PBSA 12 B1 - Visseuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBSA 12 B1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil PARKSIDE PBSA 12 B1, tension 12V, couple maximal 30 Nm, vitesse à vide 0-350/0-1300 tr/min, mandrin 10 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifiez régulièrement l'état de la batterie, nettoyez le mandrin et rangez l'outil dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la capacité de couple, éviter le contact avec l'eau. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, livré avec un chargeur et une batterie, garantie de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PBSA 12 B1 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBSA 12 B1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBSA 12 B1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PBSA 12 B1 PARKSIDE
- After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes the defect and when it occurred. In or- der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack- aging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center G B Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 282444 I E Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie IAN 282444 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially con- tact the service centre specied above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu3 2 F R B E Sommaire Introduction ...............................32 Fins d’utilisation .........................32 Description générale ..................33 Volume de la livraison ...................33 Description du fonctionnement .......33 Vue synoptique .............................33 Données techniques ...................33 Instructions de sécurité ...............34 Symboles et pictogrammes ............34 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ...................35 Opération de chargement ..........40 Utiliser/retirer l’accu .....................41 Charger l’accu .............................41 Accus usagés ...............................41 Contrôler l’état de chargement de l’accu .....................................41 Mise en service ..........................41 Sélection de vitesse .......................41 Régler le sens de rotation ..............42 Réglage du moment de rotation ......42 Changement d‘outil.......................42 Retirer le mandrin de perceuse à serrage rapide ........42 Utiliser le logement d‘embout .........43 Allumer/éteindre ..........................43 Nettoyage et entretien ...............43 Nettoyage ...................................43 Maintenance ................................44 Rangement ................................44 Elimination et protection de l’environnement ....44 Pièces détachées/Accessoires .....44 Garantie ....................................45 Service Réparations ...................46 Service-Center ............................46 Importateur ...............................46 Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique- ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endom- mager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa- sionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’ap- pareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie. Traduction de la déclaration de conformité CE originale ............1093 3 F R B E Description générale Vous trouverez les illustrations sur les pages à l’arrière et à l’avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériez que la livrai- son est complète : - Perceuse-visseuse sans l - Chargeur - Accumulateur - Boîte de rangement - Mode d’emploi L‘embout et le foret sur la photo ne sont pas inclus. Description du fonctionnement La perceuse-visseuse sans l avec deux vitesses dispose d‘un réglage d‘étapes 19+1 de couple, rotation à droite/à gauche, d‘un mandrin de perceuse à serrage rapide amovible, d‘un logement d‘embout hexagonal et d‘une lumière de travail DEL. Vue synoptique 1 Mandrin de perceuse à serrage rapide 2 Anneau de mandrin de perceuse 3 Anneau de réglage du couple de rotation 4 Annonce d’état de chargement de l’accumulateur 5 Sélecteur de vitesse 6 Commutateur de sens de rotation 7 Accumulateur 8 Touche de déverrouillage de l’ac- cumulateur 9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Lumière de travail DEL 11 Ouverture du mandrin 12 Boîte de rangement 13 Chargeur 14 Câble d‘alimentation électrique du chargeur 15 LED verte 16 LED rouge 17 Logement d‘embout Données techniques Perceuse-visseuse sans l ......................... PBSA 12 B1 Tension de moteur ....................... 12 V Vitesse de rotation à vide 1re vitesse ..........................0-350 min
Couple de rotation maximal ..........25 Nm Envergure du mandrin de perceuse ........................... 0,8-10 mm Poids (sans chargeur) .....................1,1 kg Diamètre de perçage dans le bois ..................... max. 25 mm dans l’acier ........................ max. 8 mm Niveau de pression acoustique
=3 dB Niveau de puissance sonore
) ......................................... Perçage dans le métal.......... < 2,5 m/s
Type de protection ........................... IPX0 La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil élec- trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est nécessaire de xer des me- sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction- nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen- chement). Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Lisez attentivement les instructions d’emploi. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles sur l’accumulateur Lisez attentivement les instructions d’emploi. Ne jetez pas l’accu- mulateur dans les or- dures ménagères, le feu ou l’eau. Ne laissez pas l‘accumulateur expo- sé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas ce- lui-ci sur un radiateur (max. 45°C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les an- ciennes batteries et où ceux-ci se- ront livrés à un centre de recyclage écologique. Ranger la batterie dans un étatchargé La batterie nécessite une tempé- rature ambiante de +10°C à + 40 °C La batterie ne doit jamais être en contact avec de l‘eau Symboles sur le chargeur Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utili- sation en intérieurs. Sécurité de l’appareil Classe de protection II Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Afchage LED durant le chargement. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indi- cations relatives à la préven- tion de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux person- nes par décharge électrique. Symbole d’interdiction (l’interdic- tion est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et infor- mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. T3.15A3 5 F R B E Consignes de sécurité géné- rales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. b) Avec l‘outil électrique, ne tra- vaillez pas dans un environ- nement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides in am- mables. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent en ammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. Symboles sur le chargeur Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utili- sation en intérieurs. Sécurité de l’appareil Classe de protection II Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Af chage LED durant le chargement. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indi- cations relatives à la préven- tion de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux person- nes par décharge électrique. Symbole d’interdiction (l’interdic- tion est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et infor- mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. T3.15A3 6 F R B E
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utili- sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de dé- charge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauf- fages, les fours et les réfrigé- rateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘hu- midité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou- til. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouve- ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro- longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l‘usage d‘ un outil dans un emplacement humide est iné- vitable, utiliser une alimenta- tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil élec- trique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médi- caments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec- tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘ali- mentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre3 7 F R B E l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assu- rez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appro- priés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mo- biles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémen- taires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correcte- ment. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil élec- trique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travail- lez mieux et avec davantage de sécuri- té dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défec- tueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dange- reux et doit être réparé. c) Retirez la che de la prise de courant et / ou retirez l‘accumu- lateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échan- ger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage in- volontaire de l‘outil électrique. d) Conservez les outils électriques à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per- sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les par- ties mobiles fonctionnent cor- rectement et ne se coincent pas ; vériez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec- trique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran- chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. g) Utilisez l‘outil électrique, les ac- cessoires, les outils, etc. confor- mément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils élec- triques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. h) Tenez l’outil électrique unique- ment par les surfaces de poi-3 8 F R B E gnées isolées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles. Le contact de la lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appareil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique.
a) Charger les accumulateurs uni- quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. b) N‘utiliser que les accumulateurs DCBK-70 prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incen- die. c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accu- mulateur peut entraîner des combus- tions ou un début d‘incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘ac- cumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accu- mulateur peuvent entraîner des irrita- tions de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil électrique que par des profes- sionnels qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil élec- trique correspondant.
ACCUS a) S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accu- mulateur. Le branchement d‘un accu- mulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents. b) Chargez vos batteries unique- ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation. c) Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la che du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. d) Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue du- rée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radia- teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion. e) Laissez refroidir un accumula- teur chaud avant de procéder au chargement. f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage méca- nique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de va-3 9 F R B E peurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin. g) N‘utilisez aucune batterie non rechargeable !
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré- duites ou un manque d’expé- rience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instruc- tions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dan- gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa- reil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
- Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne lais- sez réparer votre appareil électrique que par du per- sonnel professionnel qua- lié et seulement avec des pièces de rechange d‘ori- gine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
- Faites attention à ce que la tension de réseau cor- responde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique.
- Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char- geur en plein air. La pollu- tion et la pénétration d‘eau aug- mentent le risque de décharge électrique.
- Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumu- lateur original adéquat. Le chargement d‘un autre accumu- lateur peut entraîner des bles- sures ou déclencher un incendie.
- Evitez les dommages mécaniques sur le char- geur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs.
- Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla- cé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
- L’accumulateur de votre appa- reil est livré seulement partielle- ment chargé et doit être chargé4 0 F R B E correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la bat- terie pendant environ 1 heure. Enchez la batterie dans le sup- port et connectez le chargeur au réseau électrique.
- Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le char- geur.
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé- thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est por- tée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor- rectement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonc- tionnement cet outil électrique pro- duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi- caux actifs ou passifs. Pour dimi- nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Opération de chargement N’exposez pas l’accumu- lateur à des conditions ex- trêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concer- nées ou un neutralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘ac- cumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de bles- sures par décharge élec- trique. Ne procédez à la charge qu‘avec le chargeur original ci-joint.
- Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘ac- cumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite
- Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
- Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.4 1 F R B E
- Les pannes qui sont dues à une manu- tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie. Utiliser/retirer l’accu
1. Pour insérer l’accumulateur (7)
poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez en- tendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (7) de
l’appareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (8) de l’accumu- lateur et retirez l’accumulateur. Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula-
teur (7) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (7) dans
l’orice de chargement du char- geur (13).
3. Connectez le chargeur (13) à
une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char- geur (13) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (7) du
chargeur (13). Récapitulatif des afchages de contrôle LED sur le chargeur (13): La LED verte (15) s’allume sans que la batterie ne soit insérée: Chargeur prêt. La LED verte (15) est allu- mée: la batterie est chargée. La LED rouge (16) est al- lumée: la batterie est en charge. Accus usagés
- Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être rem- placé. Utilisez seulement un pack d’ac- cumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
- Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concer- nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entre- tien»). Contrôler l’état de charge- ment de l’accu L’afchage d’état de chargement ( 4) indique l’état de chargement de l’accu
7). L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspon- dante, lorsque l’appareil est en service. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge => Batterie doit être chargée. Mise en service Sélection de vitesse Pousser le sélecteur de vitesse (4) sur 1 ou 2, pour une vitesse de rota- tion basse ou élevée. Le changement de vitesse ne peut être effectué qu‘à l‘arrêt !4 2 F R B E Régler le sens de rotation Grâce à l’interrupteur de réglage du sens de rotation, vous pouvez choisir le sens de rotation de l’appareil (à droite et à gauche) et sécuriser l’appareil contre une mise en route involontaire.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap-
2. Rotation à droite : Appuyer
sur l’interrupteur de ré- glage du sens de rotation (6) vers la droite.
3. Rotation à gauche :
Appuyer sur l’interrupteur de réglage du sens de ro- tation (6) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement:
Positionnez l’interrupteur de réglage du sens de rotation au centre. L’interrupteur de réglage du sens de rotation ne doit être actionné que lorsque l’appareil est à l’arrêt pour ne pas l’endommager. Réglage du moment de rotation Vous pouvez présélectionner le couple maxi- mal en tournant l‘anneau de mandrin de perceuse (3). Il y a 19 +1 étapes de couple.
1. Sélectionnez le moment de rota-
tion désiré en tournant l’anneau de mandrin de perceuse (3) : Niveau 1 --> moment de rotation le plus bas. Niveau --> moment de rotation le plus élevé. Vis : Niveau 1 - 19 Percer : Niveau
2. Commencez avec un moment de
rotation de bas niveau et aug- mentez-le selon le besoin. L‘anneau de réglage du couple de rotation ne peut être actionné qu‘à l‘arrêt ! Un cliquetis très net se fait entendre à l‘arrivée à la limite de couple pré- réglée. Ce bruit est provoqué par l‘accouplement à glissement. Changement d‘outil
1. Ouvrez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) en le tour- nant dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que l‘ouverture du mandrin (11) soit sufsamment grande pour recevoir l‘outil.
2. Poussez l‘outil le plus loin pos-
sible dans le mandrin de per- ceuse à serrage rapide (1).
3. Tournez le mandrin de perceuse
à serrage rapide dans le sens ho- raire pour serrer fermement l‘outil.
4. Pour enlever l‘outil de nouveau,
ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) en le tournant et retirez l‘outil. Retirer le mandrin de per- ceuse à serrage rapide Vous devez retirer le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) pour utiliser le loge- ment d‘embout (17).
1. Maintenez le mandrin de
perceuse à serrage rapide (1) par l’avant. Tirez ou faites glisser la bague du mandrin de perceuse (2) en direction du4 3 F R B E mandrin de perceuse à serrage rapide (1).
2. Ainsi, le mandrin de perceuse à
serrage rapide (1) est débloqué et peut être tiré vers l’avant.
3. Pour remettre en place le man-
drin de perceuse à serrage ra- pide (1), tirez la bague du man- drin de perceuse (2) en direction du mandrin de perceuse à ser- rage rapide. Mettez entièrement en place le mandrin de perceuse à serrage rapide (1). Si le mandrin de perceuse à serra- ge rapide (1) ne s‘enclenche pas de lui-même, tournez la bague du mandrin de perceuse (2). Utiliser le logement d‘embout Après avoir retiré le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) vous pouvez utiliser le logement d‘embout (17).
1. Insérez un embout hexagonal
approprié dans le logement d‘embout (17). Il se peut que vous deviez tourner un peu l‘em- bout dans le logement d‘embout.
2. Poussez l‘embout hexagonal
dans le logement d‘embout (17.) Grâce au guidage et à la xation magnétique l‘embout est bien xé.
3. Pour retirer l‘embout, il suft
d‘enlever l‘embout du logement d‘embout (17). Allumer/éteindre Avec l‘interrupteur marche/arrêt (9), vous pouvez ajuster la vitesse en continu. Plus vous poussez l‘interrupteur marche/arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (9). La lumière LED de travail (10) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher
l’interrupteur marche/arrêt (9). Lorsque vous déplacez le com- mutateur de sens de rotation (6) au centre, l‘appareil est bloqué. Nettoyage et entretien Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘ori- gine. Risque de blessure! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumula- teur de l‘appareil. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte- nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec- trique !
- Conservez propres les fentes de venti- lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.4 4 F R B E N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Maintenance Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance. Rangement
- Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
- Stockez l’accumulateur entre 10°C et 40°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que l’accumu- lateur ne perde pas ses capacités.
- Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême an que l‘accumulateur ne perde pas ses capaci- tés.
- Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement. Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac- cessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘en- vironnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
- Portez l’appareil à un point de recy- clage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être sépa- rées selon leur nature et subir un recy- clage. Demandez des précisions à notre centre de services
- Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
- Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les ac- cumulateurs dans une déchèterie récupé- rant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
- Nous exécutons gratuitement l’élimina- tion des déchets de vos appareils ren- voyés défectueux. Pièces détachées/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 46).Veuillez tenir prêts les numéros de commande indi- qués ci-dessous. Mandrin de perceuse à serrage rapide (
F R B E Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan- tie suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande lé- gale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom- mages et les manques éventuellement consta- tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa- sionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de ma- tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro- duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur). Cette garantie prend n si le produit en- dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative- ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 282444) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre- nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.4 6 F R B E
2. Comience con un par de giro
- The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe- an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical andelectronic appliances.** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed. 1 0 8F R B E Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que le Perceuse-visseuse sans l de construction PBSA 12 B1 Numéro de série 201611000001 - 201612006000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (16)**: Volker Lappas Chargé de documentation Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY
Notice Facile