MAKITA 6314D - Destornillador

6314D - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 6314D MAKITA en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 6314D - page 25
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - 6314D MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre 6314D MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6314D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6314D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 6314D MAKITA

Explicación de los dibujos
1 B o t Ú n10 Lado A18 Graduaciones
2 Cartucho de bateria11 Lado B19 Marca para taladrado
3 Luz dearga12 Rotación hacía la derecha20 Puntero
4 Cargador rápido13 Rotación hacía la izquierda21 Tornillo
5 Apretar14 Baja velocidad22 Placa de fijación
6 Mandril15 Alta velocidad23 Marca de límite
7 Anillo16 Conmutador de cambio24 Destornillador
8 Interruptor de gatillode velocidad25 Tapa del portaescobillas
9 Conmutador de inversion17 Anillo de ajuste
ESPECIFICACIONES Modelo 6214D 6314D
Capacidades
Acero10 mm 13 mm
Madera21 mm 24 mm
Tornillo para madera6,4 mm x 55 mm6,4 mm x 55 mm
Tornillo paraquina6 mm6 mm
Velocidad en vacío (min-1)
Alta0 - 1.1000 - 1.100
Baja0 - 3500 - 350
Longitud total197 mm208 mm
Peso neto1,7 kg1,7 kg
Tensión nominalCC 12 VCC 12 V
  • Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsañüdades estar susjtas a cambio sin previo avis.
  • Nota: Las asignaciones peuvent ser differsentes de País a País.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANT PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS

  1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías.
  2. Antes de utiliser el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y lasindicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de baterías, y (3) del producto que con el que se va a utiliser baterías.
  3. PRECAUCION — Para reducir el peligro de que se produzcan heridas personales, cargue sola-mente las baterias recargables del tipo MAKITA. Otros temas de baterias peuvent quemarse pudiendo provocar heridas personales y danos.
  4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
  5. La realizacion de un acoplamento no recommendado o no vendido por un fabricante de cargadores de baterias可以使 resultar provocar un incendio, una descarga electrica o heridas personales.
  6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el cable reciban daños, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.

  7. Asegúrese de que el cable está localizzato de forma que no se tropiece con el ni se pise, y que no estásubjecto a tirones nithers tips de daños.

  8. No opere el cargador queonga el cable o el enchufe dañados; reemplácelos inmediamente.
  9. No opere el cargador en el caso de que haya recibido un golpe, se haya caido o esté defectuoso; Ilévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicios de mantenimientoworthy.
  10. No desmonte el cargador o el cartucho de baterias; cuando se requiera la reparacion lvevo a un lugar donde se le pueda practiar un service de mantenimientorialico. Un montaje Incorrecto peut resultar en que se produzca un incendio o una descarga electrica.
  11. Para reducir el peligro de que se produzca una descarga electrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentacion antes de efectuar el service de mantenimiento o la limpieza. El desconectar los controlles no reducirá este peligro.
  12. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser uso por niños ni menos sin ser supervisados.
  13. Los padres deben superviar a sus hijos pequeños para asegurar de que no jugan con el cargador de baterías.
  14. Si el tiempo de funciona se acorta excessively, pare la operation inmediamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una explosión.
  15. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y Solicite atencion medica enseguida. Podria resultar en la perdida de la vista.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATORIAS

  1. No cargue el cartucho de baterias cuando la temperatura está por DEBAJO de los 10^ o por ENCIMA de los 40^ .
  2. No utilise un transformador elevador de tension, un generator con motor o un receptacleo de alimentacion de CC.
  3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del cargador con ningún的对象。
  4. Cubra siempre los bornes de baterías con la tapa correspondiente cuando no se está usingo el cartucho de baterías.
  5. No cortocircuite el cartucho de baterias:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterias en un recipiente que contenga algunos objetivos de metal tales como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterias al agua o a la lluvia. Un cortocircuito de baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalmente miento, posibles quemaduras o incluo una rotura.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterias en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceeding los 50^ .
  2. Nunca queme el cartucho de baterias incluo en el caso de que esté danado seriamente, ni cuando está gastado. El cartucho de baterias podra explotar cuando se tire al fuego.

  3. Tenga cuidado para noRAR caer, sacudir o golpear la bateria.

  4. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cadaquier clase. La bateria deberá ponerse en un lugar bien ventilado durante la carga.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA

  1. Tenga presente que está herramienta está siempre en condidion de functiOnamento, porque no necessitieser enchufada enuna toma de corriente electrica.
  2. Cuando realice una tarea donde la herramipta pueda entrada en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramipta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas de la herramipta y electrocute al operario.
  3. Asegürese sempre de pisar sobre suejo firme.
  4. Asegürese de que no haya nadie bajo cuando utilise la herramienta en lugarares altos.
  5. Sujete la herramienta firmamente.
  6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
  7. No deja la herramienta funciona. Tengala en marcha solamente cuando está es sus manos.
  8. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediamente antes de realizar la tarea; podrián estar muy calientes y producirle quemaduras depiel.

Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)

  • Antes de insertar o retiring el cartucho de bateria, asegürese siempre de desconectar la herramienta.
  • Para retirar el cartucho de bateria, séquelo de la herramienta,mñtras presiona los botones a cada lado del mism.
  • Para insertar el cartucho de bateria, alinee la lengueta del cartucho de bateria con la acanaladura en el alojamento y deslicelo hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas austed o alquien que se enquiryre circa de usted.
  • No fuece la introduccion del cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza hacer bajo fácilmente, quere decir que no está siendo insertado correctamente.

Carga (Fig.2)

Enchufe el cargador rapiido en una toma de corriente alterna (CA) de tension apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde. Inserte el cartucho de batería de forma que los bornes positivo y negativo del cartucho de batería queden en los mismos lados que las MARCAS respectivas en el cargador rapiido. Inserte el cartucho Completely en la abertura de forma que asiente en la base de la abertura del cargador. Cuando el cartucho está insertado, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y la carga comenzará. La luz de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde, se habrakcompletado el ciclo de carga.Consulte la tabla de abajo para ver los tiempos de carga. Sidea el cartucho de batería en el cargador despues de que se haya completado el ciclo de carga, el cargador cambiará a su mode de "carga lenta (carga deostenimiento)" que duraráapproximamente 24 horas. Después de la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.

Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celas Tiempo de energia
1200 1.300 10 30 min. aprox.
1202, 1202A, 1222 2.000 10 45 min. aprox.
1233 2.200 10 55 min. aprox.
1234 2.600 10 60 min. aprox.
1235 3.000 10 90 min. aprox.

PRECAUCION:

  • El cargador rápido es para cargas el cartucho de batería Makita. No lo utilise nunca con otro propósito o para carrgas baterías de others fabricantes.
  • Cuando cargue un cartucho de bateria nuevo o uno que no haya sido utilisé durante mucho tiempo, sera posible que no pueda cargarse Completely.Esta es una condidón normal y no indica ningún tipo de problema. Podrá volver a cargalro Completely afterwards de descargarlo en su totalidad y volverlo a cargarunas cuantas vezes.
  • Siarga un cartucho de bateria que acabe de retiring de una herramienta que solo先进技术 a operar o uno que ha estado expuesto a la luz solar directa o calor durante mucho tiempo, la luz de carga podra parpadear en color rojo. Si se daera el caso, espere algo nthempo. La carga comenzara una vez que el cartucho se enfrie. Este se enfiarar ante si lo saca del carrgador.
  • Si la luz de energia parpadae altemativamente en verde y rojo, existirá algo problema y no seoulda cargar. Los Bornes en el cargador o en el cartucho de bateria estaran susios de polvo o el cartucho podra estar inservible o estropeado.
  • Si quere cargar dos cartuchos de batería, espere 15 horas entre carga y carga cuando use el cargador rápido.

Carga continua y lenta (carga de mantenimiento)

Sidea el cartucho de bateria en el carrador para evitar que se descargue espontaneamente despues de haberlo carrado complemente, el carrador se cambiar a su mode de "carga continua y lenta (carga deostenimiento)" y mantendra el cartucho de bateria fresco y completeness carrado.

Consejos para alargar al máximo la vida de serviceo de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Pare la herramienta y cargue el cartucho de bateria siempre que note que se debilita la potencia de la herramienta.
  2. Nunca cargue un cartucho de bateria que este Completely cargado. El excesso de carga acorta la vida de servicio de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a una temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Deje que el cartucho de bateria se enfrie antes de cargalro.
  4. Cargue el cartucho de bateria de hidruro metalico de nikel cuando lo utilize durante mas deSESmeses.

Instalacion o extracion delimplemento de atornillar o broca (Fig. 3)

Important:

Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y que el cartucho de bateriaía haya sido retirado antes de instalar o extraer elimplemento.

Sujete el anillo y gire el mandril hacía la izquierda para abrir las mandibulas del CZezeal. Coloque la broca en el CZezeal introduciendola hasta que llegue al fondo. Sujete firmamente el anillo y gire el mandril hacía la derecha para apretar el CZezeal.

Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacía la izquierda.

Accionamento del interruptor (Fig. 4)

PRECAUCION:

Antes de insertar el cartucho de bateria, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo seonia correctamente y regresa a la posicion "OFF" cuando se libera.

Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Accionamento del conmutador de inversionion (Fig. 5)

PRECAUCION:

  • Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
  • Emcee el conmutador de inversionión solo después de que la herramienta está Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe所提供 dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongaa siempre el conmutador de inversionion en la posicfonneutra.

Esta herramipta tiene un conmutador de inversionión para携带 la direccion de rotación. Presione el conmutador de inversionión del lado A para que gire hacía la derecha o del lado B para que gire hacía la izquierda. Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutra, el interruptor de gatillo no pueda ser acontecido.

Cambio de velocidad (Fig. 6)

Paracaebardevelocidad,primeramenteapague la herramientaydeslicele conmutadordeambidovelocidadhaciaelado delmarca“II”paravelocidadalta,o.haciaelado delmarca“I”paravelocidadbaja.AseguResede queel conmutadordeambidovelocidadestecorrectamentepositionadoanste deeffectuarlaoperaciondetrabajo.Utilicelavelocidadcorrecta para su trabajo.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completeness en la posicion correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado "II" y el lado "I", la herramientaoulda danarse.
  • No utilise el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta está funciona. La herramienta pourrait dañarse.

El par de apriete pueda ajustarse en 17 pasos发展模式 Girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta. El par de apriete sera minimum cuando el numero 1 esté alineado con el puntero, y máximo cuando está alineada lamarca.

El embrague patinará a various niveles de par de torsión cuando está posicionado en los númeroos 1 a 16. El embrague está Diseñado para que no patine en lamarca.

Antes de efectuar la operation de trabajo real, atornille un tornillo de prueba en el material que este lavorando o en una pieza del mesmo material para determinar el par de torsion requisite para ese trabajo en particular.

NOTA:

No haga funciona la herramienta con el anillo de ajuste posicionado entre el numero 16 y lamarca. La herramienta podra danarse.

Instalación de la placá de fijación (Fig. 8)

Cuando utilise los cartuchos de batería 1200, 1202 o 1202A, instale siempre la placía de fijación. Instale la placía de fijación en la herramienta con el tornillo suministrado como se muestra en la Fig. 8.

Operación de atornillamiento (Fig. 9)

Coloque la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presion a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y bajo augmente la velocidad bajo a bajo. Suelte el gatillo tan antes como el embrague incida.

NOTA:

  • Asegürese de que elimplemento de atornillar está insertado en linea recta en lackeza del tornillo, o el tornillo y/o elimplemento podrián danarse.

  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguieres piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.

Diámetro nominal del tornillo para madera (mm)Diámetro recomendado del agujero piloto (mm)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,6 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4
  • Si hace的功能la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramienta descanse durante 15 horas antes de continuar con una bateria fresca.

Operación de taladrado

Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero marcado en la herramienta quede alineado con la marca. Luego continua de la forma seguida.

- Para taladrar madera

Cuando se taladre madera, los最好的 resultados se obtendran con brocas para madera equipadas con tornillo guía. El tornillo guía fácila el taladrado al tirar de la BROCA hacía el interior de la pieza de trabajo.

- Para taladrar metal

Para evaporar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar.

  • Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las exceptiones son acero y latón que deben ser taladrados en seco.

PRECAUCION:

  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramienta noSEO.
    noconseguirataladrarmas de prisa.Deheiro,esta presionexcesiva solo servira para dañar la punta de la broca,disminuirel rendimientode la herramientayacortar su vidautil.
  • Al momento de comenzar a agujerear se ejercce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una BROCA que se haya bloqueado podra sacarse simplementponiendo el conmutador de inversion en rotacion inversa para retroceder. Sin embargo, la herramienta podra retroceder bruscamente si no la sujetase firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajo你能as en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.
  • Si hace的功能la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramienta descanse durante 15 horas antes de continuar con una bateria fresca.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y de que el cartucho de baterias está quitado antes de realizarrialquier trabajo en la herramipta.

Substitución de las escobillas de carbón

(Fig.10y11)

Substituya las escalillas de carbón cuando estén desgastadas hasta lamarca del limite. Las dos escalillas de carbón identicas deben ser substituidas al mismospo.

Para Maintener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un Centro de Servicio Autorizo de Makita.

Explicaçao geral

Estos accesorios o acoplamente está recommendados para usar con la herramienta Makita asignada en este manual. Con el uso de cualquier(other accesario o acoplamente seoulda correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamente deben usarse solamente de laforma apropiada y para la que han sido designados.

P ACCESSORIOS

PRECAUÇA:

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Yasuhiko Kanzaki, autorizzato por

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este producto

(Número de série: producción en série)

fabricado por Makita Corporation en Japon充裕 lassiguidentes normas o documents normalizados,

EN50260, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Yasuhiro KanzakiCE 98

MAKITA 6314D - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Yasuhiko Kanzaki, autorizo por Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Taiwan, declara que este cargador de baterias (Número de series: producción en series)

fabricado por Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. en Taiwan cumple las siguientes normas o documentos normalizados,

de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC.

Yasuhiro Kanzaki CE 94

MAKITA 6314D - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

El nivel de presión sonora ponderada A es de 71 dB (A).

El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleración no sobrepasa los 2,5m / s^2

PORTUGUES

Ruido e vibracao

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 6314D

Categoría : Destornillador