DTM40 - Outil multifonction MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DTM40 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil multifonction sans fil, compatible avec les batteries Makita 18V |
|---|---|
| Puissance | 18V |
| Vitesse à vide | 6 000 à 20 000 oscillations par minute |
| Amplitude d'oscillation | 3,2° |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Idéal pour le ponçage, la découpe, le raclage et le meulage |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer après chaque utilisation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation |
| Informations générales | Outil polyvalent, idéal pour les travaux de bricolage et de rénovation |
FOIRE AUX QUESTIONS - DTM40 MAKITA
Questions des utilisateurs sur DTM40 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DTM40 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DTM40 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DTM40 MAKITA
1 Bouton 2 Indicateur rouge 3 Batterie 4 Marque étoilée 5 Voyants lumineux 6 Bouton de vérification 7 Interrupteur à glissière 8 Cadran 9 Lampe avant 10 Témoin indicateur 11 Boulon de fixation pour accessoire d'application
12 Orifices de l'accessoire d'application 13 Parties saillantes du flasque de l'outil 14 Clé hexagonale 15 Serrer 16 Adaptateur (requis pour certains accessoires d'application) 17 Collier de raccord 18 Raccord à poussières 19 Fixation de raccord à poussières
20 Anneau de feutre ( 37mm) 21 Patin (avec marquage OLS) 22 Orifices de l'outil 23 Parties saillantes du collier de raccord 24 Entretoise 25 Anneau de feutre ( 47mm) 26 Patin (avec marquage STARLOCK)
| Modèle DTM40 DTM50 | ||
| Oscillations par minute 6 000 - 20 000 | (min-1) | |
| Angle d'oscillation, gauche/droite 1,6° (total) | 3,2°) | |
| Longueur totale 307 - 324 mm | ||
| Poids net 1,7 - 2,0 kg 1,8 - 2,2 kg | ||
| Tension nominale | 14,4 V CC | 18 V CC |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA-01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | Modèle 14,4 V CC | BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B |
| Modèle 18 V CC | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC | |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidiez.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les batteries et chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation de tout type de batterie et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
ENE080-1
Utilisations
L'outil est uncon pour scier et couper dans le bois, le plastique, le guise et les métaux non ferreux, ainsi que pour fixer des éléments (tels qu'agrafes et clous en acier non trempé). Il est aussi uncon pour les travaux sur carrelage mural souple, ainsi que pour le ponçage à sec et le raclage de petites surfaces. Il convient tout particulièrement pour le travail près des bords de la pièce et pour les coupes à ras.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
GEB094-2
Consignes de sécurité pour OUTIL multi-fonctions sans FIL
- Cet outil électrique est conç écifications qui accompagnent cet outil électrique. Il y a risque de choc électrique, d'incendie ou de blessure grave si les instructions ne sont pas toutes respectées.
- Saisissez l'outil é rer en contact avec des fil cachés. Le contact de l'accessoire tranchant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l'outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l'utilisateur.
- Utilisez des dispositifs de serrage ou autres moyens pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur une surface stable. La pièce sera instable et vous risquez d'en perdre la maîtrise si vous la tenez dans vos mains ou l'appuyez contre votre corps.
- Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
- Évitez de couper les clous. Avant de commencer le travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
- Tenez l'outil fermement.
- Assurez-vous que l'accessoire d'application n'est pas en contact avec la pièce avant de faire démarrer l'outil.
- Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
- Ne vous éloignez pas en laissant l'outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l'avez bien en main.
- Éteignez-le toujours et attendez l'arrêt complet de la lame avant de la retirer de la pièce.
- Ne touchez ni l'accessoire d'application ni la pièce immédiatement après l'exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
- Ne faites pas tourner l'outil à vide inutilement.
- Portez toujours un masque antipoussières ou un respirateur adapté au matériel travaillé et à l'application utilisée.
- Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériel.
- Cet outil n'est pas étanche à l'eau; n'utilisez pas d'eau sur la surface de la pièce.
- Aérez bien la zone de travail lorsque vous effectuez un travail de ponçage.
- L'utilisation de cet outil pour poncer certains produits, peintures et bois peut exposer l'utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Portez une protection respiratoire ajustée.
- Avant l'utilisation, vérifie l'absence de fissures ou de bris sur le patin de ponçage. Les fissures et bris comportent un risque de blessure corporelle.
- N'utilisez pas d'accessoires non conçus spécifique pour le travail à effectuer et non recommandés par le fabricant de l'outil. Le fait qu'un accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne signifie pas qu'il fonctionnera sans danger.
- èce. Le dispositif de protection des yeux doit pouvoir bloquer les débris éjectés lors des diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées pendant l'exécution du travail. L'exposition prolongée à un bruit de grande intensité peut affecter l'ouie.
- Ne laissez pas les curieux trop s'approcher de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter des dispositifs de protection personnelle. Des fragments de la pièce ou d'un accessoire cassé peuvent être éjectés et causer une blessure au-delà de la zone immédiate de travail.
- Ne déposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait complètement cessé de tourner. L'accessoire en rotation peut accrocher la surface de la pièce et entraîner du même coup une perte de maîtrise de l'outil.
- Ne laissez pas l'outil tourner pendant que vous le transportez sur le côté. L'accessoire risquerait d'accrocher accidentellement vos vêtements et d'être attiré du même coup vers votre corps.
- N'utilisez pas l'outil électrique près de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer ces matériaux.
- N'utilisez pas d'accessoires pour lesquels un liquide de refroidissement est nécessaire. L'utilisation d'eau ou autre liquide de refroidissement peut causer une électrocution ou un choc électrique.
- Avant toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours que le contact est coupé, que l'outil est débranché et que la batterie est retirée.
- Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l'outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu'il n'y a personne en bas.
Avertissement:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-17
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- Cesses immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tiers parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballe la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Conservez ces instructions.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Avertissement:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Si vous ne coupez pas le contact et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Attention:
- Mettez toujours l'outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie.
- Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l'outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de s'abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l'avant de la batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l'intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée.
Attention:
- Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.
- Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Dispositif de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec marque étoilée) (fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent une marque étoilée sont dotées d'un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation de l'outil pour prolonger la durée de service de la batterie.
Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une ou l'autre des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
- Surcharge :
L'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé.
Le cas échéant, faites glisser l'interrupteur à glissière de l'outil sur la position « O (OFF) » et cessez l'application qui cause la surcharge. Pour redémarrer, refaites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « I (ON) ». Si l'outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Le cas échéant, laissez refroidir la batterie avant de refaire glisser l'interrupteur à glissière sur la position « I (ON) ». Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l'outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez la batterie et rechargez-la.
Uniquement pour les batteries avec témoin
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants lumineux s'allument pendant quelques secondes.
| Voyants lumineux | Capacité restante | ||
| allumé éteint clignotant | |||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| La batterie est probablement défectueuse. | |||
015658
- En fonction des conditions d'utilisation et de la température ambiantes, la charge restante affichée peut différer légèrement de la valeur réelle.
- Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Attention:
- Avant d'insérer la batterie dans l'outil, assurez-vous toujours que l'outil est hors tension.
Pour démarrer l'outil, faites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « I (ON) ». Pour arrêter l'outil, faites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « O (OFF) ».
Réglage du taux de frappe orbitale (fig. 5)
Le taux de frappe orbitale est réglable. Pour modifier le taux de frappe orbitale, tournez le cadran sur une valeur de 1 à 6. Plus le nombre est élevé, plus le taux de frappe orbitale sera élevé. Réglez à l'avance le cadran sur le nombre qui convient à la pièce à travailler.
- Il n'est pas possible de tourner le cadran d'un seul coup de 1 à 6 ou de 6 à 1. Forcer le cadran peut abîmer l'outil. Lorsque vous tournez le cadran en sens opposé, faites-le toujours en arrêtant sur chaque numéro intermédiaire.
Avertissement:
- Ne regardez jamais directement la source de lumière. L'exposition directe à la source de lumière peut affecter la vue.
Faites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « I (ON) » pour allumer la lampe avant. La lampe reste allumée tant que l'interrupteur est en position « I (ON) ». Lorsque vous appuyez à l'arrière de l'interrupteur à glissière et le faites glisser sur la position « O (OFF) », la lumière s'éteint automatiquement.
Protection contre la surcharge
Lorsque l'outil est surcharge et que sa température atteint un certain niveau, la lampe avant clignote et l'outil s'arrête automatiquement. Annulez la cause de la surcharge avant de redémarrer l'outil.
Témoin indicateur (fig. 7)
- Lorsque la charge restante de la batterie devient basse, le témoin indicateur clignote.
- Lorsque la charge restante de la batterie est très basse, l'outil cesse de fonctionner en cours d'utilisation et le témoin indicateur s'allume pendant 10 secondes environ.
Le cas échéant, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Attention:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus.
Avertissement :
- Ne posez pas l'accessoire d'application à l'envers. En posant l'accessoire d'application à l'envers, vous risquez d'abîmer l'outil et de vous blesser grièvement.
- Posez le dispositif de fixation dans le sens qui convient au travail à effectuer. La position de pose de l'accessoire d'application est modifiable par pas de 30 degrés.
Posez l'accessoire d'application (accessoire en option) sur le flasque de l'outil de sorte que les parties saillantes du flasque PENETRNT dans les orifices de l'accessoire d'application, et fixez ce dernier en serrant fermement le boulon à l'aide de la clé hexagonale.
Quand vous utilisez l'accessoire d'application de ponçage, montez-le sur le patin de ponçage en tenant compte du sens du ponçage.
Le patin de ponçage étant doté d'un dispositif à crochet et boucle, cela permet de poser le papier abrasif facilement et rapidement.
Le papier abrasif est doté d'orifices pour l'extraction des poussières; posez-le de sorte que ces orifices s'alignent sur ceux du patin de ponçage.
Pour retirer le papier abrasif, soulevez-le par une extrémité et tirez pour le détacher. Desserrez et retirez le boulon de fixation pour accessoire d'application, à l'aide d'une clé hexagonale, puis retirez l'accessoire d'application.
Avec les accessoires d'application dont la section de pose est d'un type différent, utilisez un adaptateur ajustat (accessoire en option).
Rangement de la clé hexagonale (fig. 11)
Après l'utilisation, rangez la clé hexagonale tel qu'illustré sur la figure pour éviter de l'égarer.
Avertissement:
- Avant le démarrage et pendant l'utilisation de l'outil, gardez les mains et le visage à l'écart de l'accessoire d'application.
Attention:
- N'appliquez pas une charge excessive sur l'outil, car le moteur risque de se verrouiller et d'arrêter l'outil.
Attention:
- Ne forcez pas l'outil à se déplacer dans le sens (p. ex. vers la gauche ou la droite) où l'accessoire utilisé n'a pas de tranchant. Vous risqueriez d'abîmer l'outil.
Mettez l'accessoire d'application sur la pièce à travailler. Déplacez ensuite l'outil vers l'avant à une vitesse telle que l'accessoire d'application ne ralentisse pas.
- Le travail risque d'être moins efficace si vous forcez l'outil ou lui appliquez une pression excessive.
- Avant d'effectuer la coupe, il est recommandé de régler le taux de frappe orbitale sur une valeur de 4 à 6.
Attention:
- Ne réutilisez pas, sur le bois, un papier abrasif préalablement utilisé pour poncer le métal.
- N'utilisez pas un papier abrasif usé ou sans grain.
Appliquez un papier abrasif sur la pièce à travailler.
- Il est préférible de vérifier le taux de frappe orbitale ajustat sur un échantillon du matériel avant de commencer le travail sur la pièce elle-même.
- Utilisez un papier abrasif du même grain pendant toute la durée du ponçage de la pièce. Vous risquez de ne pas obtenir une belle finition si, en cours de travail, vous remplacez le papier abrasif par un autre de grain différent.
Fixation d'extracteur de poussières (accessoire en option) (fig. 14 et 15)
- Posez le raccord à poussières et la fixation de raccord à poussières.
- Posez le collier de raccord sur l'util de sorte que ses parties saillantes pénètrent dans les orifices de l'util.
- Mettez l'anneau de feutre et le patin de ponçage sur la fixation de raccord à poussières, puis fixez-les à l'aide du boulon de fixation pour accessoire d'application.
Pour un travail plus propre, raccordez un aspirateur à votre outil. Raccordez le tuyau d'un aspirateur à la fixation d'extracteur de poussières (accessoire en option).
Attention:
- Avant d'effectuer tout travail d'inspection ou de maintenance non mentionné dans la section de dépannage suivante concernant la lampe, assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée.
- N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour maintenir la SECURITE et la FIABILITE du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
- Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus proche.
Lame de scie segmentaire Lame de scie circulaire Lame de scie pour coupe en plongée - Racleur (rigide) - Racleur (flexible) Lame partiellement dentée - Coupe-joint ordinaire - Détergent HM Lame de scie segmentaire HM Plateau ponceur HM Lame de scie segmentaire diamantée - Patin de punçage Adaptateur - Papier abrasif Delta (rouge / blanc / noir) - Molleton Delta (grain moyen / grain grossier / sans grain)
- Feutre de polissage Delta
- Clé hexagonale Fixation d'extracteur de poussières
- Batterie et chargeur Makita authentiques
- Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-4:
Mode de travail : ponçage
Modèle DTM50
Niveau de pression sonore (L_pA):81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):89 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:
Mode de travail : coupe avec une lame de scie pour coupe en plongée
Modèle DTM50
Niveau de pression sonore (L_pA):87 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):95 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:
Mode de travail : coupe avec une lame de scie segmentaire
Modèle DTM50
Niveau de pression sonore (L_pA):84 dB (A)
Niveau de pression sonore (L_pA):92 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:
Mode de travail : raclage
Modèle DTM50
Niveau de pression sonore (L_pA):86 dB (A)
Niveau de pression sonore (L_pA):94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
- La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT:
- Portez un serre-tête antibruit.
- L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-4:
Mode de travail : ponçage
Modèle DTM50
Émission de vibrations (a_h): 2,5 m/s^2 ou moins
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Valeur totale de vibrations (somme de vecteurs triaxial) déterminée selon EN62841-1:
Mode de travail : coupe avec une lame de scie pour coupe en plongée
Modèle DTM50
Émission de vibrations (a_h): 10,0 m / s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Valeur totale de vibrations (somme de vecteurs triaxial) déterminée selon EN62841-1:
Mode de travail : coupe avec une lame de scie segmentaire
Modèle DTM50
Émission de vibrations (a_h): 5,5m/s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Valeur totale de vibrations (somme de vecteurs triaxial) déterminée selon EN62841-1:
Mode de travail: raclage
Modèle DTM50
Émission de vibrations (a_h): 9.5 m/s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s²
ENG901-2
- La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement:
L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. - Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
Variabilité (K): 1,5 m/s²