6314D - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6314D MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse Makita 6314D, moteur sans balais, couple maximal de 30 Nm, vitesse à vide de 0-600 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux tels que le bois et le métal. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer les filtres et les orifices d'aération. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas utiliser l'outil en cas de dommages visibles. |
| Informations générales | Poids léger, conception ergonomique, compatible avec les batteries Makita 18V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 6314D MAKITA
Questions des utilisateurs sur 6314D MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6314D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6314D de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI 6314D MAKITA
| 1 B o u t o n | 10 Côté A | 18 Graduations |
| 2 Batterie | 11 Côté B | 19 Repère de perçage |
| 3 Témoin de charge | 12 Vers la droite | 20 Pointeur |
| 4 Chargeur rapide | 13 Vers la gauche | 21 Vis |
| 5 Serrer | 14 Vitesse réduite | 22 Plaque de fixation |
| 6 Manchon | 15 Grande vitesse | 23 Repère d'usure |
| 7 Bague | 16 Levier de changement | 24 Tournevis |
| 8 Gächette | de vitesse | 25 Bouchon du porte-charbon |
| 9 Inverseur | 17 Bague de réglage |
SPECIFICATIONS
| Modèle 6214D 6314D | ||
| Capacités | ||
| Acier | 10 mm 13 mm | |
| Bois | 21 mm | 24 mm |
| Vis en bois | 6,4 mm x 55 mm | 6,4 mm x 55 mm |
| Vis à métaux | 6 mm 6 mm | |
| Vitesse à vide (min-1) | ||
| Grande vitesse | 0 - 1 100 0 - 1 100 | |
| Vitesse réduite | 0 - 350 0 - 350 | |
| Longueur totale | 197 mm | 208 mm |
| Poids net | 1,7 kg | 1,7 kg |
| Tension nominale | 12 V CC | 12 V CC |
- Etant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Note : Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l'outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
- SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
- Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie.
- ATTENTION - Pour éliminer tout risque, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type d'accumulateur peut éclater, causant dommages ou blessures.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- L'utilisation d'un accessoire ni agree ni vendu par le fabricant du chargeur peut entrainer un risque d'incendie, de décharge électrique ou de blessure.
- Pour ne pas risquer d'endommager le cable ou la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que le cable.
-
Assurez-vous que la position du cable ne l'expose pas à faire trèbucher, à être piétiné, ou à forcer de quelques manière que ce soit.
-
N'utilissez pas le chargeur si le cable ou la prise sont en mauvais etat — en ce cas, changez ceux-ci immEDIatement.
- N'utilisez pas le chargeur après qu'il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou se trouve endommagé en quelque façon ; portez-le d'abord chez un réparateur qualifié.
- Ne démontez pas le chargeur ou la batterie; portez-les chez un réparateur qualifié quand une réparation devient nécessaire. Un remontage maladroir peut entrainer une décharge électrique ou un incendie.
- Afin de réduire les risques de décharge, débranchez le chargeur avant tout entretien ou nettoyage.
- La batterie ne doit pas etre utiliser sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
- Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la batterie.
- Si la durée de fonctionnement devient excessivement courte, cessez immédiatement l'utilisation. Il pourrait en résultat un risque de surchauffe, une possibilité de blessures, voir une explosion.
- Si l'électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il pourrait en résultat la perte de la vue.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
- Ne chargez pas la batterie quand la température ambiente est inférieure à 10^ ou supérieure à 40^ .
-
Ne pas alimenter le chargeur — via un transformateur — via un redresseur — par un groupe electrogène.
-
Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertures du chargeur.
-
Lorsque vous ne vous servez pas de votre batterie, protégez-en toujours les bornes avec le couvre-batterie.
-
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériel conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conteur renferment d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pieces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des blessures et même une panne.
-
Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépasser 50^ .
-
Ne brûlez pas batterie même si elle est séverément endommagée ou complètement hors d'utilage, car elle risque d'exploser au feu.
- Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.
- N'effectuez pas la recharge à l'intérieur d'une boîte ou d'un conteneur de chaque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.
Protection de l'environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l'environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

CONSIGNES DE SECURITE ADDITIONNELLES POUR L'OUTIL
- Soyez conscient du fait que cet outil demeure toujours en état de fonctionner, n'ayant pas à être branché sur une prise d'alimentation.
- Tenez les outils par leurs surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel l'outil tranchant risque d'entrée en contact avec un filage caché. Le contact avec un fil électrique sous tension peutmettre les parties non isolées de l'outil sous tension et electrocutter l'utilisateur.
- Assurez-vous toujours de travailler en position stable.
- Lorsque vous utilisez l'outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu'il n'y a personne en bas.
- Gardez les mains éloignées des pieces en mouvement.
- Tenez votre outil fermement.
- Ne laïsez pas l'outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
- Ne touchez pas le foret ou la piece immediatement après l'utilisation ; ils peuvent etre extremevement chauds et bruler leur peu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D'EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
- Débranche toujours l'outil avant d'instructor ou de retirer la batterie.
- Pour enlever la batterie, sortez-la de l'outil en appuyant sur les boutons placés de chaque côte de la batterie.
- Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie jusqu'à ce qu'elle se verrouille dans un déclic. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d'autres personnes alentour.
- Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie nerette pas aisément, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Recharge (Fig. 2)
Branchez le chargeur rapide dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur rapide lui-même. Enforcez la batterie à fond dans l'orifice du chargeur de façon qu'elle repose bien à plat sur le fond de l'orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passé du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge reste allumé en continupendant toute la durée de la recharge. Quand le témoin de charge passé du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passé en mode de "charge de compensation (charge d'entretien)", qui dure environ 24 heures. ÀpRES la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.
| Type de batterie Capacité (mAh) Nombre d'accus | Durée de recharge | |
| 1200 1 300 10 Environ 30 mn | ||
| 1202, 1202A, 1222 2 000 10 Environ 45 mn | ||
| 1233 | 2 200 | 10 Environ 50 mn |
| 1234 | 2600 | 10 Environ 60 mn |
| 1235 | 3 000 | 10 Environ 70 mn |
ATTENTION:
- Le chargeur rapide est concu pour la recharge des batteries Makita. Ne l'utilise jamais à d'autres fins ni pour des batteries d'autres marques.
- Quand you chargez une batterie neuve ou une batterie qui n'a pas ete utilisée pendant longtemps, il se peut qu'elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l'avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.
- Si vous rechargez la batterie d'un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencerà lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sortez du chargeur.
- Si le témoin de charge clignote alternatively en vert puis en rouge, c'est qu'il y a un problème et que la recharge n'est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usee ou endomagée.
Si you voulez recharger deux batteries l'une après l'autre, attendez un quart d'heure entre les deux charges.
Charge de compensation (charge d'entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passée en mode de "charge de compensation (charge d'entretien)" pour maintainir la batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
- Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
- Rechargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
- Rechargez la batterie à hydrude métallique de nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de six mois.
Installation et retrait de l'embout ou du foret (Fig. 3)
Important :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est sortie avant d'instructor ou de retirer le foret.
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Enforcez le foret dans le mandrin le plus loin qu'il aille. Tenez solidement la bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour-retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION:
Avant demettre la batterie dans l'outil,verifiez always que la gachette fonctionne correctement et qu'elle revient sur la position "OFF" quand vous la relachez.
Pour démarrer l'outil, tirez simplement sur la gachette. Plus vous appuyez sur la gachette, plus la vitesse augmente. Pour l'arreter, relâchez la gachette.
Inverseur (Fig. 5)
ATTENTION:
- Verifiez toujours le sens de rotation avant demettre l'outil en marche.
- N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l'outil avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
- Quand vous n'utilise pas l'outil, ramenez toujours, l'inverseur sur la position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'inverseur et déplacez-le à partir du côte A pour une rotation vers la droite, ou à partir du côte B pour une rotation vers la gâche. Lorsque l'inverseur est à la position neutre, il n'est pas possible d'actionner la gâchette.
Changement de vitesse (Fig. 6)
Pour changer de vitesse, commencez par eteindre l'outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le cote "Il" pour faire marcher l'outil a grande vitesse, ou sur le cote "I" pour le faire marcher a vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.
ATTENTION:
- Reglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue. Si vous actionnez l'outil alors que le levier est place à mi-chemin entre la position "I" et la position "II", vous risquez d'endommager l'outil.
- N'actionnez pas le levier de changement de vitessependant que l'outil fonctionne. Cela pourrait endommager l'outil.
Réglage du couple de serrage (Fig. 7)
Le couple de serrage peut être régé sur 17 crans à l'aide de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l'outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le chiffre 1 est aligné sur le pointeur, et il est maximal lorsque le repère est aligné sur le pointeur.
L'embrayage glissera à différents niveaux de couple lorsque le couple est reglé entre 1 et 16. L'embrayage est concu pour ne pas glisser sur le repère .
Avant de procéder, effectuez toujours un essai dans le matériel de travail ou dans un matériel analogue pour déterminer le temps de serrage qui convient pour le travail en question.
NOTE:
Ne faites pas fonctionner l'outil avec la bague de réglage située entre le numéro 16 et le repère .Vous pourriez endommager l'outil.
Installation de la plaque de fixation (Fig. 8)
Il faudra toujours installer la plaque de fixation si vous utilisez les batteries 1200, 1202 ou 1202A. Installez la plaque de fixation sur l'outil à l'aide de la vis fournie, comme indiqué à la Fig. 8.
Vissage (Fig. 9)
Insérez la pointe de l'embout dans la tête de la vis et appuyez sur l'outil. Commencez par faire tourner l'outil lentement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gachette des que la vis est complètement enforcée.
NOTE :
- Verifiez que l'embout est bien enforcé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d'être endommages.
- Pour enforcer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trouss pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la piece. Voyez le tableau ci-dessous.
Diametre nominal de vis en bois (mm)
Dimension recommendedu trou pilote (mm)
| 3,1 | 2,0 | -2,2 |
| 3,5 | 2,2 | -2,5 |
| 3,8 | 2,5 | -2,8 |
| 4,5 | 2,9 | -3,2 |
| 4,8 | 3,1 | -3,4 |
| 5,1 | 3,3 | -3,6 |
| 5,5 | 3,6 | -3,9 |
| 5,8 | 4,0 | -4,2 |
| 6,1 | 4,2 | -4,4 |
- Si l'outil a fonctionné de façon continue jusqu'à ce que la batterie soit déchargée, laissez l'outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.
Perçage
Tout d'abord, réglez la bague de réglage de façon que le pointeur du corps de l'outil soit aligné sur le repère B. Puis, procédez comme suit.
- Perçage dans du bois
Pourpercer dans du bois, youobtiendrezlesmeilleurs résultats avec un foret en bois doted'une vis de guidage.Lavis de guidagefacilitéleperçageenattirantle foret dans la piece. - Perçage dans du métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l'aide d'un outil à centrer et d'un marteau. Placez la pointe du foret dans l'entaille et commencez à percer.
Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe.
Seuls le fer et le cuivre devront etre percés a sec.
ATTENTION:
- Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l'outil. Au contraire, une pression excessively ne pourrait qu'endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l'outil et sa durée de vie.
- Il s'exercé une pression considérable sur l'outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l'outil fermement et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer dans la pierce.
- Pour-retirer un foret coincide, il suffit de regler l'inverseur dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le foret. Faites attention car l'outil risque de ressortir brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
- Si les pieces sont petites, fixez-les toujours dans un etau ou tout autre dispositif de serrage similaire.
- Si l'outil a fonctionné de façon continue jusqu'à ce que la batterie soit déchargée, laissez l'outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie a ete enlevee avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
Remplacement des charbons (Fig. 10 et 11)
Dés que l'un desARBons atteint son repère d'usure, remplacez la paire (par desARBons de même type).
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet apparéil doit être confiée à un Centre d'Entretien MAKITA.
Übersicht
| Nenndurchmesser der Holzschaube (mm) | Empfohlene Grübe der Vorbohrung (mm) |
| 3,1 2,0 - 2,2 | |
| 3,5 2,2 - 2,5 | |
| 3,8 2,5 - 2,8 | |
| 4,5 2,9 - 3,2 | |
| 4,8 3,1 - 3,4 | |
| 5,1 3,3 - 3,6 | |
| 5,5 3,6 - 3,9 | |
| 5,8 4,0 - 4,2 | |
| 6,1 4,2 - 4,4 |
| Diametro nominale vite per legno (mm) | Diametro raccomandato foro guida (mm) |
| 3,1 2,0 - 2,2 | |
| 3,5 2,2 - 2,5 | |
| 3,8 2,5 - 2,8 | |
| 4,5 2,9 - 3,2 | |
| 4,8 3,1 - 3,4 | |
| 5,1 3,3 - 3,6 | |
| 5,5 3,6 - 3,9 | |
| 5,8 4,0 - 4,2 | |
| 6,1 4,2 - 4,4 |
| Nominate diameter van houtschroef (mm) | Aanbevolen diameter van voorboorgat (mm) |
| 3,1 2,0 - 2,2 | |
| 3,5 2,2 - 2,5 | |
| 3,8 2,5 - 2,8 | |
| 4,5 2,9 - 3,2 | |
| 4,8 3,1 - 3,4 | |
| 5,1 3,3 - 3,6 | |
| 5,5 3,6 - 3,9 | |
| 5,8 4,0 - 4,2 | |
| 6,1 4,2 - 4,4 |
Ajuste del par de apriete (Fig. 7)
| Nominell treskruediamter (mm) | Anbefalt ledehullstr (mm) |
| 3,1 2,0 - 2,2 | |
| 3,5 2,2 - 2,5 | |
| 3,8 2,5 - 2,8 | |
| 4,5 2,9 - 3,2 | |
| 4,8 3,1 - 3,4 | |
| 5,1 3,3 - 3,6 | |
| 5,5 3,6 - 3,9 | |
| 5,8 4,0 - 4,2 | |
| 6,1 4,2 - 4,4 |
| Ονομαστική διὰμ. ξυλόβιδας (χιλ.) | Συνιστώμενο μέγεθος τρύπας σθηγού (χιλ.) |
| 3,1 | 2,0-2,2 |
| 3,5 | 2,2-2,5 |
| 3,8 | 2,5-2,8 |
| 4,5 | 2,9-3,2 |
| 4,8 | 3,1-3,4 |
| 5,1 | 3,3-3,6 |
| 5,5 | 3,6-3,9 |
| 5,8 | 4,0-4,2 |
| 6,1 | 4,2-4,4 |
Eav to nxa vna aetoupv e ouvxocexpi n kaoteta matapiaac aedeaoi, aonote to nxa vna va avanauo i yia 15 ae npiv npoxnpnoe pia vea natapia.
Aeitoupyia TpuanavicpaTos
PpTa, OpiEe To daKtuIoi puOthioc etoi o OEiKtnc 0to oWua Tou uXavnmuatoc deixve1 0To onuai. Meta npoxpeioe wC EENc.
TpuiaVioa oE uAo
Otav TpuanaviZeTe 0E ELO, Ta KaAUtepa anotelEouata EITUYXavovTai ME Tpuanavia EUAU eObiaoEvAe BIDA oNyo.H BiDA ONDyoc KAVI to Tpuanaiuga EUKoAOTepo npapaOpovTac Tnv aixm eoSto avtkeiEvO epyaiaic.
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l'utilisation de l'outil Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation d'autres accessoires ou fixations peut être serrer un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, déclare que ce produit
(No. de série: production en série)
fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants, EN50260, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.
DEUTSCH
(No. de série: production en série)
fabriqué par Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. au Taiwan, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/CEE.
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
De ondergetekende, Yasuhiko Kanzaki, gevolmachtigd door Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Taiwan verklaart dat dit accu-oblader
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 71 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
- Porter des protecteurs anti-bruit.
L'acceleration ponderee ne depasse pas 2,5m / s^2