MODE D'EMPLOI ZIRPE90 Zipper
32.1 Utilisation correcte 55
32.1.1 Conditions environnementales 55
32.1.2 Utilisation interdite 55
32.2 Conditions requises pour les utilisateurs 55
32.3 Instructions de sécurité 56
32.4 Consignes de sécurité particulières pour le ZI-REP60 et le ZI-RPE90 56
32.5 Consignes de sécurité pour les machines à moteur à combustion interne 56
32.6 Risques résiduels 57
33 ASSEMBLAGE 58
33.1 Livraison de marchandise 58
33.2 Assemblage de la machine 58
33.3 Contrôles préliminaires 59
33.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur 59
33.3.2 Verifiez le niveau de carburant 60
34 FONCTIONNEMENT 60
34.1 Information pour la mise en service 60
34.1.1 Test de fonctionnamenet initial 60
34.1.2 Test de fonctionnamenet initial 68
34.1.2 Avertissement pour les 20 premières heures de fonctionnement 60
34.2 Fonctionnement 60
34.3 Allumage de la machine 61
34.4 Arrêt de la machine 62
34.4.1 Arrêt normal de la machine 62
34.4.2 Arret d'urgence 62
35 ENTRETIEN 62
35.1 Plan d'entretien 62
35.1.1 Contrôles de maintenance 62
35.2 Changement d'huile du groupe vibrant 62
35.2.1 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE60 62
35.2.2 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE90 63
35.3 Changement d'huile moteur 63
35.4 Nettoyage du filtré à air 63
35.5 Vérifier et changer la courroie trapézoidale et l'embrayage 64
35.5.1 Inspection de la courroie 64
35.5.2 Tendre la courroie 64
35.5.3 Changer la courroie 65
35.5.4 Reision d'embrayage 65
35.6 Nettoyage de la bougie 65
36 TRANSPORT 65
36.1 Transport sur de courtes distances 65
36.2 Elevation et transport avec d'autres moyens de transport 65
37 STOCKAGE. 66
38 DISPOSITION 66
39 DEPANNAGE 66
40 PREDSLOV (SK) 67
41 BEZPECNOST 68
41.1 Ucel pouzitia 68
FR CE-CONFORME! - Ce produit est conforme aux Directives CE
SK CE-ZHODNE: Tento vyrobok zodpoveda smerniciam EU.
FR Pas de flamme nue, feu, allumage ouvert et fumer est interdit!
SK Ziadny otvoreny plamen, ohen, otvorene zapalovanie a fajcenie zakazane!
FR Empoisonnement! Ne pas utiliser a l'intérieur ou pres de fenêtres ouvertes et de ventilation!
SK Nebezpecenstvo intoxicacion! Pouzivejte pouze venku a od otevrefenych oken a pruduch!
CZ Nebezpeci otravy! Utiliser uniquement en extérieur long de fenetre ouverte et hors vents!
SL Nearnost zastrupitve! Ne delajte s strojem v zaptem prostoru in tudi ne v blizini odprtih
oken ter prezracevalnih odprtin!
HR Opasnost od trovanja! Ne koristite u unutrasnjosti niti u blizini otvorenih prozora i ventilacija
FR Porter équipement de protection individuelle!
SK Pouzivajte ochranné pomôcky!
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne représentent donc pas nécessairement des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, il est impossible de déduire de manière fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d'immission réellementprésent sur le lieu de travail comprendnent les caractéristiques de la salle de travail et d'autres sources de bruit, c'est-à-dire le nombre de machines et d'autres processus de travail adjacent. Les valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations devraient permettre à l'utiliser de很好地 évaluer le danger et le risque.
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sure et l'entretien des compacteurs à plaque ZIPPER, ZI-RPE60 et ZI-RPE90. Ci-après le nom commercial habituel de l'appareil (voir page de couverture) de ce manuel sera remplaçé par le terme "machine".

Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas'être stocké séparément. Le litre attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour reférence future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine!
Lire et respecter les consignes de sécurité!
En raison des progrès constant dans la conception des produits les photos et le contenu peuvent varier légrement. Cependant, si vous constazé des erreurs, merci de nous en informer.
Les specifications techniques sont soumises à changements!
Merci de vérifier le content du produit immédiatement après réception pour un évientuel dommage de transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de transport ou pieces manquantes doivent être émise immédiatement après la réception initiale de la machine et son déballage, et ceux avant demettre la machine en marche. Merci de comprendre que les demandes ultérieures ne pourront être acceptées.
Droit d'auteur
© 2023
Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi.
Le lieu de jurisdiction est le tribunal responsable de ZIPPER Maschinen, comme convenu.
Cette section contient des instructions et des informations importantes pour la mise en service et le fonctionnement en toute sécurité de la machine.

Pour votre sécurité, veuillez tire attentivement ces instructions avant d'utiliser la machine. Cela permet d'utiliser la machine en toute sécurité, évitant ainsi les malentendus, les blessures et les dommages matériels. Notez également les symboles utilisés sur la machine, les pictogrammes, les instructions et les avertissements de sécurité!
32.1 Utilisation correcte
La machine est conçue pour les activités suivantes:
Pour compacter (par exemple, des sols granulaires composés de gravier et de sable ou des mélanges des deux) et pour faire vibrer des galets, des briques, etc. sur petites et moyennes surfaces.
Le tapis en caoutchouc ne peut etre utilise que pour tasser des paves, des briques, etc.! Les autres matieresaux, tels que le gravier, le sable, etc., doivent etre travaillés sans le tapis en caoutchouc.
Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER-MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
32.1.1 Conditions environnementales
La machine est donc pour fonctionner dans les conditions suivantes:
Humidite:
max. 65%
Température (opérationnel)
+5°C à +40° C
Température (stockage, transport)
-20°C à +55°C
32.1.2 Utilisation interdite
Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER-MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
32.2 Conditions requises pour les utilisateurs
Pour utiliser la machine, une condition physique et mentale adequate est requise, ainsi qu'une connaissance préalable du manuel d'utilisation.
Les bois et reglementations locales en vigueur peuvent limiter l'âge de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine!
Mettez votre équipement de protection individuelle avant de travailler avec la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements electriques ne doivent etre effectués que par un electricien qualifie ou sous la direction et la supervision d'un electricien qualifie.
32.3 Instructions de sécurité
Pour éviter les dysfonctionnements, les dommages et les problèmes de santé, les points suivants doivent être pris en compte lors de l'utilisation de la machine, en plus des règles générales relatives à la sécurité du travail:
- Vérifiez que la machine est en bon état avant chaque utilisation.
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon etat de fonctionnement et que tous les écrous, boulons, etc. sont serrés. N'utilise pas la machine si des pieces manquent ou sont endommagées!
Assurez des conditions d'éclairage adéquates dans la zone de travail et autour de la machine.
- Gardez les mains et les pieds à l'écart des pieces mobiles de la machine, risque d'écrasement.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables electriques sous tension, de conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail qui pourrait etre endommagés par les vibrations.
Retirez tout outil de réglage avant de mettre la machine en marche.
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance en cours de fonctionnement (éteignez la machine avant de quitter la zone de travail).
- Les personnes non autorisées, en particulier les enfants, doivent être tenues à l'écart de la machine!
La machine ne peut etre utilise, entretenue ou reparée que par des personnes familiarisées avec cette machine et ayant reçu des instructions sur les dangers pouvant survenir pendant ce travail.
- Portez des vêtements et un équipement de sécurité appropriés lorsque vous travailliez avec la machine (protection auditive, gants, lunettes de sécurité, chaussures de sécurité, vêtements de protection ajustés, etc.).
Il est interdit de travailler avec la machine en cas de fatigue, de manque de concentration ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments!
- N'utilisez jamais la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (risque d'explosion!).
Effectuez les travaux d'entretien, de réglage et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est arrêté.
Utilisez uniquement les pieces de rechange et les accessoires recommandes par Zipper Maschinen.
32.4 Consignes de sécurité particulières pour le ZI-REP60 et le ZI-RPE90
La machine est conque pour etre utilisee par une seule personne. Toujours utilise la machine par derriere. Ne jamais se placer a coté ou en avant de la machine lorsque le moteur est en marche.
- Une utilisation prolongée et continue de la plaque vibrante peut entrainer des troubles circulatoires dus aux vibrations, en particulier aux mains. Par conséquent, prenez des pauses régulières pendant le travail.
- Porter des gants de protection appropriés pour réduire l'intensité des vibrations. La durée de la surface sur laquelle il va travailler, la prédisposition personnelle aux problèmes circulatoires et les basses températures extérieures réduisent considérablement la durée d'utilisation autorisée.
Lorsque you travailliez sur ou a proximite d'excavations ou de fosses, assurez-vous que les murs sont stables et qu'il n'y a aucun risque d'effondrement.
- Éloignez-vous des bords et des fossés et évitez les situations où la plaque vibrante peut basculer.
- Un bruit excessif peut cause des dommages auditifs et une perte auditive temporaire ou permanente. Portez des protections auditives certifiées conformément aux réglementations de santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit.
- Ne pas augmenter la vitesse du relais régulé du moteur au-dessus de 3500 tr / min. Cela pourrait endommager la machine ou cause des blessures.
32.5 Consignes de sécurité pour les machines à moteur à combustion interne
- Ne touche pas le moteur et/ou le silencieux pendant l'utilisation de la machine ou immédiatement après l'avoir arrêté! Ces pièces chauffent pendant le fonctionnement et peuvent cause de graves brûlures.
- Ne touche pas le connecteur de la bougie lorsque le moteur est en marche (décharge électrique!).
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits fermes ou dans des endroits mal ventilés, à moins que la ventilation soit ajustate, par le biais d'extracteurs d'air ou de tuyaux. (Risque d'étouffement du au monoxyde de carbone!).
- Ne pas fumer en utiliser la machine.
- Ne pas fumer en mettant du carburant dans la machine.
- Ne ravitailler la machine en carburant que dans un endroit bien ventilé.
- Ne chargez pas de carburant dans la machine lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
- Ne chargez pas de carburant dans la machine à proximé de flammes dues.
- Ne pas renverser de carburant lors du remplissage du réservoir. En cas de renversement, nettoyez l'endetroit avant de démarrer la machine.
- Ne démarrez pas le moteur lorsque le moteur à essence est noyé et que la bougie est retiree, le carburant stocké dans le cylindre sortira du trou de la bougie.
N'essayez pas de faire un test de démarrage du moteur s'il est noyé ou s'il sent l'essence. Uneétincelle pourrait enflammer les vapeurs.
- N'utilise pas d'essence ou d'autres types de carburants inflammables ni de solvants pour nettoyer les pieces de la machine, en particulier dans les espaces confinés. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent explodeer.
- Toujours garder la zone autour du silencieux exempte de substances étrangères telles que feuilles, papier, boîtes en carton, etc. Un silencieux chaud pourrait enflammer ces substances et provoquer un incendie.
- Ne pas oublier de fermer le bouchon du réservoir de carburant après avoir fait le plein.
- Vérifiez régulierement la conduite de carburant et le réservoir à la recherche de fuites et de fissures. N'utilisez pas la machine si le circuit d'alimentation en carburant présente des fuites.
- Stocker le carburant fourni dans des conteneurs désignés et approvés.
32.6 Risques résiduels
Meme si toutes les regles de sécurité et instructions d'utilisation sont respectées, il existe certains risques résiduels. En raison de la conception et de la construction de la machine, l'utilisation de la machine peut entraîner des situations dangereuses, identifiées comme suit dans leprésent manuel d'utilisation:
DANGER

Un tel avis de sécurité indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT

Un tel vis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION

Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait cause des blessures mineures.
NOTE

Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse pouvant cause des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
Malgré tous les dispositifs de sécurité, votre qualification technique pour faire fonctionner une machine telle que la ZI-RPE60 / RPE90 et maintainir le bon sens sont les facteurs de sécurité les plus importants! Travailler en sécurité dépend principalement de vous!
33 ASSEMBLAGE
33.1 Livraison de marchandise
Vérifiez le contenu du produit immédiatement après réception pour un évientuel dommage de transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de transport ou pieces manquantes doivent être émise immédiatement après la réception initiale de la machine et son déballage, et ceux avant demettre la machine en marche. Merci de comprendre que les demandes ultérieures ne pourront être acceptées.
33.2 Assemblage de la machine
La machine est livrée pré-assemblée, il ne vous reste plus qu'a assembler les pieces qui ont ete demontees pour le transport.
| 1 | Assemblez les deux parties de la poignée (1) (pour le ZI-RPE60). |
| 2 | Placez les ressorts (2). |
| 3 | Fixez le support de poignée au corps de la machine avec des vis, des rondelles et des écrous (3). |
| 4 | Fixez ensuite le cadre de levage, d'abord à l'avant, puis à l'arrête (avec vis, rondelle élastique et rondelle plate) (4). |
| 5 | Monter le dispositif de transport à l'aide de la tige filetée (5). |
| 6 | Prenoze le cable d'accéléateur qui est enroulé dans le moteur et fixez l'attache du levier d'accéléateur à la poignée (6).Assurez-vous que la manette des gaz supérieure est au minimum (icône "tortue").Enfin, fixez le cable d'accéléateur avec deux brides sur le support de poignée. |

- Si nécessaire, fixez le tapis en caoutchouc au bas de la machine en utilisant les pieces métalliques et les vis fournies (7).
33.3 Contrôles préliminaires
NOTE

L'utilisation de diluants de peinture, d'essence, de produits chimiques corrosifs ou abrasifs peut endommager la surface de la machine! Par conséquent, utilisez uniquement un détergent doux pour le nettoyage!
- Nettoyez la machine et enlevez la saleté et la poussière si nécessaire.
- Si le filtré à air est sale, soufflez la cartouche de filtré de l'intérieur et déplacez l'air comprimé de haut en bas. Continuez jusqu'à ce que toute la poussière ait été enlevée. Si nécessaire, remplacez le filtré à air par un neuf.
- Verifiez que le carburateur ne contient pas de saleté ni de poussière extérieure et, si nécessaire, nettoyez-le à l'air compré.
- Verifiez que les écrous et les vis de fixation sont bien serrés. (Les vis ou des boulons desserrés par les vibrations peuvent provoquer des accidents!)
33.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur
NOTE

Un niveau d'huile bas endommagerait le moteur et raccourcirait la durée de vie de la machine. Par conséquent, vérifie le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation et remplissez le réservoir d'huile si nécessaire.

-
Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placez la machine sur une surface plane et de niveau. Arrêtez le moteur et laissez la machine reposer pendant dix minutes afin que l'huile de circulation puisse s'accumuler dans le collecteur.
-
Retirez laJAuge d'huile et nettoyez-la avec un chiffon propre non pelucheux ou un papier non fibreux (1).

- Placez laJAuge dans le reservoir d'huile sans la visser (2).Assurez-vous que laJAuge est complètement a l'intérieur du reservoir,elle pourrait rester coincée.)

- Retirez à nouveau la jauge et regardez le niveau d'huile sur la jauge. Il existe deux marques pour cela - voir l'image à gauche. (Obergrenze: niveau maximum, Untergrenze: niveau minimum).
- Si le niveau d'huile est bas, remplissez jusqu'àbord supérieur (volume de remplissagemaximal: environ 0,5 litre).
- Insérez à nouveau la jauge et serrez.
33.3.2 Vérifiez le niveau de carburant
NOTE

Respectez les consignes de sécurité pour le ravitationnement en carburant. Utilisez toujours un filtré pour empêcher les particules d'entrée lors du remplissage du réservoir de carburant. Nettoyez l'essence renversée.
Étapes à suivre:
- Ouvrez le bouchon d'essence.
- Contrôle visuel du niveau d'essence. Si nécessaire, replir avec de l'essence appropriée (sans plomb, d'octane 95).
- Fermez bien le bouchon du réservoir après avoir fait le plein.
34 FONCTIONNEMENT
- Sécurisez le lieu où vous travaillerez avant de commencer à compacter.
N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et compris les consignes de sécurité et d'avoir pris les mesures nécessaires avant la mise en marche.
L'humidité du sol est très importante pour un compactage correct. La compression des matières sèches est plus facile lorsque vous les humidifiez. Cependant, trop d'humidité laisse des trous remplis d'eau qui affaillissent la capacité de charge du sol.
L'humidité ou un arrosage excessif peut surcharger la machine et provoquer l'arrêt du moteur.
NOTE

Notez que la machine est livrée sans huile de moteur et sans carburant.
Assurez-vous que les réservoirs sont pleins avant de démarrer la machine.
Attention: la machine ne démarre pas si vous n'avez pas rempli d'huile à moteur jusqu'à la limite supérieure.
34.1.1 Test de fonctionnamenet initial
Allumez la machine et laissez-la en marche pendant 3 min. avant de commencer a travailler.
- Faites attention aux bruits anormaux.
- Faites attention aux gaz d'échéppement (s'ils sont trop noirs, trop blancs).
34.1.2 Avertissement pour les 20 premières heures de fonctionnement
Pour optimiser la durée de vie de votre machine, vous doivent suivre les étapes suivantes:
- Protégez le moteur pendant les 20 premières heures de fonctionnement (ceci s'applique également aux moteurs utilisés après un entretien approfondi). C'est-à-dire, une vitesse inférieure et une charge de travail inférieure à celle du fonctionnement normal.
- Changer l'huile du moteur après les 20 premières heures de fonctionnement.
34.2 Fonctionnement
- Ne tirez jamais sur le cable de démarrage lorsque le moteur tourne. Cela endommagerait le moteur.
Le mecanisme de traction permettant de modifier la vitesse du moteur est limite par une vis de reglage, qui est reglee en usine. Ne changez jamais cette configuration vous-meme, esta pourrait surcharger le moteur.
N'utilisez en aucun cas la machine sur des pentes de plus de 20^ , car meme avec le niveau d'huile optimal, le moteur ne pourrait pas etre suffisamment lubrifié.
Il devrait y avoir aucune personne d'un metre autour de la machine et dans le sens de travail, sauf l'opérateur.
- Pendant le compactage, le sol doit d'abord être compacté environ 10-15 cm à l'intérieur du bord, deux à trois fois, puis le bord doit être compacté.
Lorsque you travailliez a l'intérieur d'un batiment, la plaque vibrante ne doit pas toucher la sous-structure, les pieux en beton, ne doit pas traverser les tuyaux, etc.
Lors de travaux à l'intérieur d'un batiment, la plaque vibrante ou le bloc excentrique ne doit pas toucher les murs.
Si plusieurs plaques vibrantes sont utilisées simultanément sur une même surface, la distance parallele entre les machines ne doit pas etre inférieure a 5 m et la distance entre l'avant et I'arriere ne doit pas etre inférieure a 10 m.
Si la machine est utilisée sur une surface à peine suffisante, par exemple sur un sol meuble ou irregularier, veillez à baisser la puissance au minimum pour empêcher la machine de couler. Faites attention à l'inclinaison (maximum 20^ autorisé!), pour éviter que la machine ne bascule.
- Faites plus attention dans les zones de travail dangereuses suivantes:
Travailler dans les tunnels nécessite une bonne ventilation pour éviter les accidents. Il doit exister un système de contrôle fonctionnel pour l'alimentation en air frais.
34.3 Allumage de la machine
| 1. Soulevez le clip de retenue et maintenez le dispositif de transport dans le support en caoutchouc. |
| 2. Tournez le robinet de carburant (1) à la position "ON". |
| 3. Mettez l'interrupteur ON / OFF (2) du moteur en position "ON". |
| Note: Lorsque le starter est en position fermée (5), le mélange de carburant est concentré pour le démarrage à froid du moteur.
La position ouverte produit le bon mélange de carburant pour un fonctionnement normal après le démarrage et pour démarrer la machine lorsque le moteur est chaud (4)
4. Déplacez le levier de starter (3) sur la position "FERME" (5) uniquement pour le moteur froid. |
| 5. Placez l'accélérateur (6) au milieu (position intermédiaire entre le "rapide" (8) et le "lent" (7)).
Note: Ne tirez pas complètement sur le cable de démarrage et ne le libéré pas après l'avoir tiré, mais laissez-le s'enrouler. |
| 6. Saisissez la poignée de démarrage et retirez-la lentement (9). La résistance devient plus forte à un moment donné. Ce point est le point de compression. Laissez le cable s'enrouler un peu, puis tirez fort.
7. Déplacez le levier de starter sur la position «OPEN» lorsque le moteur tourne.
8. Ouvrez la manette des gaz pour faire la machine commence à compacter. |
34.4 Arrêt de la machine
34.4.1 Arrêt normal de la machine
- Reglez le levier d'accelerateur supérieur sur "minimum" et laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 3 minutes.
- Ensuite, placez l'interrupteur ON/OFF du moteur (contacteur d'allumage) en position OFF.
- Fermez le robinet de carburant.
- Lorsque vous rangez la machine, attendez que le moteur soit refroidi.
34.4.2 Arret d'urgence
En cas de danger et / ou d'urgence, vous pouvez rapidement eteindre la plaque vibrante a l'aide du régulateur de vitesse en la poussant complètement en position STOP.
35 ENTRETIEN
ATTENTION

Ne pas nettoyer, contrôler, régler ou entretenir lorsque la machine est en marche. Les surfaces chaudes et parties tournantes de la machine avec le moteur en marche peut cause des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la machine avant d'effectuer des travaux d'entretien et assurez-vous qu'elle ne demarrera pas pendant le processus.
35.1 Plan d'entretien
35.1.1 Contrôles de maintenance
| Contrôle pour effectuer | Fréquence (intervalle) |
| Contrôle du niveau de carburant | Avant chaque utilisation |
| Contrôle du niveau d'huile | Avant chaque utilisation |
| Vérifier le système de contrôle | Avant chaque utilisation |
| Vérifiez les dommages à la machine | Avant chaque utilisation |
| Vis desserrées, perdues | Avant chaque utilisation |
| Changement d'huile moteur | pour la première fois après 20 h, puis toutes les 100 h |
| Inspection de la courroie | toutes les 50 h; changer après 300 h ou 1 an |
| Changement d'huile du groupe vibrant | toutes les 200 h |
| Nettoyage du filtré à air | toutes les 50 h, changer après 300 h ou 1 an |
| Contrôle de la bougie | toutes les 100 h, changer après 300 h ou 1 an |
Les intervalles spécifiés se réferent au travail dans des conditions d'utilisation "normales".
Cependant, en fonction de la charge, un contrôle / changement peut être nécessaire plus tout.
35.2 Changement d'huile du groupe vibrant
NOTE


Les huiles sont toxiques et ne devraient pas etre libérés dans I'environnement!
Si nécessaire, contactez les autorités locales pour plus d'informations sur l'élimination appropriée.
35.2.1 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE60

- Pour vidanger l'huile usée, retirez le bouchon de vidange (2) de l'excitatrice (1), puis inclinez la machine. (Notez que l'huile peut être drainée plus facilement quand il est chaud).
- Remettez ensuite la machine en ligne droite et replisssez-la d'huile neue.
- L'huile recommandée est 20W20 ou similaire et doit replir environ 100 ml.
35.2.2 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE90


- Pour vidanger l'huile usée, desserrez le cache en caoutchouc (4) de la machine (3) et retirez le bouchon de vidange (5) situé derrière. Puis inclinez la machine. (Notez que l'huile peut s'écouler plus facilement quand il est chaud).
- Remettez ensuite la machine en ligne droite et replisssez-la d'huile neue.
L'huile recommandée est 20W20 ou similaire et doit replir environ 100 ml.
35.3 Changement d'huile moteur
NOTE


Les huiles sont toxiques et ne devraient pas etre liberes dans I'environnement!
Si nécessaire, contactez les autorités locales pour plus d'informations sur l'élimination appropriée.

- Desserrer le bouchon de vidange d'huile (1) à l'arrête du moteur.
- Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile (2). Récupérez l'huile de vidange dans un recipient collecteur et éliminez-la correctement!
- Serrer le bouchon de vidange après la vidange.
- Remplir avec de l'huile neue à travers l'ouverture de replissage (2) (voir la section Contrôle du niveau d'huile du moteur).
N'utilisez que de l'huile moteur de haute qualite, telle que: SAE30, 15W40 ou similaire!
35.4 Nettoyage du filtré à air

Un filtré à air sale réduit considérablement la puissance du moteur et provoque un dysfonctionnement du moteur. De plus, cela réduit la durée de vie des moteurs! FÜR. Zipper Maschinen n'assume aucune responsabilité pour les dommages au moteur dus à l'absence de nettoyage périodique du filtré à air.
- Pour nettoyer le filtré à air, desserrez d'abord l'écrou à oreilles du boîtier du filtré à air, retirez le couvercle ( élément filtrant en plastique (2)) et retirez la cartouche de filtré à air ( élément filtrant en papier (1)). Nettoyer mécaniquement les deux éléments avec une Brosse douce.
- Si vous souhaitez uniquement nettoyer la cartouche du filtrre à air, soufflez de l'air comprime de l'intérieur contre le filtrtre jusqu'à ce que toutes les poussières aient été éliminées.
Le changement du filtré à air est nécessaire lorsque:
- La puissance du moteur diminue et la consommation de carburant augmente en même temps.
- La consommation d'huile augmente.
- Demarrer le moteur devient plus difficile.
35.5 Vérifier et changer la courroie trapézoidale et l'embrayage
AVERT ISSEMENT

Avertissement de danger de détction / coincement des mains!
N'essayez jamais de vérifier la courroie pendant que le moteur tourne. Vos mains poursaient se coincer entre la courroie et l'embrayage, ce qui pourrait vous blesser gravement aux mains.
NOTE

Quel que soit le nombre d'heures de fonctionnement effectuees, si la puissance de vibration de la machine chute ou s'arrete subitement en cours de fonctionnement normal, verifiez d'abord la courroie et I'embrayage.
Les courroies trapézoidales desserrées ou usées réduisent l'efficacité de la transmission de puissance, nuisent aux performances de compactage et raccourcissant la durée de vie de la courroie. Par conséquent, vérifie la tension de la courroie aux intervalles prescrits.
35.5.1 Inspection de la couroie

ZI-RPE60

ZI-RPE90

- Desserrer les vis (l) du couvercle de la courroie et l'enlever.
- La tension de la couroie est correcte si la couroie (2) se déplace entre 10 à 15 mm quand elle est pressée entre le pouce et l'index (3). Si la couroie est trop l'âche ou serré, régler la tension.
- Remonter le couvercle de la courroie si tout est en ordre!
35.5.2 Tendre la courroie

ZI-RPE60

ZI-RPE90
La courroie trapézoidale est tendue en déplaçant le bloc moteur sur la plaque vibrante.
- Retirez le couvercle de protection de la courroie.
- Desserrez les quatre vis du moteur qui fixent le bloc moteur à la plaque vibrante
- Desserrez le contre-écrou (1) pour déplacer le bloc moteur à l'aide des vis (2).
Tournier la (les) vis (2) (tourner à droite) = serrer la couroie.
Tournier la (les) vis (2) (dans le sens antihoraire) = desserrer la courroie
- Une fois que la courroie a la tension correcte, réinstallé le(s) boulon(s) (2) pour ajuster la position du moteur à l'aide du ou des écrous (1).
- Resserrez les quatre vis du moteur qui fixent le bloc moteur à la plaque vibrante.
- Enfin, remplacer le couvercle de protection de la courroie.
35.5.3 Changer la courroie
- Desserrer la courroie et le placer dans la position d'avance maximale (dévisser S)
- Retirez la courroie des pouilies.
- Nettoyez les poulies, y compris la rainure en V et l'intérieur du couvercle de protection.
- Placez la nouvelle courroie et desserrer les vis.
- Enfin, replacez le couvercle de protection de la courroie.
35.5.4 Révision d'embrayage
Une fois la courroie trapézoidal retiree, vérifie si l'embrayage et la poulie sont usés et endommages. Inspectez l'extérieur de la courroie et de la rainure pour vous assurer qu'il n'est pas used ou endommagé. Nettoyez la rainure si nécessaire. Vérifie l'usure des pouilies. Si la poulie est usee, la transmission de force est insuffisante et l'embrayage commence à glisser.
35.6 Nettoyage de la bougie
- Enlevez le capuchon de la bougie et enlevez toute saleté presente à l'extérieur de la bougie.
- Dévissez la bougie avec la clé à bougie.
- Vérifiez l'isolation en ceramique, nettoyez les electrodes (embouts metalliques) et vérifie la distance entre les contacts, qui devrait être comprise entre 0,7 et 0,8 mm.
- Réinstallé la bougie d'allumage propre (ou remplacée) et replacez le capuchon de la bougie d'allumage.
36 TRANSPORT
AVERT ISSEMENT

Ne jamais soulever ou transporter la machine lorsque le moteur tourne!
36.1 Transport sur de courtes distances
Pour les transports courts, vous pouvez utiliser les roues de la machine:

- Dégagez le dispositif de transport du support en caoutchouc et posez l'essieu de la roue sur le sol.
- Tirez la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la plaque de base repose sur les supports de roue en caoutchouc.
- Appuyez sur la poignée verticalément jusqu'à ce que le centre de gravité de la machine soit derrière l'essieu.
Déplacer la machine uniquement sur un sol plat et ferme!
36.2 Élévation et transport avec d'autres moyens de transport
NOTE

Deux personnes sont nécessaires pourSoulever et placer la machine dans un autre moyen de transport: une personne pour manipuler le treuil et une personne pourmaintenir la machine en equilibre.

- Pour transporter sur de longues distances, pliez la poignée aussi loin que possible vers l'avant (voir l'illustration à gauche).
- Assurez-vous que l'équipement de levage, y compris les accessoires, convient aux charges supérieures à 90 kg.
- Avant de soulever, vérifiez la soudure sur la bague de levage et fixez le cadre de levage.
- Commencez par ne soulever la machine que de quelques centimétres pour vérifier la capacité de charge.
- Soulevez la machine avec précaution jusqu'à la position souhaïée.
- Régler correctement la charge pour le transport.
37 STOCKAGE
Lorsque you stockez la machine pendant plus de 30 jours:
- Vidangez le carburant et l'huile des réservoirs.
- Retirez la bougie d'allumage, versez quelques gouttes d'huile moteur dans le cylindre. Tirez lentement sur la cable de demarrage afin que le moteur tourne plusieurs fois afin de répartir l'huile dans la chambre de combustion. Nettoyez la bougie et installez-la à nouveau.
- Couvre la machine avec un chiffon et gardez-la hors de la portee des enfants et des personnes non autorises, dans un environnement bien ventilé, sec et à l'abri du gel.
38 DISPOSITION

Ne jetez pas votre machine dans des déchets non recyclables. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les valeurs possibités de recyclage dans votre région. Lorsque vous achetez une nouvelle machine ou un produit équivalent auprès de votre revendeur, dans certains pays, vous doivent éliminer correctement cette ancienne machine.
39 DÉPANNAGE
AVERT ISSEMENT

Ne pas nettoyer, contrôleur, régler ou entrenir lorsque la machine est en marche. Les surfaces chaudes et parties tournantes de la machine avec le moteur en marche peut cause des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la machine avant d'effectuer des travaux d'entretien et assurez-vous qu'elle ne demarrera pas pendant le processus.
| Problème | Cause possible / Solution |
| Le moteur ne démarre pas | · vérifiez l'interrupteur ON/OFF et assurez-vous qu'il est en ON.
· vérifiez le niveau d'essence.
· vérifiez le niveau d'huile moteur (un capteur empêche le démarrage si le niveau d'huile est trop bas).
· assurez-vous que le fil d'allumage de la bougie est connecté.
· vérifier la bougie
· vérifiez les filtres à carburateur et à air et assurez-vous qu'ils sont propres. |
| Moteur s'arrête | · vérifiez le niveau d'essence.
· vérifiez si le robinet de carburant est ouvert.
· vérifiez les niveaux d'huile.
· vérifier l'état du filtrtre à air. |
| Le moteur n'a pas assez de puissance | · vérifier l'alimentation en carburant, vérifier si le robinet est ouverte.
· vérifiez l'état du filtrtre à air.
· vérifiez la position de l'accélérateur. |
| Vibration inadéquate | · vérifier la tension de la courroie.
· vérifiez la position de l'accélérateur. |
| La machine ne rouge pas librement | · vérifiez le bas de la machine pour l'accumulation de saleté. |
40 PREDSLOV (SK)
Vázeny zákazník!
(FR) Les pieces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d'ajustage optimale des pieces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie.
AVIS

Le montage de pieces autres que les pieces de rechange d'origine entraine la perte de la garantie!
Par conséquent, la règle est la suivante: Utiliser uniquement des pieces de rechange recommandées par le fabricant pour le remplacement des composants/pieces.
Commandez les pieces de rechange directement sur notre page d'accueil - catégorie PIECES DE RECHANGE, ou contactez notre service client
- via notre page d'accueil - Catégorie SERVICE/ACTUALITÉS - DEMANDE DE PIECES DE RECHANGE,
- par e-mail à l'adresse eg01@zipper-maschinen.at.
Toujours indiquer le type de machine, le numero de piece de rechange et la designation. Afin d'eviter tout malentendu, nous vous recommendons de joindre une copie du plan des pieces détaches à la commande de pieces détaches, sur laquelle les pieces détaches requises sont clairment indiquées, si vous ne faites pas la demande via le catalogue de pieces de rechange en ligne.
Les machines ZIPPER sont soumises à la garantie légale en vigueur dans la version actuelle. (Pour les composants électriques et mécaniques, cela correspond à 2 ans (à l'exception des pieces d'usure et des batteries/piles), à compter de l'acquisition par le consommateur final/l'acheteur. Pour les piles et les batteries, la garantie légale de 6 mois s'applique à compter de la date d'acquisition par le consommateur final/l'acheteur. Si des defaults surviennent dans ce délié, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper réparera ou remplaça l'appareil à sa propre dés RIction.
2.) Message
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper recupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accomplé d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée si l'apparil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux Gratis de controle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex.: Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le réserveir de carburant de l'appareil pendant l'hiver.
c) Les defaults des pieces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) sont exclus les dommages aux apparciels causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pieces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuee qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de defaults, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un apparéil.
SERVICE
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de réparation peuvent être effectuels par des entreprises spécialisées appropriées. La société ZIPPER MASCHINEN GmbH se tient à votre disposition pour vous aider en matière de service et de réparation. Dans ce cas, faites une demande de devis sans engagement
- par e-mail à l'adresse service@zipper-maschinen.at.
ou utilisez le formulaire de reclamation ou de commande de pieces de rechange en ligne mis a disposition sur notre page d'accueil - Categorie SERVICE/ACTUALITÉS.
101 VYHLÁSENIE O POSKYTNUTÍ ZÁRUKY (SK)
1.) Záruka