PARKSIDE PSTD 800 B2 - Scie

PSTD 800 B2 - Scie PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PSTD 800 B2 PARKSIDE au format PDF.

📄 93 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PSTD 800 B2 - page 32
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PSTD 800 B2

Catégorie : Scie

Caractéristique Détails
Type de scie Scie circulaire
Puissance 800 W
Diamètre de la lame 190 mm
Vitesse à vide 5000 tr/min
Profondeur de coupe maximale 65 mm à 90°
Inclinaison de la lame 0° à 45°
Poids 3,5 kg
Utilisation Coupe de bois, panneaux, et matériaux similaires
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la lame, lubrification des pièces mobiles
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants, et respecter les consignes de sécurité
Accessoires inclus Lame de scie, guide de coupe
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PSTD 800 B2 PARKSIDE

Comment assembler la scie PARKSIDE PSTD 800 B2 ?
Pour assembler la scie, commencez par fixer la base sur le corps de la scie à l'aide des vis fournies dans le kit. Ensuite, attachez la lame en suivant les instructions du manuel. Assurez-vous que tous les composants sont bien serrés.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie ?
La scie PARKSIDE PSTD 800 B2 a une profondeur de coupe maximale de 65 mm dans le bois et de 10 mm dans l'acier.
Comment changer la lame de la scie ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour desserrer le boulon de la lame. Retirez l'ancienne lame et insérez la nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation. Serrez le boulon à l'aide de la clé.
Quels types de lames sont compatibles avec la PARKSIDE PSTD 800 B2 ?
La scie est compatible avec des lames de type TCT (carbure) et HSS (acier rapide) adaptées à des matériaux tels que le bois, le plastique et le métal.
Comment régler la vitesse de la scie ?
La scie PARKSIDE PSTD 800 B2 dispose d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage situé sur le dessus de l'outil pour ajuster la vitesse en fonction du matériau que vous coupez.
Que faire si la scie ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que la lame est bien installée et que le bouton de sécurité est en position de marche.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants abrasifs. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et nettoyez la zone de travail.
Quelle est la garantie de la scie PARKSIDE PSTD 800 B2 ?
La scie est généralement fournie avec une garantie de 3 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation sous garantie.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PSTD 800 B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PSTD 800 B2 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PSTD 800 B2 PARKSIDE

  •  27 ■ Table des matières Introduction p. 28
  • Utilisation conforme à l'usage prévu p. 28
  • Équipement p. 28
  • Matériel livré p. 28
  • Caractéristiques techniques p. 28
  • Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique p. 29

1. Sécurité de la zone de travail ...............................................29

2. Sécurité électrique ........................................................29

3. Sécurité des personnes .................................................... 30

4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ...................................... 30

PSTD 800 B2 Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utili- ser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Cet appareil est conçu pour des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes en biais jusqu'à 45° sur des pièces équarries en plastique, bois et métal léger. L'appareil est exclusivement homologué pour un usage privé dans des locaux secs. Veuillez tenir compte des remarques relatives aux types de lames. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli- geables. Le fabricant n'assume aucune responsa- bilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. Équipement Molette de préselection de la fréquence Touche de blocage interrupteur MARCHE/ ARRÊT Interrupteur MARCHE/ARRÊT Boîtier Cordon d'alimentation Réducteur Manchon d’aspiration Plaque de fond Semelle (amovible) Interrupteur dispositif de soufflage de copeaux Commutateur de mouvement pendulaire Butée parallèle Galet de guidage Lame (de scie pour le travail du bois) Orifices d’insertion (chacun avec vis de blocage) Étrier de protection Capot de protection Mandrin à serrage rapide Interrupteur MARCHE/ARRET laser/lumière de travail Vis de serrage Denture Clé à vis à six pans Lame (de scie pour le travail du bois) Lame (pour l’usinage du métal) Lame (de scie pour le travail du bois) Ajustement Fragmentation Entaille Orifice de sortie du laser Matériel livré 1 scie sauteuse pendulaire 1 réducteur 1 butée parallèle 3 lames de scie pour le travail du bois 1 lame pour l'usinage du métal 1 clé à six pans 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Scie sauteuse pendulaire : Parkside PSTD 800 B2 Tension de mesure: 230 V ∼ 50 Hz (courant alternatif) Réception de mesure : 800 W Vitesse de course à vide : n

Profondeur de coupe : bois / métal: 80/8 mm Course pendulaire: 3 niveaux et réglage coupe de précision Coupes obliques: 0°/15°/30°/45° gauche/droite Classe de protection: II / (double isolation) Valeurs d'émissions sonores: Valeur de mesure du bruit déterminée conformé- ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:PSTD 800 B2

 29 ■ Niveau de pression acoustique : L

= 93 dB (A) Imprécision : K

= 3 dB Niveau de puissance acoustique: L

= 104 dB (A) Imprécision : K

= 3 dB Porter une protection auditive! Valeurs totales de vibration : (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformé- ment à EN 62841 : Sciage de panneaux d'aggloméré : a h,B = 7,8 m/s

Sciage de tôle métallique : a h,M = 9,8 m/s

REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les va- leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. AVERTISSEMENT ! ► Pendant l'utilisation effective de l'outil élec- trique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT! ► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifi- cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement. Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes pré- sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec- triques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.PSTD 800 B2 ■ 30 

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La péné- tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran- cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra- pantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil élec- trique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.

4. Utilisation et entretien de l’outil

électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’inter- rupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.PSTD 800 B2

 31 ■ c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta- tion et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec- trique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils élec- triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permet- tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré- hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impos- sibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.

5. Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Consignes de sécurité spécifiques aux scies sauteuses ■ Tenir l‘outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d‘une opération où l‘accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil „sous tension“ peuvent mettre des parties métalliques exposées de l‘outil électrique „sous tension“ et provoquer un choc électrique chez l‘opérateur. ■ Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable. Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. ■ Gardez les mains éloignées de la zone de coupe. Ne passez pas les mains sous la pièce à usiner. Il y a un risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie. ■ Tenez les mains éloignées de la tige de levage et du mandrin à serrage rapide. Il y a un risque d'écrasement en cas de contact avec les éléments. ■ N'amenez l'outil électrique contre la pièce à usiner qu'après l'avoir allumé. Il y a risque de recul dans le cas contraire. ■ Veillez à ce que la plaque de fond repose bien à plat pendant le sciage. ■ Une fois le travail terminé, éteignez l'outil électrique et ne retirez la lame de la fente qu'après son arrêt complet. Vous éviterez ainsi un recul et pourrez déposer l'outil électrique en toute sécurité. ■ Utilisez uniquement des lames non endomma- gées et en parfait état. Les lames incurvées ou émoussées peuvent casser ou provoquer un recul. ■ Ne pas freiner la lame de scie après l'extinc- tion par une pression latérale. La lame de scie peut s'endommager, se casser ou provoquer un contrecoup. ■ Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser les disposi- tifs de fixation/l'étau pour tenir la pièce à usi- ner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.PSTD 800 B2 ■ 32 

■ Toujours acheminer le cordon secteur de l'appa- reil vers l'arrière. ■ N'usinez pas de matériaux mouillés ou de sur- faces humides. ■ Danger causé par la poussière ! En cas de travail prolongé sur du bois et, en particulier, si les matériaux usinés impliquent des poussières toxiques, raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières adapté. ■ Portez un masque de protection contre la pous- sière ! ■ Veillez à une ventilation suffisante. AVERTISSEMENT! Protégez-vous du rayonnement laser: LASER

  • EN 60825-1:2014 Ne pas regarder directement dans le faisceau laser ou dans l’orifice de sortie du laser

AVERTISSEMENT ! ► L'examen du faisceau laser avec des instru- ments optiques (tels qu'une loupe, un micros- cope, notamment) s'accompagne d'un danger pour les yeux. ► Attention! Si d'autres dispositifs de commande ou d'ajustage ou d'autres procédés que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons. ■ Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur- faces réfléchissantes, des personnes ou des ani- maux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffit à provoquer des lésions oculaires. Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ■ Utilisez uniquement les accessoires et équi- pements supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil. Informations relatives aux lames L'équipement de base de Parkside contient déjà des lames pour toutes les applications courantes sur le bois et le métal. ▯ 3 lames de scie pour les coupes générales dans le bois ▯ 1 lame pour métaux légers jusqu'à 3 mm REMARQUE ► Vous pouvez également utiliser d'autres lames, à condition qu'elles comportent le dispositif de prise en charge correspondant (tige à attache simple). ► Pour des coupes rectilignes longues, utilisez une lame de scie correspondante (p. ex. la lame de scie Parkside Speed Wood). Type de lame adapté inadaptéPSTD 800 B2

Veuillez utiliser les ensembles de lames de scie sauteuse Parkside d’origine pour des coupes optimisées.Notre lame de scie : SPEED WOOD Convient à tous - prend en charge la coupe droite.Pour de meilleurs résultats, vous devez VISSER LENTEMENT et avec une faible alimentation.

Set «Métal» pour l’acier inoxydable,l’aluminium, etc. Set « Universel » pour le bois, le plas-tique et le métal Set « Bois et plastique » pour le bois, leplastique et les panneaux stratifiésDroit, bien Droit, rugueuxCourbeExactement angleREVERSECLEAN CUT

Mise en service Montage / remplacement de la lame Retirer la fiche secteur de la prise secteur avant tous travaux sur l'appareil! ♦ Retirer le capot de protection

♦ Tournez le mandrin à serrage rapide

maintenez-le tourné. ♦ Enfoncez la lame de scie nécessaire jusqu'à la butée dans le mandrin à serrage rapide

♦ Relâchez le mandrin à serrage rapide , il doit revenir dans sa position d'origine. La lame est alors verrouillée. ■ ATTENTION ! Les dents de la lame doivent alors être orientées vers l’avant (voir page dépliante)! ♦ Placez le capot de protection sur le terminal. Montage de la butée parallèle La butée parallèle peut être fixée au choix à gauche ou à droite de l'appareil. ♦ Desserrez les deux vis de blocage des orifices d'insertion

♦ Poussez la butée parallèle dans les orifices d'insertion . ♦ Revissez bien les deux vis de blocage. Raccordement de l'aspiration des copeaux ♦ Insérez le réducteur dans le manchon d'aspi- ration dans le canal d'aspiration jusqu'à ce qu'il soit bien serré. ♦ Branchez un dispositif adapté pour l'aspiration des poussières et copeaux homologué au le réducteur au manchon d'aspiration . Monter la semelle Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous pouvez monter la semelle sur la plaque de fond , pour éviter de rayer la surface. ♦ Insérez la semelle sur l'avant de la plaque de fond et poussez celle-ci à l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'emboîte sur la plaque de fond . ♦ Pour retirer la semelle , dégagez celle-ci de la partie arrière de la plaque de fond puis l'enlever vers l'avant. Mont fragmentation La fragmentation peut empêcher l’effilochage de la surface pendant le sciage du bois. Le dispo- sitif antifragmentation peut être utilisé qu’avec certains types de lames, avec la semelle , et seulement à un angle de coupe de 0 °. ♦ Pousser la fragmentation de la partie infé- rieure de la semelle . Laser le réglage fin ♦ Lorsque la ligne laser se trouve pas dans l’encoche , la vis de réglage jusqu’à ce que la ligne laser se trouve dans l’encoche . Utilisation Réglage de l'angle de coupe ♦ Desserrer la vis de serrage avec la clé à vis à six pans et tirer la plaque de fond vers l'arrière. ♦ Réglez l'angle de coupe au niveau de la plaque de fond à l'aide de l'échelle gravée 0° / 15° /30° / 45°. Glissez la plaque de fond vers l'avant jusqu'à ce que la broche de blocage s'enclenche dans la denture . ♦ Serrer la vis de serrage avec la clé à vis à six pans . REMARQUE

Avec un angle de coupe de 15°/30°/45°, le capot protecteur et la fragmentation doit d'abord être retiré !PSTD 800 B2

 35 ■ Réglage de la fréquence d'oscillation ♦ Régler le cycle pendulaire désiré avec la mo- lette de présélection du cycle pendulaire

Réglage du mouvement pendulaire ♦ Vous pouvez, à l'aide du commutateur du mouvement pendulaire , régler le mouvement pendulaire de la lame . Sans mouvement pendulaire (Position "0"), vous obtenez des arêtes de coupe précises et propres. En cas de pièces minces, coupez le mouvement pen- dulaire. Si le mouvement pendulaire est activé (Position 1 – 3), vous avancez de plus en plus rapidement. Mise en MARCHE / ARRÊT Allumage de l'appareil: Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT . Éteindre l'appareil: Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT

Activation du mode de fonctionnement continu : Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et le bloquer à l'état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE / ARRÊT Désactivation du mode de fonctionnement continu: Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT

le relâcher à nouveau. Mise en marche / extinction laser/ lumière de travail Interrupteur marche/arrêt: Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active. LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE

TRAVAIL → LASER → ETEINDRE

Fonction de soufflage des copeaux Allumer la fonction de soufflage des copeaux : ♦ Pousser l’interrupteur du dispositif de soufflerie de copeaux dans la position . Soutenir la fonction de soufflage des copeaux : ♦ Pousser l’interrupteur du dispositif de soufflerie de copeaux dans la position «0». Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT! RISQUE DE

BLESSURES! Éteindre l'appareil et le débrancher de la prise secteur avant d'effectuer des travaux dessus. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. AVERTISSEMENT ! ■ Si le câble d’alimentation de l’outil est en- dommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente. ■ Remplacez la lame de scie dès que sa den- ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer de coupe impeccable. ■ Effectuez le nettoyage de l'appareil une fois le travail de sciage terminé. ■ Éliminez les salissures (par ex. dues aux copeaux de bois). Si nécessaire, nettoyez le porte-lame et l’ouverture d’éjection des copeaux avec une brosse ou en soufflant à l’air comprimé.PSTD 800 B2 ■ 36 

Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup- teurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter- vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi- catif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa- létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.PSTD 800 B2

 37 ■ Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez direc- tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)123456. Service AVERTISSEMENT ! ■ Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. REMARQUE ► Les pièces détachées non listées (par ex. brosses à charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 321225_1901 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil- lez d’abord contacter le service mentionné.

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Mise au rebut L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibili- tés de mise au rebut de votre appareil usagé.PSTD 800 B2 ■ 38 

Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants: Directive Machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*

  • La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11: 2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine: Scie sauteuse pendulaire PSTD 800 B2 Année de construction: 04 - 2019 Numéro de série: IAN 321225_1901 Bochum, 02.04.2019 Semi Uguzlu -Responsable qualité- Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.PSTD 800 B2