SHBSP 800 A1 - Tondeuse à barbe SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHBSP 800 A1 SILVERCREST au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à barbe SILVERCREST SHBSP 800 A1, puissance 800W, lames en acier inoxydable, 5 hauteurs de coupe réglables. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour tailler, raser et styliser la barbe avec précision. Facile à manipuler grâce à son design ergonomique. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage des lames après chaque utilisation, lubrification recommandée pour prolonger la durée de vie. Remplacement des lames si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser uniquement sur peau sèche, éviter tout contact avec l'eau. Débrancher l'appareil après utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, poids léger pour un transport facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SHBSP 800 A1 SILVERCREST
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à barbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHBSP 800 A1 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHBSP 800 A1 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SHBSP 800 A1 SILVERCREST
IAN 291948 Mode d'emploi
1. Aperçu de l'appareil ............................... 59
6.1 Fonctionnement sur secteur .......................68
6.2 Sécurité de transport ................................68
6.3 Récapitulatif des fonctions .........................69
6.4 Mise en marche/arrêt ..............................70
6.5 Longueur de coupe / Sabots .....................72
6.6 Régler la vitesse ......................................73
7. Pour couper les cheveux ........................ 74
11. Rangement et sécurité de transport ........ 77
15. Caractéristiques techniques .................... 82
1. Aperçu de l'appareil
1 1 Sabot (longueurs de coupe 4,0 - 22,0 mm) 2 0 Sabot (longueur de coupe 1,5 mm) 3 Lames (de la tête de coupe) 4 Tondeuse à barbe et à cheveux 5 Écran (voir Figure A) 6 ST En mode veille : régler la longueur de coupe Quand l'appareil est en marche : régler la vitesse 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Micro port USB 9 Câble USB (pour chargement de la batterie / fonctionnement sur secteur) 10 Bloc d'alimentation enfichable USB 11 0 1 2 Bouton sélecteur (pour les sabots) 12 Bouton de déverrouillage (pour la tête de coupe) 13 Tête de coupe 14 2 Sabot (longueurs de coupe 23,0 - 41,0 mm) Figure A : Écran 15 Affichage du niveau de charge de la batterie ou de la longueur de coupe 16 % Affichage du niveau de charge de la batterie 17 mm Affichage de la longueur de coupe 18 Affichage de la vitesse 19 Symbole représentant un connecteur: Est allumé pendant le chargement, Clignote : la batterie doit être chargée 20 Symbole représentant un cadenas (affiche la sécurité de transport) Figure B : 21 Fixation du sabot __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 59 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1960
Non illustré : 22 Flacon d'huile 23 Brosse de nettoyage 24 Sac de transport Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l’en- semble de ses fonctionnalités :
- Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation.
- Respectez en priorité les consignes de sécurité !
- L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
- Conservez ce mode d'emploi.
- Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique ! __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 60 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1961
2. Utilisation conforme
La tondeuse à barbe et à cheveux est exclusivement prévue pour couper des cheveux humains. Utilisez l'appareil uniquement sur des cheveux secs. L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté- rieur. Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Ne coupez avec cet appareil ni cheveux artificiels ni poils d'ani- maux.
3. Consignes de sécurité
Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut pro- voquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 61 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1962
Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance. ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans à condition qu'ils soient sur- veillés.
Pour le fonctionnement sur secteur, n'utilisez que les accessoires d'origine (bloc d'alimenta- tion enfichable USB).
Rechargez la batterie uniquement avec les ac- cessoires (bloc d'alimentation enfichable USB) d'origine.
DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent en- dommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloi- gnés des appareils électriques. DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de l'eau. ~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections d’eau. ~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. ~ L'appareil, le câble USB et le bloc d'alimentation enfichable USB ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres liquides ou être passés sous l'eau pour le nettoyage. ~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, retirez immédiatement le bloc d'alimentation enfichable USB avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par une entre- prise spécialisée. ~ Si du liquide a pénétré dans l'appareil, faites vérifier l'appareil avant de le remettre en marche. ~ Si l'appareil est utilisé dans une salle de bain, le bloc d'alimenta- tion enfichable USB doit être débranché après utilisation car la proximité de l'eau présente un danger même lorsque l'appareil est arrêté. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 63 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1964
~ Comme protection supplémentaire, il est conseillé de pourvoir l'ins- tallation d'un dispositif différentiel résiduel (FI/RCD) avec un cou- rant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 mA dans le circuit. Demandez conseil à votre électricien. Faites réaliser le mon- tage exclusivement par un électricien. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne mettez pas l'appareil en marche si l'appareil, le bloc d'alimen- tation enfichable USB ou le câble USB présentent des dommages vi- sibles ou si l'appareil a déjà subi une chute. ~ Branchez le bloc d'alimentation enfichable USB à la prise de cou- rant seulement lorsque le câble USB est raccordé à l'appareil.
Raccordez le bloc d'alimentation enfichable USB uniquement à une prise de courant correctement installée et accessible dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement acces- sible. ~ Veillez à ce que le câble USB ne soit pas endommagé par les bords coupants ou les zones chaudes. ~ Veillez à ce que le câble USB ne soit ni coincé ni écrasé. ~ Pour débrancher le bloc d'alimentation enfichable USB de la prise de courant, tirez toujours sur le bloc d'alimentation, jamais sur le câble USB. ~ Débranchez le bloc d'alimentation enfichable USB de la prise de courant, … … après chaque utilisation, … après chaque rechargement, … lorsqu'une panne survient, … avant de raccorder l'appareil au câble USB, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. ~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifica- tion similaire afin d'éviter un danger. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 64 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1965
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au centre de service. DANGER ! Risque lié à la batterie ~ N'exposez pas l'appareil directement au soleil ou à la chaleur. La température ambiante ne doit pas être inférieure à 0 °C ni supé- rieure à +40 °C. ~ Les contacts de chargement sur l'appareil ne doivent pas être rac- cordés par des objets métalliques. ~ Rechargez la batterie uniquement avec les accessoires (bloc d'ali- mentation enfichable USB) d'origine. ~ Protégez la batterie des dommages mécaniques. DANGER ! Risque d'incendie ! ~ Si de la solution électrolytique s'écoule de la batterie , évitez le contact avec les yeux, les muqueuses et la peau. Rincez immédiate- ment les zones concernées abondamment à l'eau claire et consultez un médecin. La solution électrolytique peut provoquer des irritations. ~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion. - La batterie ne peut pas être retirée ! - Cet appareil ne doit pas être ouvert ! - L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée.
AVERTISSEMENT : risque de coupures
~ Les pointes des sabots et de la tête de coupe sont coupantes. Veillez par conséquent à les manipuler avec précaution. ~ N'utilisez pas l'appareil avec un embout endommagé. ~ Coupez l’appareil avant de fixer ou de retirer les embouts ainsi qu’avant chaque nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de blessures
~ Placez le câble de manière à ce que personne ne trébuche ou ne marche dessus. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 65 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1966
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de coupures, de coups de soleil ou de cloques.
AVERTISSEMENT : risque de dommages
matériels ~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine. ~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les plaques de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de flammes nues. ~ Ne recouvrez pas le bloc d'alimentation enfichable USB afin d'évi- ter toute surchauffe. ~ Le mécanisme de réglage de la longueur de coupe des sabots doit être entièrement rentré quand un sabot est mis en place ou retiré. ~ Les lames de la tête de coupe ne doivent être nettoyées qu'à l'eau. N’utilisez pas d'autres liquides. ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
1 tondeuse à barbe et à cheveux|4 3 sabots: - sabot 0 (longueur de coupe 1,5 mm)|2 - sabot 1 (longueurs de coupe 4,0 - 22,0 mm)|1 - sabot 2 (longueurs de coupe 23,0 - 41,0 mm) |14 1 bloc d'alimentation enfichable USB|10 1 câble USB|9 1 brosse de nettoyage|23 1 flacon d'huile|22 1 sac de transport|24 1 mode d'emploi __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 66 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1967
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ La batterie doit être rechargée uniquement au moyen du bloc d'ali- mentation enfichable USB|10 fourni avec l'appareil. Le recharge- ment via un port USB d'autres appareils est interdit. Cela pourrait endommager les appareils. REMARQUES :
- Le temps de charge de la batterie est d'environ 90 minutes.
- Le bloc d'alimentation enfichable USB|10 absorbe le courant tant qu'il est branché à une prise de courant. Retirez le bloc d'alimenta- tion enfichable USB|10 de la prise de courant pour couper l'alimen- tation secteur de l'appareil.
- L'état du chargement / le niveau de charge de la batterie|16 est af- fiché en pourcentage (5, 10, ... ,100 % par pas de 5 %).
- Lorsque la batterie est presque vide, le symbole rouge représentant un connecteur|19 clignote. L'appareil ne peut alors fonctionner sans être branché sur le secteur que durant un court laps de temps.
- Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut fonctionner env. 60 minutes sans être branché sur le secteur.
- Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé d'utiliser l'appareil régulièrement sans stockage prolongé.
1. Si nécessaire, arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7.
2. Branchez la fiche la plus grosse du câble USB|9 dans le port USB
sur le bloc d'alimentation enfichable USB|10.
3. Branchez la petite fiche du câble USB|9 dans le micro port USB|8
sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable USB|10 à une
prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable USB. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 67 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1968
5. Le symbole rouge représentant un connecteur|19 est allumé et le re-
chargement de la batterie est en cours. Lorsque la batterie est com- plètement rechargée, 100% est affiché et le symbole représentant un connecteur|19 s'éteint.
6.1 Fonctionnement sur secteur
Vous pouvez utiliser la tondeuse à barbe et à cheveux à tout moment en fonctionnement sur secteur indépendamment du niveau de charge de la batterie.
1. Assurez-vous, pour le fonctionnement sur secteur, que l'appareil est
2. Branchez la fiche la plus grosse du câble USB|9 dans le port USB
sur le bloc d'alimentation enfichable USB|10.
3. Branchez la petite fiche du câble USB|9 dans le micro port USB|8
sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable USB|10 à une
prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable USB. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
5. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt|7.
6.2 Sécurité de transport
Si la sécurité de transport est activée, le symbole représentant un cade- nas|20 est allumé.
- Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et maintenez-le enfoncé environ 3 secondes pour activer/désactiver la sécurité de transport. - Lors de la mise en marche de la sécurité de transport, le symbole représentant un cadenas|20 clignote avant l'extinction de l'affi- chage sur l'écran|5. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 68 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1969
- Lorsque vous arrêtez la sécurité de transport, l'appareil est mis en marche et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 ap- parait.
- Lorsque vous branchez le câble USB|9 sur le réseau électrique, la sé- curité de transport est désactivée et ne peut être activée pendant le fonctionnement sur secteur.
6.3 Récapitulatif des fonctions
Affichage sur l'écran|5 (état) Action possible Aucun affichage (appareil éteint) Commuter l'appareil en veille avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7. Longueur de coupe|17 (veille) Régler la longueur de coupe avec ST|6. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/ Arrêt|7. L'appareil s'arrête automatiquement après env. 1 mi- nute sans action. Longueur de coupe|17 et vi- tesse|18. (l'appareil est en marche) Régler la vitesse avec ST|6. Arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et commutez-le en veille. Capacité de la batterie|16 (si nécessaire foncer l'écran) Commuter l'appareil en veille avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7. L'appareil s'arrête automatiquement après env. 50 se- condes sans action. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 69 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1970
6.4 Mise en marche/arrêt
Mode veille Lors de la mise en marche, commutez tout d'abord l'appareil en mode veille. Mais l'appareil ne fonctionne pas encore en mode veille. Vous pouvez régler le bouton sélecteur|11 pour le sabot inséré|1,|2 ou|14 et régler la longueur de coupe pour les sabots
et| 14 (voir « Longueur de coupe / Sabots » à la page 72). À partir du mode veille, l'appareil s'arrête automatiquement après |env. 1 minute sans action. Mise en marche
1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour commuter l’appa-
reil en mode veille. L'affichage du niveau de charge de la batte- rie|16 apparaît. La longueur de coupe|17 s'affiche après env. |2 secondes.
2. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour démar-
rer l'appareil. L'affichage de la vitesse|18 apparaît sur l'écran. À présent, le réglage de la vitesse est possible (voir « Régler la vitesse » à la page 73). Arrêt de l'appareil / mise à l'arrêt automatique
- Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour arrêter l’appareil et le commuter en mode veille.
- Après 10 secondes sans actionnement des boutons, l'écran|5 s'as- sombrit et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 appa- raît.
- L'appareil s'arrête automatiquement après env. 50 secondes supplé- mentaires sans actionnement des boutons. L'écran|5 s'éteint. Le cas échéant, le sabot
est rentré. REMARQUE : si l'écran|5 est assombri et si la capacité de la batte- rie|16 est affichée, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour com- muter l’appareil en mode veille. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 70 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1971
Fonction Memory L'appareil est doté d'une fonction Memory. - Lors de la mise à l'arrêt, l'appareil sauvegarde les dernières valeurs sélectionnées pour la longueur de coupe et la vitesse. - À la mise en marche suivante, l'appareil démarre avec les valeurs sauvegardées. REMARQUE : la longueur de coupe sauvegardée n'est pas réglée si le réglage du bouton sélecteur|11 a été modifié. Démarrage rapide Si vous voulez utiliser l'appareil avec les dernières valeurs sélectionnées pour la longueur de coupe et la vitesse (p. ex. parce que vous n'avez pas utilisé l'appareil pendant quelques minutes seulement), vous pouvez dé- marrer rapidement :
- Appuyez rapidement sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 trois fois consécutives. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 71 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1972
6.5 Longueur de coupe / Sabots
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~ Coupez l'appareil avant de poser ou de changer les sabots|1,|2 ou|14 .
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Le mécanisme de réglage de la longueur de coupe des sabots doit être entièrement rentré quand un sabot|1,|2 ou|14 est mis en place ou retiré. Cette action est automatique lorsque l'appareil s'arrête automatiquement. Avec la tondeuse à barbe et à cheveux|4, vous pouvez obtenir des lon- gueurs de coupe comprises entre 1,5 mm et 41,0 mm.
1. Sélectionnez le sabot qui convient à la longueur de coupe souhaitée :
2. Figure B : pour installer le sabot
ou| 14, faites-le coulisser avec précaution dans les glissières latérales de la fixation du sa- bot|21 jusqu'à ce qu'il s'enclenche des deux côtés.
3. Réglez le bouton sélecteur|11 d'après le repère sur le sabot
4. Commutez l'appareil en mode veille à l'aide de l'interrupteur
Marche/Arrêt|7. L'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparaît. La longueur de coupe|17 s'affiche après env. 2 secondes. Longueur de coupe Sabot Inscriptions sur l'ap- pareil 1,5 mm Sabot|2 0 4,0 - 22,0 mm en pas de 0,5 mm Sabot|1 1 23,0 - 41,0 mm en pas de 1,0 mm Sabot|14 2 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 72 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1973
5. Uniquement pour les sabots
choisissez la longueur de coupe désirée au moyen des boutons ST|6. Vous pouvez appuyer brièvement sur les boutons ST|6 pour décaler respectivement d'un pas la longueur de coupe ou les maintenir enfoncées pour déplacer plus rapidement le sabot. REMARQUE : le réglage de la longueur de coupe n'est possible qu'en mode veille. Retirer les sabots
ou| 14, sortez-le, avec précaution vers le haut, des glissières latérales de la fixation du sabot|21.
6.6 Régler la vitesse
REMARQUE : le réglage de la vitesse n'est possible que lorsque l'appa- reil est en marche.
1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 plusieurs fois jusqu'à ce
que la longueur de coupe|17 s'affiche.
2. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour démar-
rer l'appareil. L'affichage de la vitesse|18 apparaît sur l'écran.
3. Choisissez la vitesse désirée au moyen des boutons ST|6. Plus le
nombre de segments de l'affichage de la vitesse|18 est grand, plus la vitesse est élevée. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 73 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1974
7. Pour couper les cheveux
- Les cheveux à couper doivent être secs.
- La longueur de coupe peut varier en fonction de l'angle de coupe.
- Placez une cape de coiffeur autour du cou et de la nuque de la per- sonne afin d'éviter que les cheveux coupés ne tombent dans son col.
- Démêlez bien les cheveux.
- Commencez par une longueur de coupe un peu plus longue et ré- duisez progressivement la longueur de coupe.
- Commencez la coupe de cheveux dans la nuque ou sur les côtés et coupez en direction du centre du crâne. Coupez ensuite les cheveux de l'avant de la tête en direction du centre du crâne.
- Tenez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 de manière à ce que le sabot
ou| 14 soit posé le plus à plat possible sur la tête. Faites passer l'appareil de manière homogène à travers les cheveux.
- Coupez si possible dans le sens contraire à celui de la pousse des cheveux.
- Afin de bien couper tous les cheveux, passez plusieurs fois la ton- deuse à barbe et à cheveux|4 au même endroit.
- Pendant la coupe, peignez de temps en temps les cheveux avec soin.
- Pour obtenir une longueur de coupe régulière sur des cheveux de plus de 12 mm, la tondeuse à barbe et à cheveux|4 doit être pas- sée plusieurs fois à travers les cheveux dans des directions diffé- rentes. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 74 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1975
8. Pour dessiner les contours
- Pour dessiner les contours, utilisez la tondeuse à barbe et à che- veux|4 sans sabot
- Placez les lames|3 de la tête de coupe|13 à la hauteur souhaitée au niveau des racines puis faites descendre la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
9. Pour couper la barbe
REMARQUE : veuillez noter que les longueurs de coupe indiquées ne peuvent être obtenues que si la tondeuse à barbe et à cheveux|4 est te- nue perpendiculairement à la surface de la peau.
- Peignez la barbe dans le sens du poil.
- Coupez la barbe du haut vers le bas, de l'oreille au menton. Tondez d'abord un côté, puis l'autre.
- Pour tondre la barbe très court ou dessiner les contours ou la mous- tache, utilisez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 sans sabot
- Pour tailler votre moustache, peignez-la d'abord vers le bas. Com- mencez au milieu au-dessus de la bouche et taillez un côté après l'autre. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 75 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1976
10. Nettoyage et entretien
DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Débranchez le bloc d'alimentation enfichable USB|10 de la prise de courant avant de nettoyer la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~ Avant chaque nettoyage, arrêtez la tondeuse à barbe et à che- veux|4.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. REMARQUE : nettoyez et huilez l'appareil après chaque usage. Tondeuse à barbe et à cheveux
- Essuyez le boîtier de la tondeuse à barbe et à cheveux|4 avec un chiffon humecté. Sabots
et| 14 à l'eau et laissez-les sécher avant de les réutiliser. Tête de coupe
1. Figure C : appuyez sur le bouton de déverrouillage|12 pour libé-
rer la tête de coupe|13.
2. Retirez la tête de coupe|13 vers le haut.
3. Retirez les résidus de cheveux de la tête de coupe|13 avec la brosse
de nettoyage|23 fournie.
4. Nettoyez les lames|3 de la tête de coupe|13 à l'eau. N’utilisez pas
d'autres liquides. Laissez sécher la tête de coupe|13.
5. Déposez quelques gouttes de l'huile|22 fournie sur les lames|3 de
la tête de coupe|13 et répartissez l'huile de façon homogène. Es- suyez éventuellement l'huile excédentaire à l'aide d'un chiffon doux. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 76 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1977
Utilisez seulement de l'huile sans acide, comme par exemple de l'huile pour machine à coudre.
6. Figure C : placez la tête de coupe|13 du haut sur la tondeuse à
barbe et à cheveux|4. Ce faisant, faites attention aux deux petites glissières à droite et à gauche sur la tondeuse à barbe et à cheveux.
7. Appuyez sur la tête de coupe|13 jusqu'à ce qu'elle s'enclenche à
11. Rangement et sécurité de transport
- Pour le rangement, utilisez le sac de transport
24 fourni avec l'ap- pareil.
- Activez la sécurité de transport pour transporter l'appareil : - Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et maintenez-le enfon- cé environ 3 secondes. - Le symbole représentant un cadenas|20 clignote avant l'extinc- tion de l'affichage sur l'écran|5. REMARQUE : si l'appareil est branché sur le réseau électrique, il n'est pas possible d'activer la sécurité de transport.
- Pour désactiver la sécurité de transport, vous avez deux possibilités : - Maintenez l'interrupteur Marche/Arrêt|7 enfoncé pendant environ 3 secondes. L'appareil est mis en marche et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparaît. - Branchez l'appareil sur le réseau électrique avec le câble USB|9. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 77 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1978
DANGER émanant de la batterie ! ~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion. - La batterie ne peut pas être retirée ! - Cet appareil ne doit pas être ouvert ! - L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie in- tégrée. La batterie au lithium-ion utilisée dans cet appareil ne peut pas être éliminée avec les ordures ménagères. La batterie doit être éliminée correctement, en même temps que l'appareil. Adressez-vous à cet effet aux centres mu- nicipaux de tri des déchets. Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues bar- rée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires por- tant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor- maux, mais doivent être déposés dans un point de col- lecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisa- tion de matières premières et à protéger l’environne- ment. Li-ion __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 78 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1979
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élar- gie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:26 1380
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un pre- mier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible / solution Ne fonctionne pas
- L'alimentation électrique est-elle établie correctement ?
- Vérifiez les branchements.
- Batterie vide ? L'appareil s'est éteint. • Batterie vide ? L'appareil ne peut pas être mis en marche.
- La sécurité de transport est-elle activée ? La batterie ne peut plus être rechargée ou sa capacité n'est plus que très réduite. La durée de vie de la batterie est écoulée. L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée (voir « Élimination » à la page 78). Les lames
de la tête de coupe|
fonctionnent difficilement.
- La tête de coupe|13 est-elle nettoyée et les lames|3 sont-elles huilées ? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 80 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1981
Vous pouvez commander des accessoires pour la tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique SHBSP 800 A1. Commande en ligne shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smartphone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un site Web sur lequel vous
15. Caractéristiques techniques
Modèle : SHBSP 800 A1 Tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique Batterie : 1x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh, (2,96 Wh) Entrée :
Port micro USB : 5,0 V , 1000 mA Bloc d'alimentation enfichable USB Modèle : UE : ZD5C050100EUDU Fabricant : E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A Sortie : : Port USB, 5,0 V , 1000 mA Classe de protection : II Indice de protection : IP20 (protection contre la pénétration de corps étrangers solides de diamètre > 12,5 mm) Conditions ambiantes : agréé seulement pour les espaces intérieurs Généralités Conditions ambiantes et de stockage : 0°C à 40°C Humidité relative de l'air 40 à 85 % __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 82 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1983
Symboles techniques Sous réserves de modifications techniques. Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vi- gueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH dé- clare la conformité avec la règlementation de l'Union euro- péenne. Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés qu'à l'in- térieur des locaux (environnement sec). Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en res- pectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 83 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1984
16.Garantie de HOYER Handel|GmbH Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom- mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara- tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 84 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1985
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de ma- tériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont dispo- nibles pendant la durée de la garantie du produit. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 85 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1986
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im- médiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont sou- mises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé en- traînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les élé- ments suivants :
- Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 291948 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
- Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
- En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci- dessous. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 86 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 1987
- Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a don- née le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les pro- duits et des logiciels. Centre de service Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be IAN : 291948 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE
Notice Facile