ZIRPE120GYN - Plato vibratorio Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZIRPE120GYN Zipper en formato PDF.
| Tipo de producto | Placa vibratoria |
| Marca | Zipper |
| Modelo | ZIRPE120GYN |
| Motor | 1 cilindro 4 tiempos G200F, potencia 4,1 kW |
| Dimensiones placa (L x A) | 620 x 450 mm |
| Fuerza centrífuga | 26 kN |
| Frecuencia de vibración | 4700 vpm |
| Profundidad de compactación | 300 mm |
| Peso neto / bruto | 115 / 123 kg |
| Dimensiones máquina (L x A x H) | 920 x 450 x 950 mm |
| Capacidad depósito combustible | 3,6 L (gasolina sin plomo 95 octanos) |
| Nivel de potencia acústica garantizado LWA | 107 dB(A) |
| Inclinación máxima permitida | 20° |
| Velocidad de avance máxima | 25 m/min |
| Alimentación | Gasolina (motor de combustión interna) |
| Funciones principales | Compactación de suelos granulares (grava, arena), vibración de adoquines/ladrillos (con alfombra de goma) |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar niveles antes de cada uso; cambio de aceite del motor a las 20 h y luego cada 100 h; limpiar filtro de aire cada 50 h; verificar correa cada 50 h; lubricar grupo vibrante cada 200 h |
| Seguridad | Parada de emergencia mediante regulador de velocidad; uso de equipos de protección (auditiva, guantes, gafas, calzado); no usar en interiores o cerca de llamas; apagar el motor antes del mantenimiento |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Utilizar solo piezas originales ZIPPER; garantía 2 años (bricolaje) / 1 año (profesional) |
| Informaciones generales | Manual disponible en español; preensamblada; incluye alfombra de goma, dispositivo de transporte, herramientas |
Preguntas frecuentes - ZIRPE120GYN Zipper
Preguntas de los usuarios sobre ZIRPE120GYN Zipper
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZIRPE120GYN - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZIRPE120GYN de la marca Zipper.
MANUAL DE USUARIO ZIRPE120GYN Zipper
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR MODED'EMPLOI
RUTTELPLATTE
PLATE COMPACTOR
PLACA COMPACTADORA
COMPACTEUR A PLAQUE

ZI-RPE120GYN
EAN: 9120039234090
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX 2
23.2 Requisitos del usuario 37
23.3 Instrucciones generales de seguridad 38
23.4 Instrucciones especials de seguridad para ZI-RPE120GYN 38
23.5 Instruetiones de seguidad para maquinas con motor de combustion interna .. 39
23.6 Riesgos residuales 39
24 MONTAJE
24.1 Montaje 40
24.1.1 Entrega de la mercancía 40
24.1.2 Montaie 40
24.2 Comprobaciones preliminares 41
24.2.1 Comprobar el nivel de aceite del motor 41
24.2.2 Comprobar el nivel de combustible 41
25 FUNCIONAMIENTO
25.1 Informacion para la prima puesta en marcha 42
25.1.1 Prueva de functionamineto inicial 42
25.1.2 Advertencia para las primeras 20 horas de operacion 42
26.1 Plan de mantenimiento 44
26.1.1 Controles de mantenimiento 44
26.2 Cambio aceite de la unidad vibradora 44
26.2.1 Cambio de aceite de la unidad vibradora 45
26.3 Cambio del aceite del motor 45
26.4 Limpieza del filtro de aire 46
26.5 Comprobar ycaejar la corra en V y el embrague 46
26.5.1 Revision de la correa 46
26.5.2 Tensar la correa 47
26.5.3 Cambio de la correa 47
26.6 Revision del embrague 47
26.7 Limpieza de la bujía 47
27 TRANSPORTE
27.1 Transporte en distacias cortas 47
27.2 Elevación y transporte con otros medios de transporte 48
ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICION DE SIMBOLOS
FR SIGNALISATION DE SECURITE D'FINITION DES SYMOBLES

ES CONFORME-CE: Este producto cumple con las Directivas CE.
ES iSiga las instrucciones!Siga las instrucciones!
FR Suivez les instructions!

ES iProhibido encender fuego, llamas o fumar!
ES iPeligro de intoxicacion! No usar en interiores o circa de ventanas abiertas o ventilaciones!
ES iAdvertencia de superficie caliente!
ES iUsar equipo de proteccion!
ES ATENCION: Controle el aceite! El motor no arranca con poco aceite!!
iLas senales de advertencia y/o etiquetas en la maquina que son ilegibles o que se hayan retirado deben reemplazarse inmediamente!
FR
Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalacion de la placacompactadora de ZIPPER, ZI-RPE120GYN, en lo sucesivo denominada "mquina".

El manual forma parte de laquina y noURTRA ser almacenado por seperado. Guardelo para uso mas tarde en un lugar conveniente, de fácil acceso para los)."
os 用户)protego del polvo y la humedad, y adjuntarlo a laquina si se comperte con cerceros!
iPor favor, siga las instrucciones de seguridad!
Debido a los constantes avances en el dibeno y construccion del producto, las ilustraciones y el contenido peuvent ser algo diferente. Sin embargo, si Usted descubre algoan error, le rogamos nos informe usingo el formulario de sugerencias.
iLas specifications socialesuencambiain previo aviso!
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediamente (en 24 horas) après de la Reception por该如何 dar o eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediamente antes de la recepción inicial de laquina y desembalaje, antes deponer laquina en funciona. Por favor,onga en cuenta que las reclamaciones posteriores no se pueda acceptar.
Copyright
© 2018
Este documento está protegado por la ley internacional de derecho del autor. Todos los derechos reservados. Especiallyla reimpresion, asi como la traduccion y la representation de imagenes sera perseguida por la ley.
El lugar de jurisidicción es el tribunal responsable de ZIPPER Maschinen según lo accordado.
Contacto de Atencion al CLIENTE
Esta sección contiene indicaciones e informacion importante para la puesta en marcha y elFuncionamento seguro de laquina.

Para su seguridad, por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de usar laquina. Esto le permitted el uso seguro de laquina, evitando asi malentendidos, lesiones personales y daños a la propidad. iTambienonga en cuenta los SYMBOLos realizados en laquina, los pictogramas, las instrucciones y advertencias de sécurité!
23.1 Uso adequado
Laquina está destinada exclusivamente para las siguientes activités:
Para compactar (por exemple, suelos granules que consisten en grava y arena o mezclas de ambos) y para vibrar adoquines,ladrillos,etc. en superficies pequeñas a medianas.
La colchoneta de gomasolesepuedutilizarpara apisonaradoquines,ladrillos,etc.!Otros materiales,como grava,arena,etc.,hayquetrabajarlossinla colchoneta de goma.
Laquina solo debe utilizes para el uso previsto. Por los daños y/o lesiones y perjuicios de cualquier tipo que se derives por el uso Incorrecto de laquina, ZIPPER-MASCHINEN no se hace responsable, ni serañ motivo de garantía.
23.1.1 Uso prohibido
- No use laquina sin la condicion fisica y mental adecuada.
- No use laquina sin el conocimiento adecuado de las instrucciones de funciona (máquina + motor).
- Cualquier cambio en el Diseño de laquina está prohibido.
- No use laquina en clima humedo y en Iluvia.
- No use laquina en un entorno potencialmente explosivo.
- No use laquina en interiores o Lugares cerrados.
- El uso de laquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.
- No use laquina en terrenos duros, tierra congelada, como como suelo mixto que contiene fragmentos de ladrillos.
No use laquina para compactacion de asfalto o suelos pegados con alto contenido de arcilla. - Prohibidoutar las señales de seguridad adheridas a laquina.
- Prohibido modificar, quitar o Manipular los dispositivos de seguridad de laquina.
- Prohibido usar laquina para el transporte de personas.
Por un uso diferente o adicular y como resultado por daños materiales o lesiones, ZIPPER MASCHINEN no se hará responsable y no aptará网通una garantía.
23.2 Requisitos del usuario
Laquina está disenada para su uso por una persona. Siempre maneje laquina desde detrás. Nunca se pare al lado o frente de laquina cuando el motor esté en marcha.
Para el uso de laquina se requieren un adecuado estado fisico y mental, asi como el conocimiento previo del manual de instrucciones.
iLas leyes y normativas locales aplicables peuvent restringir la edad del operador y limitar el uso de estaquina!
Póngase su equipo de protección personal antes de trabajo con laquina.
Los trabajo en los componentes o equipos electricos solo deben ser realizada por un electricista calificado o hecho bajo la direccion y supervisión de un electricista calificado.
23.3 Instrucciones generales de seguridad
Paraatarfallosdefunctionamento,danos yproblemasde salud,sedebencosiderarlossiguientes+puestos altrabajoconlaquina,ademasde lasreglasgeneralesparauntrabajoseguro:
- Verifique que laquina está en buena conditiones antes de cada uso.
Asegürese de que todas las protecciones estén en su lugar y en buena estado de funciona,[2] y asegürese de que todas las tuercas, pernos, etc. están apretados.
iNo use laquina si faltan piezas o estan dañadas! - Asegurar conditiones de iluminacion adecuadas en el area de trabajo y alrededor de laquina.
- Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas moviles de laquina, riesgo de aplastamento.
- Asegúrese de que en la zona de trabajo no haya cables electricos "vivos", tuberías de gas o agua que pueda danarse con la vibración.
Retirerialquierherramjenta deajusteantesdeencenderlaquina. - Nunca deje laquina desatendida cuando está en funciona (apague laquina antes de partir la zona de trabajo).
- iPersonas no autorizadas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de laquina!
- Laquina solouede ser usada,mantenidaoreparada por personas familiarizadas con la misma y que hayan recibido instrucciones sobre lospeligrosque surgen durante este trabajo.
- Use ropa y equipos de seguridad apropriadas cuando trabajo con laquina (proteccion auditiva, guantes, gafas de sécurité, zapatos decurity, ropa de proteccion ajustada, etc.).
- iEstá prohibido trabajo con laquina en caso de cansancio, falta de concentracion o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!
- Nunca use laquina en presencia de liquidos o gases inflamables (ipeligro de explosion!).
Realice los problemas de mantenimiento, ajuste y limpieza solo con el motor apagado. - Utilice únicamente piezas de repuestos y accesorios recommendados por Zipper Maschinen.
23.4 Instrucciones especials de seguridad para ZI-RPE120GYN
- El uso continu prolongado de la plac vibratoria pueda conducir a trastornos circulatorios inducidos por vibración, especially en las manos. iPor lo tanto, haga descansos regulares durante el trabajo!
Use guantes de proteccion adeuados para reduir la intensidad de la vibracion. La dureza de la superficie en el que se va a trabajo, la predisposition personal a los problemas circulatorios y las bajas temperatas extremiores reducen considerablemente la duracion permitteda de uso. - Cuando trabajo en excavaciones o zanjas o circa de ellos, asegúrese de que las paredes estén estables y no hayapeligrode derrumbe.
- Manténgase alejado de los bordes y zanjas y evite situaciones en las que la placeta vibradora pueda volcarse.
- El ruido excessivo puede causar daños a la audicina y la perdida de audicina temporal o permanente. Use protección auditiva certificada según las normas de salute y seguridad para limitar la exposión al ruido.
- No aumento la velocidad de ralentí regulada del motor por encima de las 3500 rpm. Esto podra Causear daños a laquina o lesiones personales.
23.5 Instrucciones de seguridad para migunas con motor de combustión interna
- iNo toque el motor y/o el silenciador durante el uso de laquina o inmediamente después de pararla! Estas partes se calientan durante el funciona y可以更好ear quemaduras graves.
- No toque el conductor de la bujía cuando el motor está en marcha (idescarga electrica!).
- No utilise el dispositivo en lugares cerrados o en lugares mal ventilados, a menos que haya una ventilación adequada, a工程技术 de aire o mangueras. (iPeligro de asfixia por monóxido de carbono!).
- No fume@m我以为usa laquina.
- No fume@m我以为 pone combustible en la maquina.
- Solo repostar laquina en un area bien ventilada.
No cargue combustible en laquina cuando el motor este en marcha o aun este caliente. - No cargue combustible en laquina cerca de llamas abiertas.
No derrame combustible al llenar el deposito. En caso de derrame, limpie el lugar antes de arrancar laquina. - No arranque lamaids cuando el motor de gasolina está inundado cuando se retire la bujía, el combustible almacenado en el cilindro saldrá del orificio de la bujía.
- No intente realizar una prueba de puesta en marcha del motor si está inundado o si huele a gasolina. Una chispaoulderaencenderlosvapores.
- No utilise gasolina u altri temas de combustibles o solventes inflamables para limpar las piezas de laquina, especiallye en espacios cerrados. Los vapeores de combustibles y disolventes peuvent explotar.
- Mantenga siempre el area alrededor del silenciador libre de sustancias extrañas, como hojas, papel, cajas de carton, etc. Un silenciador caliente podra encender estas sustancias y provocar un incendio.
No olvide cerrar la tapa del deposito de gasolina antes de repostar. - Revise regularamente la linea de combustible y el deposito para detectar fugas y grietas. No use laquina si hay fugas en el sistema de combustible.
- Guarde el combustible suministrado en recipientes designados yaprobados.
23.6 Riesgos residuales
Aun裱pliendosalasnormasde segudad e instruetionesdeuso,existen cierto siresgos residuales.Debido al diseño y la construccion de laquina,puede ocurrerir situaciones peligrosas al usar laquina,que se identifican como sigue en este manual de operacion:
| PEL IGRO | |
| ! | Un征求意见 of this case, indica a situation de peligro inminente que, si no se evita, Causea la muerte o lesiones graves. |
| ADVERTE NCI A | |
| ! | Un征求意见 of this case, indica a situation potencialmente peligros que, si no se evita, podra causea la muerte o lesiones graves. |
| PRE CAUCI ON | |
| ! | Un征求意见 of this case, indica a situation potencialmente peligros que, si no se evita, podra causear lesiones leves. |
| NOT A | |
| ! | Un征求意见 of this case, indica a situation potencialmente peligros que pueda provocar daños a la propidad si no se evita. |
A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su calidadación技术水平a para manejar unaquina como la ZI-RPE120GYN ymantener el sentido comun,son los factores de seguidad mas importantes! iEl trabajo seguro depende principalmente de usted!
24 MONTAJE
24.1 Montaje
24.1.1 Entrega de la mercancia
Laquina seenta premontada. Desembale laquina y compruebe que las piezas Heighting esten completas y en orden:
- Maquina con marco base
Dispositivo de transporte - Rieles metálicos de fijación de la colchoneta de goma.
- Embudo
Mango
Colchoneta de goma - Manual de instrucciones paraquina y motor
24.1.2 Montaje
NOTA

iEl uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos corrosivos o abrasivos能把 daßñar a la superficie de laquina! iPor lo tanto sólo use detergente suave para la limpieza!
Laquinaiene pre-montada, solo hay que montar las partes que han sido desmontadas para el transporte.
Procedimiento:

- Fije el mango al marco de la base utilizando tornillos, arandelas y anillos de presión (vea la ilustracion a Izquierda).

- Fije la palanca del accelerador al mango con una abrazadora (vea la ilustracion a la izquierda).

- Si es Neededo, fije la colchoneta de goma a la parte inferior de laquina utilizingas tiras metálicas y lc tornillos que también se incluyen en la entrega, e instale el dispositivo de transporte (vea la ilustración a la izquierda).
24.2 Comprobaciones preliminares
NOTA

iEl uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos corrosivos o abrasivos能把 dañar a la superficie de laquina! iPor lo tanto solo use detergente suave para la limpieza!
- Observe las instrucciones de seguridad (al comienzo del manual).
- Limpie laquina y elimine la sociedad y el polvo si es besoinario.
- Si el filtro de aire está sucio, sople el cartucho del filtro desde adentro y mueva el aire comprimido hacía arriba y hacía abajo. Continuar hasta que todo el polvo haya sido eliminado. Si esnecessary, reemplace el filtrodareire por uno nuevo.
Revise el carburador en busca de suciedad y polvo externos y, si esnecessary, limpielo con aire comprimido. - Revise que las tuercas de fijación y los tornillos estén apretados. (iLos tornillos o pernos aflojados por la vibración pueda causear accidentes!)
24.2.1 Comprobar el nive del aceite del motor
NOTA

Un nivel de aceite bajo dañaré el motor y acortará la vidautilde laquina. Por lo tanto, compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso y llene el deposito de aceite si esnecessary.

- Para verificar el nivel de aceite del motor,pongla laquina en una superficie plana y nivelada.Apague el motor yooter reposar laquina durante diezcretos para que el aceite en circulacion se pueda acumula en el colector.
- Retire la varilla de medicación de aceite y limpie con un paño limpio y sin pelugas o con papel no fibroso.

- Coloque la varilla en el deposito de aceite sin atornillar. (Asegúrese de que la varilla está Completely dentro del deposito, pueda que se atasque).

- Saque la varilla de nuevo y mire el nivel de aceite en la varilla. Hay dos marcas para este - vea laImagen de la izquierda. (Upper limit: nivel máximo, lower limit: nivelminimum).
- Si el nivel de aceite es bajo, rellene hasta el borde superior (volumen max. de llenado: aprox. 0,5 litros).
- Inserte la varilla-Newamente y apriete.
24.2.2 Comprobar el nivel de combustible
NOT A

Tenga enIELDasnormasde seguridadaparerepostarcombustible.Utilice siemprefittroparaevitarqueentrenparticulasalllenareldeposito decombustible Limpie la gasolina derramada.
Pasos:
- Abra el tapón del combustible.
- Control visual del nivel de gasolina. Si esnecessary rellene con la apropiada gasolina (sin plomo de 95 octanos).
- Cierre bien el tapón del combustible después de repostar.
25 FUNCIONAMIENTO
- Asegure el lugar donde va a trabajo antes de comenzar a compactar.
No use laquina hasta que haya leido y compendio las instrucciones de seguidad y haya tomado las medidas necessarias antes la puesta en marcha. - La humedad del sueyo es muy importante para una correcta compactacion. La compresion de materiales secs es mas fácil al humedecerlos. Sin embargo, demasiada humedaddea huecos llenos de agua que debilitan la calidad dearga del sueyo.
- La humedad o el riego excessivo puede sobrecargar laquina y hacer que el motor se detenga.
25.1 Información para la primera puesta en marcha
| NOTA | |
| Tenga en cuenta que la这其中ina seenta forma sin aceite de motor y sin combustible. Asegúrese de que los depuestos estén llenos antes deponer en marcha la这其中ina. Atencion:la这其中ina no arranca si no ha llrado aceite de motor hasta el limit superior. iTambien revise el nivel de aceite de la unidad vibradora antes de usar por primera vez! | |
25.1.1 Prueva de functionamineto inicial
- Encienda laquina y déjela en marcha por 3 min. antes de comenzar a trabajo.
- Preste atencion a ruidos anormales.
- Preste atencion a los gases de escape (si son demasiado negros, demasiado blancos).
25.1.2 Advertencia para las primeras 20 horas de operacion
Para optimizar la vida util de su maquina,debeseguirlossiguientespasos:
Proteja el motor durante las primeras 20 horas de operacion (esto también se aplica a los motores usados antes de un mantenimiento extenso). Es decir, menor velocidad y menos energia que durante el funciona normal.
- Bombe el aceite del motor antes de las primeras 20 horas de operación.
25.2 Funcionamento
- Asegurar sempre un niveau de aceite optimo.
- Nunca tire del cable de arranque@m我以为 el motor está en marcha. Dáñaría el motor.
- El mecanismo de tracción para携带 la velocidad del motor está limitado por un tornillo de ajuste, que se ajusta en fabrica. Nunca cambie esta configuración por si mesmo, podía sobrecargar el motor.
- En ninguna circunstancia use laquina en perdentes de mas de 20^ , ya que incluo con el nivel optimo de aceite, el motor nooulda estar suficientmente lubricado.
- No debe haberaculara persona en un metro alrededor de la maquina y en la direcction de trabajo, excepto el operador.
- Durante la compactacion, primero se debe compactar el suelo enunos 10-15 cm bajo del borde, dos-tres vezes, y luigo se debe compactar el borde.
- Cuando se trabaja en el interior de un edificio, la plac vibratoria no debe tocar las subestructura, las pilas de hormigón, no debe pagar por donde las tuberías, etc.
- Cuando se trabaja en el interior de un edificio, la placavibratoria obloque excentrico no debetocar las paredes.
Si se utilizes varias placas vibratorias simultaneamente en una superficie, la distancia paralela entre las maquinas no debe ser inferior a 5 m y la distancia entre la parte delantera y la trasera no debe ser inferior a 10 m. - Si laquina se usa en una superficie apenas adecuada, por exemple, en terrenos blandos o desiguales, asegúrese de bajar la potencia al minimo paraatar que se hunde laquina. Preste atencion a la inclinacion (imaximo 20^ permitted!), paraatar que laquina vuelque.
- Preste más atencion en las siguientes zonas de trabajo peligrosas:
El trabajo en tuneles requirea una buena ventilacion para evacar accidentes. Debe haber un systema de control de functionamento para el suministro de aire fresco.
Se debe tener en cuenta la estabilitad de la maquina al trabajo y estacionar la maquina para evaporarpeligos.
25.3 Encendido de laquina
| FUEL LEVER OFF | 1. Gire la valvula de gasolina en la posición „ON". |
| ENGINE ON/OFF SWITCH | 2. Gire el interruptor (ON/OFF) de encendido del motor en la posición „ON". |
| CHOKES LEVER CLOSED OPEN | 3. Mueva la palanca del estártar a la posición "CERRADO", sólo para el motor frió. |
| THROTTLE LEVER FAST SLOW | 4. Ponga el acelerador en el punto medio (posición intermedia entre el "rápido" y "lento"). |
| STARTER GRIP | 5. Sujete el mango de arranque y sáquelo lentamente. La resistencia se vuelve más fuerte en un punto. Este punto es el punto de compresión. Deje rebobinar el cable un poco y bajo tire de él con fuerza. |
| 6. Mueva la palanca del estártar a la posición "ABIERTA", cuando el motor está en funciona bajo. |
25.4 Parada de laquina
25.4.1 Parada de emergencia
En caso de peligro y/o en una situacion de emergencia,uede apagar rapidamente la placavibratoria con el controlador de velocidad empujandolo completeness a la posicion de PARADA.
25.4.2 Parada normal de laquina
- Gire el accelerador superior a la posicion mas baja y deje funcinar laquina por 3 minutes.
- Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posicion OFF.
- Cierre la valvula de gasolina.
- Antes de guardar laquina, el motor decide estar fría.
26 MANTENIMIENTO
ATENCI ON

No haga la limpieza, control, ajustes o mantenimiento cuando laquina está funciona. Las superficies calientes y las piezas giratorias de laquina con motor en marcha pueda causar lesiones graves o incluo la muerte. Detenga siempre laquina antes de realizar trabajo de mantenimiento, y asegúrese de que laquina no se pondrá en marcha durante el proceso.
26.1 Plan de mantenimiento
26.1.1 Controles de mantenimiento
| Control a realizar | Frecuencia (intervalo) |
| Control del nivel de combustible | Antes de cada uso |
| Control del nivel de aceite | Antes de cada uso |
| Comprobar el sistemas de control | Antes de cada uso |
| Comprobar daños en laquina | Antes de cada uso |
| Tornillos sueltos, perdidos | Antes de cada uso |
| Cambio de aceite del motor | por primera vez afterwards de 20 h, luego cada 100 h |
| Revisión de la correa | cada 50 h; Cambiar afterwards de 300 h o 1 año |
| Cambio de aceite de la unidad vibradora | cada 200 h |
| Limpieza del filtro de aire | cada 50 h, Cambiar afterwards de 300 h o 1 año |
| Control de la bujía | cada 100 h, Cambiar afterwards de 300 h o 1 año |
Los intervalos asignados se refieren al trabajo en conditiones de uso "normales". Sin embargo, dependiendo de la energia, es possible que se requiera un control / cambio en unmomento anterior.
26.2 Cambio aceite de la unidad vibradora
NOTA


iLos aceites usados son venenosos y no deben ser liberados al medio ambiente! Si esnecessarypongase encontacto con las autoridades locales para Obtener mas informacion sobre la eliminacion adecauda.
26.2.1 Cambio de aceite de la unidad vibradora


-
Desmontar la cubierta de la correa Retire los tornillos de la cubierta de la correa trapezoidal y bajo la cubierta.
-
Desmontar la correa Destensar la correa y retirarla.
-
Retire la parte superior de laquina de la base de la plac
-
Afloje los 4 tornillos (1,2,3,4)
- Levante la parte superior de la placar base
- Abra el tornillo de drenaje en el excitador (5)
- Vaciar el aceite uso del excitador.
- Rellene con aceite nuevo el excitador (se recomienda aceite 20W20 o 15W30). Cantidad aprox. 200ml
-
Montar el tornillo de drenaje de nuevo y acontecer.
-
Montar la parte superior de laquina de nuevo.
- Montar la correa trapezoidal (verifique la tension de la correa y ajustela si fuera Neededo).
- Montar la cubierta de la correa de nuevo.
26.3 Cambio del aceite del motor
NOTA


iLos aceites usados son venenosos y no deben ser liberados al medio ambiente! Si esnecessarypongase encontacto con las autoridades locales para Obtener mas informacion sobre la eliminacion adecauda.

- Quitar el marco de elevacion.
- Afloje el tapón de drenaje de aceite (W) en la parte trasera del motor.
- Abra el tapón del deposito de aceite (K). iRecoja el aceite que drena en un recipiente collector y desechelo adecuadamente!
- Apriete el tapón de drenaje de aceite antes de drenar.
- Rellene con aceite nuevo a工程技术 de la abertura de llenado (K) (consulte la seccion Verificacion del nivel de aceite del motor). iUse solo aceite de motor de alta calidad!
26.4 Limpieza del filtró de aire

Un filtró de aire sucio reduce la potencia del motor drásticamente y causa la disfunción del motor. iAdemás, reduce la vidautilde los motores!
Zipper Maschinen no asumeyinguna responsabilitad por daños al motor debido a la falta de limpieza periodica del filtrode aire.
-
Para limpar el filtro de aire, primero afloje la tuerca mariposa en la carcasa del filtro de aire, retire la cubierta (elemento del filtro de plastico) y retire el cartucho del filtró de aire (elemento del filtró de papel). Limpie mecánicamente también elementos con un cepillo suave.
-
Si solo desea limpar el cartucho del filtro de aire, sople con aire comprimido desde el interior contra el filtro hasta que haya eliminado todo el polvo.
El cambio del filtro de aire es Neededo cuando:
- La potencia del motor disminuye y el consumo de combustibleurrenta alismo tiempo.
- El consumo de aceiteurrenta.
- Arrancar el motor se vuelve más fácil.
26.5 Comprobar y &, Cambiar la correa en V y el embrague
AD VER TE NCIA

iAdvertencia de peligro de detectacion/atraptamento de las manos! Nunca intente revisar la correa cuando el motor está en marcha. Sus manos podra quedar atrapadas entre la correa y el embrague, que pueda producir graves lesiones en las manos.
NOTA

Independiente de la cantidad de horas de funcionaimiento realizadas, si potencia de vibracion de laquina cae repentinamente o se detiene durante funcionaimiento normal, en primer lugar, compruebe la correa y el embarque.
Las correas en V flojas o desgastadas reducen la eficiencia de la transmisión de potencia, dan como resultado un rendimiento de compactación deficiente y acortan la vidautilde la correa.
Por lo tanto, compruebe la tension de la correa en los intervalos prescritos.
26.5.1 Revisión de la correa


- Afloje los tornillos (S) de la cubierta de la correa y retírelos.
- La tension de la correa es correcta si la correa smueve entre 10 a 15 mm cuando se presiona en medio con el pulgar y el indice. Si la correa estáblemado floja o aparecada, ajuste la tension.
- iVuelva a montar la cubierta de la correa si todo está enorden
26.5.2 Tensar la correa

-
La correa en V se tensa moviendo el Bloque del motor en la placavibratoria.
-
Retirar la cubierta de proteccion de la correa.
- Afloje los tornillos (M2) del motor que fjan el bloque del motor en la placavibratoria.
- Afloje la tuerca de seguridad M para mover elbloque del motor usingo los tornillos S.
Gire el o los tornillo(s) S (girar a la derecha) = tensar la correa
Gire el o los tornillo(s) S (girar a la izquierda) = aflojar la correa.
- Una vez que la correaonga la tension correcta, apriete las tuercas que sujetan el bloque del motor a la placavibrante (M2) y vuelva a aprear las tuercas de seguidad (M1.
- Finalmente, vuelva a colocar la cubierta protectora de la correa.
26.5.3 Cambio de la correa
- Afloje la correa y colóquela en la posición Tmaxima de avance (desenrosque S).
- Enganche una llave de manivela en el tornillo de ajuste de la correa.
- Gire la llave hacla izquierda para aflojar la correa trapezoidal.
- Limpie las poleas, incluida la ranura en V y el interior de la cubierta protectora.
- Coloque la nuova correa y ténsela.
- Mueva el bloque del motor a la posicion trasera para que la correa trapezoidal ceda de 10 a 15 mm hacia adentro con la presion de los dedos y vuelva a aprear los tornillos de sujecion.
- Finalmente, vuelva a colocar la cubierta protectora de la correa.
26.6 Revisión del embrague
Con la correa trapezoidal retirada, revise el embrague y la polea de la correa en busca de desgaste y daños. Inspeccione el lado exterior de la correa y la ranura en busca de desgaste y daños. Limpie la ranura según sea necesario. Compruebe el desgaste de las poleas. Si la polea está desgastada, la transmisión de fuerza es insufiente y el embrague comienza a deslizarse.
26.7 Limpieza de la bujía
- Retire la tapa de la bujía y eliminerialquier suscedad que encontrar fuera de la bujía.
- Desenrosque la bujía con la llave de bujías.
- Compruebe el aislamento ceramico, limpie los electrodos (puntas de metal) y verifique la distancia entre los contactos, que deben ser entre 0,7 a 0,8mm.
- Vuelva a instalar la bujía limpia (o reemplazada) y vuelva a colocar la tapa de la bujía.
27 TRANSPORTE
ADVERTE NCI A

iNunca levante ni transporte laquina cuando el motor está en marcha!
27.1 Transporte en distacias cortas
Para transporte cortos可以更好 las ruedas de laquina:
- Suelte el dispositivo de transporte del soporte de goma y apoye el eje de la rueda en el suejo.
- Tire de laquina hacía atras hasta que la placac base se apoye en los soportes de goma de las ruedas.
- Presione el asa verticalmente hasta que el centro de gravedad de laquina este detravs del eie de la rueda.
iMueva la maquina solo sobre un suelo nivelado y firme!
27.2 Elevación y transporte con otros medios de transporte
NOTA

Se requieren dos personas para levantar y poder laquina en othero medio de transporte: una persona para manejar el polipasto y una persona para mantener laquina en equilibrio.
- Para transporte a distancias largas, dolar el asa lo más adelante possible (vea la ilustración a la izquierda).
- Asegürese de que el equipo de elevación, incluidos los accesorios, sea adecuado para carrgas mayores de 120kg
- Antes de levantar, compruebe la soldadura en el anillo de elevacion y fije el bastidor de elevacion.
- Primero levante laquina solo uno centimetros para vericar la capacité dearga.
- Levante laquina con cuidado hasta la posicion deseada.
- Fije adecuadamente la energia para el transporte.
28 ALMACENAMIENTO
Cuando vaya a guardar laquina durante mas de 30 días:
- Drene el combustible y el aceite de los depuestos.
- Quite la bujía, vierta en el cilindro una gotas de aceite de motor. Tire de la cuerda de arranque lentamente para que el motor gire varías vezes con el fin de distribuir el aceite en la cármara de combustión. Limpie la bujía y montela nuevomente.
- Cubra laquina con una tela y manténgala fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas, en un ambiente bien ventilado, seco y libre de heladas.
29 ELIMINACION DE DESECHOS

No se deshaga de su这其中 no reciclables. Pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener informacion sobre las meores posibilidades de reciclado en su area. Al comprar una这其中 o equivalente de su distribuidor, en ciertos paises se requires que describes su vieja这其中 correctamente.
30 SOLUTION DE PROBLEMAS
ADVERTE NCIA

Las superficies calientes y las piezas giratorias de laquina con el motor en marcha能把caesarlesionesgraveosincluso lamuerte.Detenga siemprelaquina para evaporaruna puesta en marcha involuntariaantesde comenzaratrabajar en la resolutiondeproblemas.
| Problema | Possible causa / Soluciones |
| Motor no arranca | • compruebe el interruptor de ENCEDIDO/APAGADO y asegúrese de que está en ENCENDIDO. • comprubar el nivel de la gasolina. • comprubar el nivel del aceite del motor (un sensor evita el arranque si el nivel de aceite esblemado bajo). • asegúrese de que el cable de encendido de la bujía está conectado. • revise la bujía • revise el carburador y los filtros de aire y asegúrese de que estén limpios. |
| Motor se detiene | • comprubar el nivel de la gasolina. • comprubar si la válvula de combustible está abierta. • comprubar los niveles de aceite. • verificar el estado del filtró del aire. |
| Motor no tiene suficiente potencia | • comprubar el suministro de combustible, verificar si la válvula está abierta. • verificar el estado del filtró del aire. • comprubar la posición del acelerador. |
| Vibración inadecka | • comprubar la tensión de la correa. • comprubar la posición del acelerador. |
| Laquina no se mueve libremente | • revise la parte inferior de laquina por si hay accumulator de sociedad. |
31 PRÉFACE (FR)
Cher client!
(ES) Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizar piezas que están en sintonía con lasREMas piezas, acortando el tiempo de instalacion y alargando la vidautilde laquina.
IMP OR TAN T E
La instalación de piezas no originales hace nula la garantía. iUse sólo repuestos originales!
Envie su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró laquina o a Atencion al Cliente de ZIPPER.
Puede encontrar la direccion de pedidos en el(prefacio de este manual de instrucciones.
La Empresa ZIPPER Maschinen offre una garantía para los componentes mecánicos y electrécicos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, a partir de la Fecha de compra por el usuario final. En caso de defectos durante este periodo, que no son excluidos por el párrafo 3, ZIPPER reparará o reemplazará laquina a su disreción.
2.) Informe:
Con el fin de probar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe ponserse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto occurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legitimá, ZIPPER recogerá lamaids defectuosa al distribuidor. Envios devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.
3.) Condiciones:
a) Sólo se acceptorán reclamaciones de garantía si lamaids vaacompañado de la copia de la factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. Eldeocho de garantía expira si los accesos pertenecientes a lamaids no estan jusqu con lamaids para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspeccion o problemas en laquina. Los defectos debidos a un uso Incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco seran aceptados como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadequado, daños por heladas en los tanques de agua,øjando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por exemple, escobillas de carbón, bolas de aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de división, disco incisor, extensiones de la cuna de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire / combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamente, etc.
d) también está excluidos los días en laquina causados por un uso Incorrecto o inadequado, si laquina se ha utilisé hacer caso omiso a las instrucciones de utilizesción, por fuerza mayor, las reparaciones o manipulaciones痫icas de talleres no autorizados o por el proprio客户提供, el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no legítimas, los costos de laquia (como por exemple los gastos de transporte) y otros gastos, se le cobaran al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del periodo de garantía: la reparación se produce solo afterwards del pago por adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía solo peuvent concedese para los clients de un distribuidor autorizzato ZIPPER que compró laquina deforma directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no son transferibles en caso de multiples Ventas de laquina.
4.) Reclamaciones de indemnizacion y otheras obligaciones:
La responsabilidad de la Empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos. No se acceptorán reclamaciones por días y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos o daños derivados o la perdida de ingresos debido a un defection durante el periodo de garantía. La Empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.