ZIRPE120GYN - Plaque vibrante Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIRPE120GYN Zipper au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poids : 120 kg, Puissance : 4,5 kW, Fréquence de vibration : 6000 vibrations/min, Surface de travail : 50 cm x 40 cm |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le compactage de sols, de gravier et de pavés, adaptée aux chantiers de construction et de rénovation. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, inspecter les plaques de base pour l'usure. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants, des lunettes de sécurité et des protections auditives. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIRPE120GYN Zipper
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIRPE120GYN - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIRPE120GYN de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIRPE120GYN Zipper
32.2 Conditions requises pour les utilisateurs ........................................................... 51
32.3 Instructions de sécurité .................................................................................... 52
32.4 Consignes de sécurité particulières pour le ZI-RPE120GYN ............................... 52
32.5 Consignes de sécurité pour les machines à moteur à combustion interne ......... 52
33.2.1 Vérifier le niveau d'huile moteur .................................................................. 55
34.1.2 Avertissement pour les 20 premières heures de fonctionnement ..................... 56
35.2 Changement d'huile du groupe vibrant .............................................................. 59
35.2.1 Changement d'huile du groupe vibrant ......................................................... 59
35.5 Vérifier et changer la courroie trapézoïdale et l'embrayage .............................. 60
36.2 Élévation et transport avec d'autres moyens de transport ................................ 62
CE-CONFORME! - Ce produit est conforme aux Directives CE
Pas de flamme nue, feu, allumage ouvert et fumer est interdit!
Empoisonnement! Ne pas utiliser à l'intérieur ou près de fenêtres ouvertes et de ventilation!
Garder la distance de sécurité!
Porter équipement de protection individuelle!
ATTENTION: Vérifiez l'huile! Le moteur ne démarre pas avec faible quantité d'huile!!
Les signes d'avertissement et/ou les étiquettes illisibles ou retirés de la machine doivent être remplacés immédiatement!ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6 ZI-RPE120GYN
Contenu de la livraison
Motorschalter / motor switch Interruptor del motor Interrupteur du moteur EIN/AUS-Schalter für den Motor Engine ON/OFF switch Interruptor ON / OFF para el motor Interrupteur marche / arrêt pour le moteur
Starter-Griff/ starter handle / Mango de arranque / Poignée de démarrage Zum Starten des Motors kräftig ziehen. Pull hard to start the engine. Tire fuerte para arrancar el motor. Tirez fort pour démarrer le moteur.
Luftfilter air filter Filtro de aire Filtre à air Verhindert das Eindringen von Staub und anderen Rückständen ins Kraftstoffsystem. Flügelmutter am Luftfilter entfernen, um Zugang zum Filtereinsatz zu haben. Prevents contamination of the fuel system with dust etc. Remove the wing nut on the air filter to gain access to the filter insert. Evita que el polvo y otros residuos entren en el sistema de combustible. Retire la tuerca de mariposa del filtro de aire para acceder al cartucho del filtro. Empêche la poussière et autres résidus de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez l'écrou à oreilles sur le filtre à air pour accéder à la cartouche de filtre.
/ Niveau puissance sonore L
Problema Posible causa / Solución Motor no arranca compruebe el interruptor de ENCEDIDO/APAGADO y asegúrese de que esté en ENCENDIDO. comprobar el nivel de la gasolina. comprobar el nivel del aceite del motor (un sensor evita el arranque si el nivel de aceite es demasiado bajo). asegúrese de que el cable de encendido de la bujía esté conectado. revise la bujía revise el carburador y los filtros de aire y asegúrese de que estén limpios. Motor se detiene comprobar el nivel de la gasolina. comprobar si la válvula de combustible está abierta. comprobar los niveles de aceite. verificar el estado del filtro de aire. Motor no tiene suficiente potencia comprobar el suministro de combustible, verificar si la válvula está abierta. verificar el estado del filtro de aire. comprobar la posición del acelerador. Vibración inadecuada comprobar la tensión de la correa. comprobar la posición del acelerador. La máquina no se mueve libremente revise la parte inferior de la máquina por si hay acumulación de suciedad.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 50 ZI-RPE120GYN 31 PRÉFACE (FR) Cher client! Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien de compacteur à plaque ZIPPER, ZI-RPE120GYN. Ci-après le nom commercial habituel de l'appareil (voir page de couverture) de ce manuel sera remplacé par le terme "machine". Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément. Le lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine! Lire et respecter les consignes de sécurité ! En raison des progrès constants dans la conception des produits les photos et le contenu peuvent varier légèrement. Cependant, si vous constatez des erreurs, merci de nous en informer. Les spécifications techniques sont soumises à changements ! Merci de vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour un éventuel dommage de transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de transport ou pièces manquantes doivent être émise immédiatement après la réception initiale de la machine et son déballage, et ceux avant de mettre la machine en marche. Merci de comprendre que les demandes ultérieures ne pourront être acceptées.
Droit d’auteur © 2018 Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Le lieu de juridiction est le tribunal responsable de ZIPPER Maschinen, comme convenu.
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116–720 Mail: info@zipper-maschinen.atZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 51 ZI-RPE120GYN 32 SÉCURITÉ Cette section contient des instructions et des informations importantes pour la mise en service et le fonctionnement en toute sécurité de la machine. Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la machine. Cela permet d'utiliser la machine en toute sécurité, évitant ainsi les malentendus, les blessures et les dommages matériels. Notez également les symboles utilisés sur la machine, les pictogrammes, les instructions et les avertissements de sécurité !
32.1 Utilisation correcte
La machine est conçue pour les activités suivantes : Pour compacter (par exemple, des sols granulaires composés de gravier et de sable ou des mélanges des deux) et pour faire vibrer des galets, des briques, etc. sur petites et moyennes surfaces. Le tapis en caoutchouc ne peut être utilisé que pour tasser des pavés, des briques, etc.! Les autres matériaux, tels que le gravier, le sable, etc., doivent être travaillés sans le tapis en caoutchouc. Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER- MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
32.1.1 Utilisation interdite
Ne pas utiliser la machine sans la condition physique et mentale appropriée. N'utilisez pas la machine sans une bonne connaissance du mode d'emploi (machine + moteur). Toute modification de la conception de la machine est interdite. N'utilisez pas la machine par temps humide et sous la pluie. N'utilisez pas la machine dans un environnement potentiellement explosif. N'utilisez pas la machine à l'intérieur ou à endroits fermés. L'utilisation de la machine sans les dispositifs de sécurité est interdite. N'utilisez pas la machine sur un sol dur, un sol gelé ou un sol mélangé contenant des fragments de briques. Ne pas utiliser la machine pour compacter de l'asphalte ou des sols collants à forte teneur en argile. Interdit d'enlever les signes de sécurité attachés à la machine. Il est interdit de modifier, supprimer ou manipuler les dispositifs de sécurité de la machine. Interdit d'utiliser la machine pour transporter des personnes. Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER- MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
32.2 Conditions requises pour les utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Toujours utiliser la machine par derrière. Ne jamais se placer à côté ou en avant de la machine lorsque le moteur est en marche. Pour utiliser la machine, une condition physique et mentale adéquate est requise, ainsi qu'une connaissance préalable du manuel d'utilisation. Les lois et réglementations locales en vigueur peuvent limiter l'âge de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine! Mettez votre équipement de protection individuelle avant de travailler avec la machine. Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués que par un électricien qualifié ou sous la direction et la supervision d'un électricien qualifié.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 52 ZI-RPE120GYN
32.3 Instructions de sécurité
Pour éviter les dysfonctionnements, les dommages et les problèmes de santé, les points suivants doivent être pris en compte lors de l'utilisation de la machine, en plus des règles générales relatives à la sécurité du travail: Vérifiez que la machine est en bon état avant chaque utilisation. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état de fonctionnement et que tous les écrous, boulons, etc. sont sont serrés. N'utilisez pas la machine si des pièces manquent ou sont endommagées! Assurez des conditions d'éclairage adéquates dans la zone de travail et autour de la machine. Gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces mobiles de la machine, risque d’écrasement. Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques sous tension, de conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail qui pourraient être endommagés par les vibrations. Retirez tout outil de réglage avant de mettre la machine en marche. Ne laissez jamais la machine sans surveillance en cours de fonctionnement (éteignez la machine avant de quitter la zone de travail). Les personnes non autorisées, en particulier les enfants, doivent être tenues à l'écart de la machine ! La machine ne peut être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes familiarisées avec cette machine et ayant reçu des instructions sur les dangers pouvant survenir pendant ce travail. Portez des vêtements et un équipement de sécurité appropriés lorsque vous travaillez avec la machine (protection auditive, gants, lunettes de sécurité, chaussures de sécurité, vêtements de protection ajustés, etc.). Il est interdit de travailler avec la machine en cas de fatigue, de manque de concentration ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments ! N'utilisez jamais la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (risque d’explosion !). Effectuez les travaux d’entretien, de réglage et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est arrêté. Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par Zipper Maschinen.
32.4 Consignes de sécurité particulières pour le ZI-RPE120GYN
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Toujours utiliser la machine par derrière. Ne jamais se placer à côté ou en avant de la machine lorsque le moteur est en marche. Une utilisation prolongée et continue de la plaque vibrante peut entraîner des troubles circulatoires dus aux vibrations, en particulier aux mains. Par conséquent, prenez des pauses régulières pendant le travail. Porter des gants de protection appropriés pour réduire l’intensité des vibrations. La dureté de la surface sur laquelle il va travailler, la prédisposition personnelle aux problèmes circulatoires et les basses températures extérieures réduisent considérablement la durée d'utilisation autorisée. Lorsque vous travaillez sur ou à proximité d'excavations ou de fossés, assurez-vous que les murs sont stables et qu'il n'y a aucun risque d'effondrement. Éloignez-vous des bords et des fossés et évitez les situations où la plaque vibrante peut basculer. Un bruit excessif peut causer des dommages auditifs et une perte auditive temporaire ou permanente. Portez des protections auditives certifiées conformément aux réglementations de santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit. Ne pas augmenter la vitesse du relais régulé du moteur au-dessus de 3500 tr / min. Cela pourrait endommager la machine ou causer des blessures.
32.5 Consignes de sécurité pour les machines à moteur à combustion
interne Ne touchez pas le moteur et/ou le silencieux pendant l'utilisation de la machine ou immédiatement après l'avoir arrêtée! Ces pièces chauffent pendant le fonctionnement et peuvent causer de graves brûlures.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 53 ZI-RPE120GYN Ne touchez pas le connecteur de la bougie lorsque le moteur est en marche (décharge électrique!). N'utilisez pas l'appareil dans des endroits fermés ou dans des endroits mal ventilés, à moins que la ventilation soit adéquate, par le biais d'extracteurs d'air ou de tuyaux. (Risque d'étouffement dû au monoxyde de carbone!). Ne pas fumer en utilisant la machine. Ne pas fumer en mettant du carburant dans la machine. Ne ravitailler la machine en carburant que dans un endroit bien ventilé. Ne chargez pas de carburant dans la machine lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Ne chargez pas de carburant dans la machine à proximité de flammes nues. Ne pas renverser de carburant lors du remplissage du réservoir. En cas de renversement, nettoyez l'endroit avant de démarrer la machine. Ne démarrez pas le moteur lorsque le moteur à essence est noyé et que la bougie est retirée, le carburant stocké dans le cylindre sortira du trou de la bougie. N'essayez pas de faire un test de démarrage du moteur s'il est noyé ou s'il sent l'essence. Une étincelle pourrait enflammer les vapeurs. N'utilisez pas d'essence ou d'autres types de carburants inflammables ni de solvants pour nettoyer les pièces de la machine, en particulier dans les espaces confinés. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent exploser. Toujours garder la zone autour du silencieux exempte de substances étrangères telles que feuilles, papier, boîtes en carton, etc. Un silencieux chaud pourrait enflammer ces substances et provoquer un incendie. Ne pas oublier de fermer le bouchon du réservoir de carburant après avoir fait le plein. Vérifiez régulièrement la conduite de carburant et le réservoir à la recherche de fuites et de fissures. N'utilisez pas la machine si le circuit d'alimentation en carburant présente des fuites. Stocker le carburant fourni dans des conteneurs désignés et approuvés.
32.6 Risques résiduels
Même si toutes les règles de sécurité et instructions d'utilisation sont respectées, il existe certains risques résiduels. En raison de la conception et de la construction de la machine, l'utilisation de la machine peut entraîner des situations dangereuses, identifiées comme suit dans le présent manuel d'utilisation: DANGER
Un tel avis de sécurité indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures.
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse pouvant causer des dommages matériels si elle n'est pas évitée. Malgré tous les dispositifs de sécurité, votre qualification technique pour faire fonctionner une machine telle que la ZI-RPE120GYN et maintenir le bon sens sont les facteurs de sécurité les plus importants ! Travailler en sécurité dépend principalement de vous !ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 54 ZI-RPE120GYN 33 ASSEMBLAGE
33.1.1 Livraison de marchandise
La machine est livrée préassemblée. Déballez la machine et vérifiez que les pièces livrées sont complètes et en ordre: Machine avec bâti Dispositif de transport Rails métalliques fixant le tapis en caoutchouc. Entonnoir Poignée Tapis en caoutchouc Manuel d'instructions pour machine et moteur
L'utilisation de diluants de peinture, d'essence, de produits chimiques corrosifs ou abrasifs peut endommager la surface de la machine! Par conséquent, utilisez uniquement un détergent doux pour le nettoyage! La machine est livrée préassemblée, il ne vous reste plus qu'à assembler les pièces qui ont été démontées pour le transport. Procédure:
1. Fixez la poignée au bâti à l’aide de vis, de rondelles et de
jonc (Voir illustration à gauche).
2. Fixez le levier d'accélérateur à la poignée avec un collier
(voir l'illustration à gauche).
3. Si nécessaire, fixez le tapis en caoutchouc au bas de la
machine à l’aide des bandes métalliques et des vis fournies, et installez le dispositif de transport (voir illustration à gauche).
33.2 Contrôles préliminaires
L'utilisation de diluants de peinture, d'essence, de produits chimiques corrosifs ou abrasifs peut endommager la surface de la machine! Par conséquent, utilisez uniquement un détergent doux pour le nettoyage!ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 55 ZI-RPE120GYN Respectez les consignes de sécurité (au début du manuel). Nettoyez la machine et enlevez la saleté et la poussière si nécessaire. Si le filtre à air est sale, soufflez la cartouche de filtre de l'intérieur et déplacez l'air comprimé de haut en bas. Continuez jusqu'à ce que toute la poussière ait été enlevée. Si nécessaire, remplacez le filtre à air par un neuf. Vérifiez que le carburateur ne contient pas de saleté ni de poussière extérieure et, si nécessaire, nettoyez-le à l'air comprimé. Vérifiez que les écrous et les vis de fixation sont bien serrés. (Les vis ou des boulons desserrés par les vibrations peuvent provoquer des accidents!)
33.2.1 Vérifier le niveau d'huile moteur
Un niveau d'huile bas endommagerait le moteur et raccourcirait la durée de vie de la machine. Par conséquent, vérifiez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation et remplissez le réservoir d'huile si nécessaire.
1. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placez la
machine sur une surface plane et de niveau. Arrêtez le moteur et laissez la machine reposer pendant dix minutes afin que l'huile de circulation puisse s'accumuler dans le collecteur.
2. Retirez la jauge d'huile et nettoyez-la avec un
chiffon propre non pelucheux ou un papier non fibreux.
3. Placez la jauge dans le réservoir d'huile sans la
visser. (Assurez-vous que la jauge est complètement à l'intérieur du réservoir, elle pourrait rester coincée.)
4. Retirez à nouveau la jauge et regardez le niveau
d'huile sur la jauge. Il existe deux marques pour cela - voir l'image à gauche. (Upper limit: niveau maximum, Lower limit: niveau minimum).
5. Si le niveau d'huile est bas, remplissez jusqu'au
bord supérieur (volume de remplissage maximal: environ 0,5 litre).
6. Insérez à nouveau la jauge et serrez.
33.2.2 Vérifiez le niveau de carburant
Respectez les consignes de sécurité pour le ravitaillement en carburant. Utilisez toujours un filtre pour empêcher les particules d’entrer lors du remplissage du réservoir de carburant. Nettoyez l'essence renversée. Étapes à suivre:
1. Ouvrez le bouchon d'essence.
2. Contrôle visuel du niveau d'essence. Si nécessaire, remplir avec de l'essence
appropriée (sans plomb, d'octane 95).
3. Fermez bien le bouchon du réservoir après avoir fait le plein.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 56
ZI-RPE120GYN 34 FONCTIONNEMENT Sécurisez le lieu où vous travaillerez avant de commencer à compacter. N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et compris les consignes de sécurité et d'avoir pris les mesures nécessaires avant la mise en marche. L'humidité du sol est très importante pour un compactage correct. La compression des matières sèches est plus facile lorsque vous les humidifiez. Cependant, trop d'humidité laisse des trous remplis d'eau qui affaiblissent la capacité de charge du sol. L'humidité ou un arrosage excessif peut surcharger la machine et provoquer l'arrêt du moteur.
34.1 Information pour la mise en service
Notez que la machine est livrée sans huile de moteur et sans carburant. Assurez-vous que les réservoirs sont pleins avant de démarrer la machine. Attention: la machine ne démarre pas si vous n'avez pas rempli d'huile à moteur jusqu'à la limite supérieure. Vérifiez également le niveau d'huile de l'unité vibrante avant de l'utiliser pour la première fois!
34.1.1 Test de fonctionnamenet initial
Allumez la machine et laissez-la en marche pendant 3 min. avant de commencer à travailler. Faites attention aux bruits anormaux. Faites attention aux gaz d'échappement (s'ils sont trop noirs, trop blancs).
34.1.2 Avertissement pour les 20 premières heures de fonctionnement
Pour optimiser la durée de vie de votre machine, vous devez suivre les étapes suivantes: Protégez le moteur pendant les 20 premières heures de fonctionnement (ceci s'applique également aux moteurs utilisés après un entretien approfondi). C'est-à-dire, une vitesse inférieure et une charge de travail inférieure à celle du fonctionnement normal. Changer l'huile du moteur après les 20 premières heures de fonctionnement.
Toujours assurer un niveau d'huile optimal. Ne tirez jamais sur le câble de démarrage lorsque le moteur tourne. Cela endommagerait le moteur. Le mécanisme de traction permettant de modifier la vitesse du moteur est limité par une vis de réglage, qui est réglée en usine. Ne changez jamais cette configuration vous-même, cela pourrait surcharger le moteur. N'utilisez en aucun cas la machine sur des pentes de plus de 20°, car même avec le niveau d'huile optimal, le moteur ne pourrait pas être suffisamment lubrifié. Il devrait y avoir aucune personne d'un mètre autour de la machine et dans le sens de travail, sauf l'opérateur. Pendant le compactage, le sol doit d'abord être compacté environ 10-15 cm à l'intérieur du bord, deux à trois fois, puis le bord doit être compacté. Lorsque vous travaillez à l'intérieur d'un bâtiment, la plaque vibrante ne doit pas toucher la sous-structure, les pieux en béton, ne doit pas traverser les tuyaux, etc. Lors de travaux à l'intérieur d'un bâtiment, la plaque vibrante ou le bloc excentrique ne doit pas toucher les murs. Si plusieurs plaques vibrantes sont utilisées simultanément sur une même surface, la distance parallèle entre les machines ne doit pas être inférieure à 5 m et la distance entre l'avant et l'arrière ne doit pas être inférieure à 10 m. Si la machine est utilisée sur une surface à peine suffisante, par exemple sur un sol meuble ou irrégulier, veillez à baisser la puissance au minimum pour empêcher la machine de couler.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 57 ZI-RPE120GYN Faites attention à l'inclinaison (maximum 20° autorisé!), pour éviter que la machine ne bascule. Faites plus attention dans les zones de travail dangereuses suivantes: o Travailler dans les tunnels nécessite une bonne ventilation pour éviter les accidents. Il doit exister un système de contrôle fonctionnel pour l'alimentation en air frais. o La stabilité de la machine lors du travail et du stationnement de la machine doit être prise en compte pour éviter les dangers.
1. Tournez le robinet de carburant à la position "ON".
2. Mettez l'interrupteur ON / OFF du moteur en position
Note: Lorsque le starter est en position fermée, le mélange de carburant est concentré pour le démarrage à froid du moteur. La position ouverte produit le bon mélange de carburant pour un fonctionnement normal après le démarrage et pour démarrer la machine lorsque le moteur est chaud.
3. Déplacez le levier de starter sur la position "FERME",
uniquement pour le moteur froid
4. Placez l'accélérateur au milieu (position intermédiaire
Note: Ne tirez pas complètement sur le câble de démarrage et ne le libérez pas après l'avoir tiré, mais laissez-le s'enrouler.
5. Saisissez la poignée de démarrage et retirez-la
lentement. La résistance devient plus forte à un moment donné. Ce point est le point de compression. Laissez le câble s'enrouler un peu, puis tirez fort.
6. Déplacez le levier de starter sur la position «OPEN»
lorsque le moteur tourne.
7. Ouvrez la manette des gaz pour faire la machine
commence à compacter.
34.4 Arrêt de la machine
34.4.1 Arrêt d'urgence
En cas de danger et / ou d’urgence, vous pouvez rapidement éteindre la plaque vibrante à l’aide du régulateur de vitesse en la poussant complètement en position STOP.
34.4.2 Arrêt normal de la machine
1. Réglez le levier d’accélérateur supérieur sur "minimum" et laissez le moteur tourner au
ralenti pendant environ 3 minutes.
2. Ensuite, placez l’interrupteur ON/OFF du moteur (contacteur d’allumage) en position
4. Lorsque vous rangez la machine, attendez que le moteur soit refroidi.
Ne pas nettoyer, contrôler, régler ou entretenir lorsque la machine est en marche. Les surfaces chaudes et parties tournantes de la machine avec le moteur en marche peut causer des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la machine avant d'effectuer des travaux d'entretien et assurez-vous qu'elle ne démarrera pas pendant le processus.
35.1 Plan d'entretien
35.1.1 Contrôles de maintenance
Contrôle pour effectuer Fréquence (intervalle) Contrôle du niveau de carburant Avant chaque utilisation Contrôle du niveau d'huile Avant chaque utilisation Vérifier le système de contrôle Avant chaque utilisation Vérifiez les dommages à la machine Avant chaque utilisation Vis desserrées, perdues Avant chaque utilisation Changement d'huile moteur pour la première fois après 20 h, puis toutes les 100 h Inspection de la courroie toutes les 50 h; changer après 300 h ou 1 an Changement d'huile du groupe vibrant toutes les 200 h Nettoyage du filtre à air toutes les 50 h, changer après 300 h ou 1 an Contrôle de la bougie toutes les 100 h, changer après 300 h ou 1 an
Les intervalles spécifiés se réfèrent au travail dans des conditions d'utilisation "normales". Cependant, en fonction de la charge, un contrôle / changement peut être nécessaire plus tôt.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 59 ZI-RPE120GYN
35.2 Changement d'huile du groupe vibrant
Les huiles sont toxiques et ne devraient pas être libérés dans l'environnement! Si nécessaire, contactez les autorités locales pour plus d'informations sur l'élimination appropriée.
35.2.1 Changement d'huile du groupe vibrant
1. Retirez le couvercle de la courroie
Retirez les vis du couvercle de la courroie trapézoïdale, puis le couvercle.
2. Retirez la courroie
Détendre la courroie et retirez-le.
3. Retirez le haut de la machine de la base
de la plaque - Desserrez les 4 vis (1,2,3,4) - Soulever la partie supérieure de la base de la plaque - Ouvrir la vis de vidange à l'excitateur (5) - Vider l'huile usagée d'excitateur. - Remplir avec de l'huile neuve l´excitateur (huile 20W20 ou 15W30 est recommandée). Env. 200 ml - Remontez la vis de vidange et serrez-la.
4. Remontez le haut de la machine.
5. Montez la courroie trapézoïdale
(vérifiez la tension de la courroie et ajustez-la si nécessaire).
6. Remettez le couvercle de la courroie en
35.3 Changement d'huile moteur
Les huiles sont toxiques et ne devraient pas être libérés dans l'environnement! Si nécessaire, contactez les autorités locales pour plus d'informations sur l'élimination appropriée.
1. Retirez le cadre de levage.
2. Desserrer le bouchon de vidange d'huile (W) à l'arrière du
3. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile (K). Récupérez l'huile
de vidange dans un récipient collecteur et éliminez-la correctement!
4. Serrer le bouchon de vidange après la vidange.
5. Remplir avec de l'huile neuve à travers l'ouverture de
remplissage (K) (voir la section Contrôle du niveau d'huile du moteur). N'utilisez que de l'huile moteur de haute qualité!ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 60 ZI-RPE120GYN
35.4 Nettoyage du filtre à air
Un filtre à air sale réduit considérablement la puissance du moteur et provoque un dysfonctionnement du moteur. De plus, cela réduit la durée de vie des moteurs! Zipper Maschinen n'assume aucune responsabilité pour les dommages au moteur dus à l'absence de nettoyage périodique du filtre à air.
1. Pour nettoyer le filtre à air, desserrez d’abord l’écrou à oreilles du
boîtier du filtre à air, retirez le couvercle (élément filtrant en plastique) et retirez la cartouche de filtre à air (élément filtrant en papier). Nettoyer mécaniquement les deux éléments avec une brosse douce.
2. Si vous souhaitez uniquement nettoyer la cartouche du filtre à air,
soufflez de l'air comprimé de l'intérieur contre le filtre jusqu'à ce que toutes les poussières aient été éliminées. Le changement du filtre à air est nécessaire lorsque: La puissance du moteur diminue et la consommation de carburant augmente en même temps. La consommation d'huile augmente. Démarrer le moteur devient plus difficile.
35.5 Vérifier et changer la courroie trapézoïdale et l'embrayage
Avertissement de danger de détection / coincement des mains! N'essayez jamais de vérifier la courroie pendant que le moteur tourne. Vos mains pourraient se coincer entre la courroie et l’embrayage, ce qui pourrait vous blesser gravement aux mains.
Quel que soit le nombre d’heures de fonctionnement effectuées, si la puissance de vibration de la machine chute ou s’arrête subitement en cours de fonctionnement normal, vérifiez d’abord la courroie et l’embrayage.
Les courroies trapézoïdales desserrées ou usées réduisent l'efficacité de la transmission de puissance, nuisent aux performances de compactage et raccourcissent la durée de vie de la courroie. Par conséquent, vérifiez la tension de la courroie aux intervalles prescrits
35.5.1 Inspection de la courroie
1. Desserrer les vis (S) du couvercle de la
courroie et l'enlever.
2. La tension de la courroie est correcte si la
courroie se déplace entre 10 à 15 mm quand elle est pressée entre le pouce et l'index. Si la courroie est trop lâche ou serré, régler la tension.
3. Remonter le couvercle de la courroie si tout
est en ordre !ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 61 ZI-RPE120GYN
35.5.2 Tendre la courroie
1. La courroie trapézoïdale est tendue en déplaçant
le bloc moteur sur la plaque vibrante.
2. Retirez le couvercle de protection de la courroie.
3. Desserrez les vis (M2) du moteur qui fixent le
bloc moteur sur la plaque vibrante.
4. Desserrez le contre-écrou (M1) pour déplacer le
bloc moteur à l'aide des vis S. Tourner la (les) vis S (tourner à droite) = serrer la courroie. Tourner la (les) vis S (dans le sens antihoraire) = desserrer la courroie.
5. Une fois que la courroie est correctement
tendue, serrez les écrous fixant le bloc moteur à la plaque vibrante (M2), puis resserrez les contre-écrous (M1).
6. Enfin, remplacer le couvercle de protection de la courroie.
35.5.3 Changer la courroie
1. Desserrer la courroie et le placer dans la position d'avance maximale (dévisser S).
2. Engagez une clé dans la vis de réglage de la courroie.
3. Tournez la clé dans le sens horaire pour desserrer la courroie trapézoïdale.
4. Nettoyez les poulies, y compris la rainure en V et l’intérieur du couvercle de protection.
5. Placez la nouvelle courroie et serrer.
6. Déplacez le bloc moteur en position arrière de sorte que la courroie trapézoïdale fasse 10 à
15 mm vers l’intérieur, avec la pression des doigts, puis resserrez les vis de fixation.
7. Enfin, replacez le couvercle de protection de la courroie.
35.6 Révision d'embrayage
Une fois la courroie trapézoïdale retirée, vérifiez si l’embrayage et la poulie sont usés et endommagés. Inspectez l'extérieur de la courroie et de la rainure pour vous assurer qu'il n'est pas usé ou endommagé. Nettoyez la rainure si nécessaire. Vérifiez l'usure des poulies. Si la poulie est usée, la transmission de force est insuffisante et l'embrayage commence à glisser.
35.7 Nettoyage de la bougie
1. Enlevez le capuchon de la bougie et enlevez toute saleté présente à l'extérieur de la
2. Dévissez la bougie avec la clé à bougie.
3. Vérifiez l'isolation en céramique, nettoyez les électrodes (embouts métalliques) et vérifiez
la distance entre les contacts, qui devrait être comprise entre 0,7 et 0,8mm.
4. Réinstallez la bougie d'allumage propre (ou remplacée) et replacez le capuchon de la
Ne jamais soulever ou transporter la machine lorsque le moteur tourne !
Pour les transports courts, vous pouvez utiliser les roues de la machine :
1. Dégagez le dispositif de transport du support en caoutchouc et posez l'essieu de la
2. Tirez la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la plaque de base repose sur les
supports de roue en caoutchouc.
3. Appuyez sur la poignée verticalement jusqu'à ce que le centre de gravité de la
machine soit derrière l'essieu. Déplacer la machine uniquement sur un sol plat et ferme !ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 62 ZI-RPE120GYN
36.2 Élévation et transport avec d'autres moyens de transport
Deux personnes sont nécessaires pour soulever et placer la machine dans un autre moyen de transport : une personne pour manipuler le treuil et une personne pour maintenir la machine en équilibre.
1. Pour transporter sur de longues distances, pliez la poignée aussi loin que possible vers
l'avant (voir l'illustration à gauche).
2. Assurez-vous que l'équipement de levage, y compris les accessoires, convient aux
charges supérieures à 120 kg.
3. Avant de soulever, vérifiez la soudure sur la bague de levage et fixez le cadre de
4. Commencez par ne soulever la machine que de quelques centimètres pour vérifier la
5. Soulevez la machine avec précaution jusqu'à la position souhaitée.
6. Régler correctement la charge pour le transport.
37 STOCKAGE Lorsque vous stockez la machine pendant plus de 30 jours :
1. Vidangez le carburant et l'huile des réservoirs.
2. Retirez la bougie d’allumage, versez quelques gouttes d’huile moteur dans le cylindre.
Tirez lentement sur le câble de démarrage afin que le moteur tourne plusieurs fois afin de répartir l'huile dans la chambre de combustion. Nettoyez la bougie et installez-la à nouveau.
3. Couvrez la machine avec un chiffon et gardez-la hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées, dans un environnement bien ventilé, sec et à l'abri du gel. 38 DISPOSITION Ne jetez pas votre machine dans des déchets non recyclables. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les meilleures possibilités de recyclage dans votre région. Lorsque vous achetez une nouvelle machine ou un produit équivalent auprès de votre revendeur, dans certains pays, vous devez éliminer correctement votre ancienne machine.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 63 ZI-RPE120GYN 39 DEPANNAGE
Ne pas nettoyer, contrôler, régler ou entretenir lorsque la machine est en marche. Les surfaces chaudes et parties tournantes de la machine avec le moteur en marche peut causer des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la machine avant d'effectuer des travaux d'entretien et assurez-vous qu'elle ne démarrera pas pendant le processus.
Problème Cause possible / Solution Le moteur ne démarre pas vérifiez l'interrupteur ON/OFF et assurez-vous qu'il est en ON. vérifiez le niveau d'essence. vérifiez le niveau d'huile moteur (un capteur empêche le démarrage si le niveau d'huile est trop bas). assurez-vous que le fil d'allumage de la bougie est connecté. vérifier la bougie vérifiez les filtres à carburateur et à air et assurez- vous qu'ils sont propres. Moteur s'arrête Vérifiez le niveau d'essence. Vérifiez si le robinet de carburant est ouvert. Vérifiez les niveaux d'huile. vérifier l'état du filtre à air. Le moteur n'a pas assez de puissance vérifier l'alimentation en carburant, vérifier si le robinet est ouverte. vérifiez l'état du filtre à air. vérifiez la position de l'accélérateur. Vibration inadéquate vérifier la tension de la courroie. vérifiez la position de l'accélérateur. La machine ne bouge pas librement vérifiez le bas de la machine pour l’accumulation de saleté.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 64 ZI-RPE120GYN
L'installation de pièces de rechange non d'origine annule la garantie ! Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine ZIPPER. Pour commander des pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue explosé dans lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires. Vous trouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 65 ZI-RPE120GYN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 73 ZI-RPE120GYN 45 GARANTIE ET SERVICE (FR) 1.) Garantie: La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de 2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. En cas de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa discrétion. 2.) Rapport: Afin de démontrer la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son revendeur. Le revendeur doit en informer par écrit le défaut pour ZIPPER. Si la demande de garantie est légitime, ZIPPER recueillera la machine défectueuse du revendeur. Les livraisons retournées par les distributeurs qui n'ont pas été coordonnés avec ZIPPER ne seront pas acceptées et seront rejetées. 3.) Régulations: a) Les réclamations de garantie seront acceptées si la machine est accompagnée d'une copie de la facture originale ou du ticket de caisse du distributeur ZIPPER. La garantie expire si les accessoires appartenant à la machine ne sont pas avec la machine pour la collecte. b) La garantie n'inclut pas le service gratuit, l'entretien, l'inspection ou des travaux sur la machine. Les défauts causés par une mauvaise utilisation de l'utilisateur final ou revendeur ne sont pas acceptées comme garantie. Quelques exemples : les erreurs de carburant, dommages dus au gel de réservoirs d'eau, en gardant le carburant dans le réservoir pendant l'hiver, etc. c) Défauts des pièces d'usure sont exclus, par exemple, balais en charbon, sacs d'aspirateur, lames, cylindres, lames, embrayages, joints, roues, lames de scie, cales de division, lame inciseur, extensions de cale de division, huiles hydrauliques, les filtres à huile / air / carburant, des chaînes, des bougies, des blocs coulissantes, etc. d) Sont également exclus les dommages sur la machine, causés par une mauvaise manipulation, si la machine a été utilisée pour en ignorant les instructions d'utilisation, de force majeure, les réparations ou manipulations techniques par des ateliers non autorisés ou par le client lui-même, et l'utilisation des pièces ou accessoires non originaux de ZIPPER. e) Après vérification par notre technicien qualifié, les réclamations de garantie qui ne sont pas légitimes, le coûte de la même (tels que les coûts de transport) et d'autres frais seront à la charge du client final ou le distributeur. f) Dans le cas des machines défectueux en dehors de la période de garantie, nous réparerons seulement après le paiement avance ou avec facture du revendeur selon l'estimation des coûts (coûts de transport incl.) de ZIPPER. g) Les réclamations de garantie peuvent être accordées que pour les clients d'un revendeur autorisé ZIPPER qui ont directement acheté la machine de ZIPPER Maschinen. Ces revendications ne sont pas transférables en cas de multiples ventes de la machine. 4.) Demandes d'indemnisation et autres obligations: La responsabilité de la société est limitée à la valeur de marchandises ZIPPER dans tous les cas. Les réclamations pour les dommages dus à une mauvaise performance, de défauts ou dommages indirects ou perte de revenu due à un défaut pendant la période de garantie ne seront pas acceptées. ZIPPER a le droit d'améliorer l'appareil.PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Notice Facile