steckverbindungen gemäß der Gebrauchsanweisung angeschlossen sind. Bei Beschädigungen ist einzeln der Netzstecker zu ziehen. Informieren Sie ihre autorisierte Fachwerkstatt zur Instandsetzung.
- Prufen Sie die mechanischen Verstellelemente (Seitengitter, Aufrichter, Fußraster) auf ihre Funktion. Sollten Funktionseinbußen festzustellen sein, informieren Sie umgehend ihren Fachhändler.
-
Prufen Sie ihre Handbedienung auf ordnungsgemäße Funktion. Sollte eine Funktion ihrer Handbedienung fehlerhaft sein,ziehen Sie sofort den Netzstecker.
-
Alle 8 Wochen: Überprüfen und Schmieren der folgenden Teile:
-
Funktion der Gleitschiene der Seitengitter (Kopf- und Fußteil)
- Aufnahmen der Latten im Lattenrost (wenn vorhanden)
- Beschaffenheit der Holzelemente
- Aufrichter (Passung / Verformung)
-
Fetten Sie die beweglichen Teile.
-
Alle 6 Monate oder für jeder neuen Benutzer
Allgemeine Durchsicht
Desinfektion
Sauberkeit
Durchfeuchting der verwendeten Matratze
Zu ihrer Bequemlichkeit haben wir den Wartungsplan auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung abgedrucht.
Reparatur und Montage von Ersatzteilen für ihren Pflegebett dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden.
Es dürfen nur autorisierte Vermeiren Ersatzteile verwendet werden.
4.2 Verpackung und Lagerung
Be der Verpackung und Lagerung des Pflegebett sind die folgenden Hinweise zu beachten:
Lagernur bei Temperaturen von +5^ bis +41^
- Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30% à 70% .
- Achten Sie daraufuf, den Pflegebett ausreichend abzudecken oder zu verpacken, um ihn vor Rost und Fremdkörpern zu schützen (z. B. Salzwasser, Seeluft, Sand, Staub).
- Alle abgebauten Teile zusammen an einem Ort lagern (ggf. kennzeichen), damit bei Wiederaufbau keine Verwechselung mit anderen Produkten auftreten kann.
- Alle Bauteile müssen belastungsfrei gelagert werden (legen Sie keine schweren Teile auf den Pflegebett, klemmen Sie den Pflegebett nicht zwischen anderenanden ein usw.).
- Netzanschlussleitung knicksicher in der darauf vorgesehenen Halterung aufrollen.
- Interne Verkabelungen auf Quetsch- und Knicksicherheit prüfen.
4.3 Pflege
4.3.1 Metallrahmen, Holzteile
Beachten Sie die folgenden Hinweise bei der Reinigung des Metallrahmens und der Holzteile:
- Reinigen Sie die Metallrahmen und die Holzteile mit einem mit weißem Wasser angefeuchtetem Tuch. Achten Sie darauf, dass der Metallrahmen und die Holzteile nicht übermöig Nass werden.
- Bei hartnackiger Verschmutzung konnen die Bezüge mit einem handelsüblichen Feinwaschmittel gewaschen werden.
- Flecken können mit einem Schwamm oder mit einer weichen Bürste entfern werden.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, z. B. Lösungsmittel, oder harte Bürsten.
Die Bezüge dürfen nicht mit einem Dampf- oder Hochdruckreiniger behandelt werden.
4.3.2 Kunststoffeile
Reinigen Sie alle Kunststoffe Ihres Pflegebetten mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger. Verwenden Sie nur eine weiche Bürste oder einen weichen Schwamm.
Achten Sie darauf, dass die Motoren und die Handbedienung nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
4.3.3 Lackierung
Durch die hochwertige Lackierung wird ein optimaler Korrosionsschutz gewährleistet. Falls die Lackierung durch Kratzer oder ähnliches beschädigt wird, sollen den einen Fachhändler aufsuchen, um die betroffene Oberfläche instand setzen zu halten.
Verwenden Sie zur Reinigung der Lackierung nur warmes Wasser und handelsübliche Haushaltsreiniger mit einer weichen Bürste und ein Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Rohre eintritt.
Bei leichtem Schmutz reiben Sie die verzinkten Teile einfach mit einem trockenen Tuch sauber. Hartnäckiger Schmutz wird am besten mit einem handelsüblichen Zinkpolitur entfernt.
4.4 Inspektion
Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt und dokumentiert werden.
- Sichtprüfung der Rahmenteile auf plastische Verformung, Risse und Funktionsbeeinträchtigungen (Liegefläche, Hubwagen, Rückenteil, Fußteil, Aufrichter, Aufrichteraufnahme, Rollen).
- Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr)
- Funktionsprüfung der Bremsrollen (Freilauf, Sicherheit, Arretierung usw.)
- Prüfung aller Schraubverbindungen auf Festigkeit und korrekten Sitz.
- Prüfung der Menge des Schmiermittels bei metallisch geführten beweglichen Teilen.
- Sichtprüfung aller Gehäuse auf Beschädigungen, festen Sitz aller Schrauben, öffentlichen Beschädigungen von Dichtungen.
- Sichtprüfung aller Kunststoffeile auf Risse und sprende Stellen
- Sichtprüfung der Netzanschlussleitung (EPR oder vergleichbar)
- Zustand der Netzzuleitung (insbesondere: Quetschungen, Abrieb, Schnitte, sightbare Isolierungen oder Innenleiter, sightbare metallische Adern, Knicke, Ausbeulungen, Farbveränderungen der äußerten Hülle, sprende Stellen)
- Prüfung der internen Verkabelung der Netzzuleitung (insbesondere: Quetschungen, Abrieb, Schnitte, sightbare Isolierungen der Innenleiter, sightbare metallische Adern, Knicke, Ausbeulungen, Farbveränderungen der äußerten Hülle, sprende Stellen)
- Feuchtigkeitsschutz des elektrischen Systems mind. IPX4 (siehe Typenschild).
- Vorrichtung zum Aufhängen der Netzanschlussleitung beim Transport.
- Netzanschlussleitung und sonstige elektrische Leitungen safer verlegt, so dass Scherung, Quetschung und sonstige mechanische Beanspruchung unwahrscheinlich ist.
- Messprüfung Schutzleiterwiderstand (Ohm) nach VDE 0751-1.
- Messprüfung Ersatzableitstrom (A) nach VDE 0751-1.
- Messprüfung Isolationswiderstand (MOhm) nach VDE 0751-1.
- Funktionsprüfung der Seitengitter (Verriegelung, Abstände nach EN 1970: 2000, auch bei Belastung, Verformung, Verschleiß durch Belastung)
- Funktionsprüfung der Antriebe (Abfahren des kompletten Verstellbereichs der Motoren Gerausche, Geschwindigkeit, Leichtlauf, etc., Endabschaltung (z. B. Strombegrenzung, Endschalter), falls erforderlich: Messen der Leistungsaufnahme zuerst ohne Last, dann mit der Nennlast (SWL), um evtl. Verschleib der Motoren über die Stromaufnahme ermittelt zu konnen und Vergleich mit den Werten bei den Auslieferung.
- Zustandsprüfung der verwendeten Matratze (nicht bei Wiedereinsatz des Bettes).
- Prüfen der Vollständigkeit des Auslieferungszustands; Gebrauchsanweisung vorhanden?
Messprüfungen dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die mindestens auf das Pflegebett geschult worden sind und mindestens durch eine Elektrofachkraft auf die zu verwendenden Prüfmittel und Prüfverfahren eingewiesen worden sind. Die Freigabe zum Einsatz des Pflegebettes nach erfolgen Messprüfungen oder Wartungsmaßnahmen unterliegt lediglich einer Elektrofachkraft.
Lassen Sie sich den Wartungs Dienst nur dann im Wartungsplan unterzeichnen, wenn mindestens die oben genannten Punkte überprüft wurden.
| Anforderung: | Bemerkung: | |||
| 1.) Sichteprüfung: | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.1) Netzanschlussleitung EPR-Kabel oder vergleichbare Qualität | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.2) Zustand der Netzzuleitung Besonders zu beachten sind: Quetschungen, Abrieb, Schnitte, Sichtebare Isolierungen der Innenleiter, Sichtebare metallische Adern, Knicke, Ausbeulungen, Farbveränderungen der äußerten Hülle, Spröde Stellen | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.3) Zustand der internen Leitungen Besonders zu beachten sind: Quetschungen, Abrieb, Schnitte, Sichtebare Isolierungen der Innenleiter, Sichtebare metallische Adern, Knicke, Ausbeulungen, Farbveränderungen der äußerten Hülle, sprende Stellen | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.4) Ausreichende Zugentlastung und Knickschutz der Netzenschlussleitung | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.5) Ausreichende Zugentlastung und Knickschutz der internen Leitungen | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.6) Netzanschlussleitung und sonstige elektrische Leitungen safer verlegt, so dass Scherung, Quetschung und sonstige mechanische Beanspruchung unwahrscheinlich ist | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.7) Feuchtigkeitsschutz IP X4 | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.8) Vorrichtung zum Aufhängen der Netzanschluss-leitung beim Transport | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.9) Sichteprüfung der Rahmenteile auf plastische Verformung und/oder Verschleiß: - Bett Boden - Bettlifter - Rückenteil, Sitzteil, Fußceil - Aufrichter - Aufrichteraufnahme - Rollen | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| 1.10) Gehäuse Sichteprüfung aller Gehäuse auf Beschädigungen, Schrauben müssen fest sitzen, Dichtungen)dürfen keine sightbaren Beschädigungen aufweisen. | n.a. □Ja | Nein | Bemerkung | □ |
| Tabelle (A) zu Bild (B) | ||
| Bezeichnung Maße Anforderung in mm | ||
| A Der klinste Abstand zwischen Elementen innerhalb des Umfangs des Seitengitters in seiner aufgerichteten/eingerasteten Position oder des Bereiches, der durch das Seitengitter und festen Teilen des Bettes gebildet wird. | Istmaß: mm | |
| Istmaß: mm | ||
| B Dicke der Matratze des bestimmungsgemäßen Gebrauchs | wie vom Hersteller angegeben | |
| C Höhe der oberen Kante des Seitengitters über der Matratze (siehe 'B') ohne Kompression. | C ≥ 220 | Istmaß: mm |
| Istmaß: mm | ||
| D Abstand zwischen Kopf- oder Fußceil und dem Seitengitter. | D ≤60 oder D >235 | Istmaß: mm |
| Istmaß: mm | ||
| E Abstand zwischen geteilen Seitengittern mit der Liegefläche in flacher Lage. | E ≤60 oder E >235 | Istmaß: mm |
| Istmaß: mm | ||
| F Kleinsle Abmessung aller zugänglichen Öffnungen zwischen Seitengitter und der Liegefläche | wenn D ≥235 dann F ≤60 wenn D ≤60 dann F <120 | Istmaß: mm |
| Istmaß: mm | ||
| G Gesamtlänge des Seitengitters oder Summe der Längen der geteilen Seitengitter auf einer Seite des Bettes | G ≥1/2 der Länge der Liegefläche | Istmaß: mm |
| Istmaß: mm | ||
| H Abstand zwischen Kopf- und Fußceil ohne Erweiterungen dieser Teile | keine Anforderungen | n.a. □ Ja □ Nein Bemerkung □ |
| Bei Betten, deren Seitengitter die angegebenen Maße um weniger als 10% überschreiben, ist es notwendig, dass diese Seitengitter nicht bei kleinen oder untergewichtigen Patienten zur Anwendung kommt bzw. dass durch zusätzliche Maßnahmen ein Einklemmen oder ein Hindurchrutschen dieser Patienten verhindert wird. | n.a. □Ja □Nein Berherkung □ | |
| Seitengitter, deren Abmessungen 10% oder mehr über den vorgegebenen Werten liegen, dürfen bis zur Beseitigung der Mängel nicht mehr verwendet werden und müssen ausgetauscht oder nachgerüstet werden. | n.a. □Ja □Nein Berherkung □ | |
| Neben der Überprüfung anhand der folgenden Punkte ist die volle Funktionsfähigkeit (Einrastungen, Befestigungselemente) des Seitengitters zu prüfen. Festgestellte Mängel mussen beseitigt werden. Einhaltung der Maße der Seitengitterkomponenten gemäß der folgenden Skizze. | n.a. □Ja □Nein Berherkung □ | |
| Bild (B) zu Tabelle (A) | |
| H G D C A B | Anmerkung: Wenn die Streben der Seiteigitter außen sind (dunkelgrau gezeichnet) dann ist unter den Seitengittern Abstand A zur Liegefläche verbindlich. |
| 2.) Messprüfungen | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 2.1) Schutzleiterwiderstand Istwert: Ohm | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 2.2) Ersatzableitstrom Istwert: A | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 2.3) Isolationswiderstand Istwert: MOhm | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 3.) Funktionsprüfungen | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 3.1) Funktionsprüfung der Seiteigitter: - Verriegelung, z.B. Spiel in der Verriegelung - Abstände, auch bei Belastung - Verformung - Verschleiß durch Belastung | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 3.2) Funktionsprüfung der Bremsen: - Sicherheit - Arretierung - Freilauf | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| 3.3) Funktionsprüfung der Antriebe: - Abfahren des kompletten Verstellbereiches der Motoren (Gerausche, Geschwindigkeit, Leichtlauf usw.) - Endabschaltung (z.B. Strombegrenzung, Endsalter) - falls erforderlich messen der Leistungsaufnahme zuerst ohne Last, dann mit der Nennlast (SWL), um evtl. Verschleiß der Motoren über die Stromaufnahme ermittelt zu können. Vergleich mit den Werten bei der Auslieferung. Der Hersteller kann Grenzwerte festlegen. | n.a. □Ja Nein Berherkung □ |
| Sonstiges: | |
DE
4.5 Desinfektion
WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel)dürfen nur von autorisiertem Personal eingesetzt werden.
WARNING: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie damit auch auf die Produktinformationen der jeweiligen Lösung.
Alle Teile des Pflegebett konnen mit einem Desinfektionsmittel abgerieben werden.
Alle Desinfektionsmaßnahmen an Rehabilitationsgeräten, deren Komponenten oder Zubehörteilen müssen in einem Desinfektionsbuch festgehalten werden. Dabei sind mindestens die folgenden Informationen aufzuführen und eine Produktdokumentation beizufügen:
Tabelle 2: Beispiel eines Desinfektionsbuchs
| Datum der Desinfektion | Grund | Spezifikation | Verwendete Substanz und Konzernation | Unterschrift |
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
Eine leere Seite eines Desinfektionsbuchs finden Sie in 9
Für die Verwendung am Pflegebett werden die in der folgenden Ende aufgeführten Desinfektionsmittel (basierend auf einer Seite des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen. Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommen Desinfektionsmittel kann beim Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden ( Homepage: www.rki.de).
| Wirkstoff | Produkname | Wäsche desinfektion | Oberflächen- desinfektion (Wasch-/Wisch- desinfungtion) | Desinfektion von Ausscheidungen 1 Tell Auswurf oder Stuhl + 2 Telle verdünne Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünne Lösung | Wirks- amkeits- bereich | Hersteller bzw. Lieferant | |||||||
| Ausburf | Stuhl | Harn | |||||||||||
| Verdünne Lösung | Dauer bis Wirksmkeit | Verdünne Lösung | Dauer bis Wirksmkeit | Verdünne Lösung | Dauer bis Wirksmkeit | Verdünne Lösung | Dauer bis Wirksmkeit | Verdünne Lösung | Dauer bis Wirksmkeit | ||||
| % | Std. | % | Std. | % | Std. | % | Std. | % | Std. | ||||
| Phenol oder Phenolderivat | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayr | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| m-cresoleSeifenlösung(DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Phenol | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Chlor,organische oder anorganische Substanzen mit Aktivchlor | Chloramin-T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A B | Lysoform | |||||
| Perver- bindungen | Apesin AP1002 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Wofesteril7 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Formaldehyd und/oder sonstige Aldehyd bzw.Derivate | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Antiseptica Flächen-Desinfection 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Desomed A2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Desinfektionsreiner Hospital | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Formaldehyd (DAB 10), (Formalin) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||

Tabelle 3: Desinfektionsmittel
| Wirkstoff | Produkname | Wäsche desinfektion | Oberflächen- desinfektion (Wasch-/Wisch- desinfektion) | Desinfektion von Ausscheidungen 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile verdünne Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünne Lösung | Wirks-ameitsu-bereich | Hersteller bzw. Lieferant | |||||||
| Ausburf | Stuhl | Harn | |||||||||||
| Verdünnte Lösung | Dauer bis Wirksamkeit | Verdünnte Lösung | Dauer bis Wirksamkeit | Verdünnte Lösung | Dauer bis Wirksamkeit | Verdünnte Lösung | Dauer bis Wirksamkeit | Verdünnte Lösung | Dauer bis Wirksamkeit | ||||
| % | Std. | % | Std. | % | Std. | % | Std. | % | Std. | ||||
| Formaldehyd und/oder sonstige Aldehyde oder Derivate | Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | ||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | |||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | |||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | |||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | |||||||||
| Nussosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nusken Chemie | |||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | |||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | |||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | |||||||
| Amphoteresiche Tenside (Amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | ||||||||
| Lye | Kalkmilch3 | 20 | 6 | A B | |||||||||
| 1 Unwirksam gegen Mykobakterien bei einer routinemäßigen Desinfektion, insbesondere in Gegenwart von Blut.2 Ungeeignet zur Desinfektion von deutlich mit Blut kontaminierten Flächen oder von porosen Oberflächen (z. B. rohem Holz).3 Unbrauchbar bei Tuberkulose; Bereitung der Kalkmilch: 1 Teil gelöschter Kalk (Calciumhydroxid) + 3 Teile Wasser.* Geprüft auf Wirksamkeit gegen Viren gemäß den Prüfmethoden des RKI (Gesundheitsbericht 38 (1995) 242).A: Geeignet zur Abtätung von vegetativen bakteriellen Keimen einschließlich Mykobakterien sowie von Pilzen einschließlich pilzlicher Sporen.B: Geeignet zur Inaktivierung von Viren. | |||||||||||||
Für Rückfragen zur Desinfektion wenden Sie sichitte an ihren Fachhändler, der Ihnene genne weiterhelfen wird.
5 Garantie
Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen:
(…)
- Die Verjahrungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate.
Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder Lagerung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen entstanden sind. Die Gewährleistung auf Verschleiße bzw. auf Teile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen, wird ebenfalls ausgeschlossen.
(…)
6 Entsorgung
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Pflegebett an den Ihr lokales Recyclingcenter oder geben Sie das Produkt an den Fachhändler zurück. Diese wird den Pflegebett nach einer fachgerechten Reinigung bzw. Desinfektion an den Hersteller zusückensenden, der den Pflegebett entsorgt bzw. recyclelt.
Die Verpackungsmaterialien können Sie entweder in das Recycling geben oder bei ihrem Fachhändler halten.
7 Übereinstimmungserklarung
Der Hersteller oder sein bevollmächtigter Vertreter:
N.V. VERMEIREN N.V.
Adresse:
Vermelenplein 1/15
2920 Kalmthout
Belgien
erklart unter der eigenen Verantwortung, dass CE-markierte Produkte :
Produktgruppe
Elektrische Pflegebetten
Marke:
Vermiren
Typ.
als Klasse I eingestuft werden, gemäß Anhang IX 93/42/EWG, Regel 12,
und hergestellt sind in volliger Konformitat mit nachstehenden europaischen
Richtlinien - inklusive der letzten Änderungen - und mit den nationalen
Gesetzen, welche diese Richtlinien ausgestalten:
Richtlinie uber Medizinprodukte 93/42/EWG
und den einschlägigen europäisch harmonisierten Standards entsprechen:
EN 12182: 1999, EN 1970: 2000, EN 1970 A1: 2005
8 Wartungsplan
| Datum | Wartung | Anmerkungen | Namenszeichen |
| 1/1/2010 | Schmierung und allgemeine Wartung | keine | |
9 Desinfektionbuch
| Datum der Desinfektion | Grund | Spezifikation | Verwendete Substanz und Konzentration | Unterschrift |
| Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion | ||||
Indices
Premessa 2
Das Bett wurde überprüft: Il letto è stat ispezionata:
the replacement of defective or spare parts. eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorthandene Mangel aufzuspiiren.
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstuhle 3
EXCEPTIONS
dealership so wenden Sie sichitte unverzuglich an ihren Fachhanderl.
- normal wear of the wheelchair, Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be
- zuruckschicken innerhalb von 8 Tage nach kauft oder registrierten Sie
Inr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
im Folle einer Reparatur, Karte "B" beifugen
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Dusseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.de
Austria
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Hühnerhubelstraße 64
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@vermeiren.ch
EinfachAnleitung