PHILIPS AVENT SCD223 - Tire-lait

AVENT SCD223 - Tire-lait PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AVENT SCD223 PHILIPS au format PDF.

📄 126 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PHILIPS AVENT SCD223 - page 85
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PHILIPS

Modèle : AVENT SCD223

Catégorie : Tire-lait

Caractéristiques Détails
Type de produit Tire-lait électrique
Alimentation Électrique avec option sur batterie
Modes de stimulation 2 modes : stimulation et expression
Réglages de la puissance 9 niveaux de puissance d'expression
Confort Embout en silicone doux pour un confort optimal
Facilité d'utilisation Écran LCD pour un suivi facile des réglages
Nettoyage Composants amovibles et lavables au lave-vaisselle
Dimensions Compact et léger pour un transport facile
Accessoires inclus Flacons de collecte, embouts, adaptateur secteur
Sécurité Sans BPA, conforme aux normes de sécurité des produits pour bébés
Garantie Garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - AVENT SCD223 PHILIPS

Comment nettoyer le tire-lait PHILIPS AVENT SCD223 ?
Démontez toutes les pièces amovibles et nettoyez-les à l'eau chaude savonneuse. Vous pouvez également les placer dans le lave-vaisselle sur le panier supérieur.
Quel est le niveau de bruit du tire-lait ?
Le tire-lait PHILIPS AVENT SCD223 est conçu pour être silencieux, offrant une expérience discrète lors de l'utilisation.
Comment ajuster la puissance d'aspiration ?
Le tire-lait dispose de plusieurs niveaux d'aspiration que vous pouvez ajuster en fonction de votre confort. Utilisez les boutons de contrôle pour sélectionner le niveau souhaité.
Puis-je utiliser le tire-lait sur secteur et à batterie ?
Oui, le tire-lait PHILIPS AVENT SCD223 peut être utilisé avec un adaptateur secteur ou fonctionner sur piles, offrant ainsi une flexibilité d'utilisation.
Comment savoir si le tire-lait fonctionne correctement ?
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées et que le moteur fonctionne sans bruit anormal. Vous devriez également sentir l'aspiration pendant l'utilisation.
Est-ce que je peux stériliser les pièces du tire-lait ?
Oui, toutes les pièces amovibles peuvent être stérilisées à la vapeur ou dans une solution de stérilisation appropriée.
Quel type de flacon puis-je utiliser avec ce tire-lait ?
Le tire-lait PHILIPS AVENT SCD223 est compatible avec les flacons PHILIPS AVENT, mais peut également être utilisé avec d'autres flacons qui ont un pas de vis standard.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer jusqu'à 2 heures d'utilisation continue sur piles.
Le tire-lait est-il facile à transporter ?
Oui, le tire-lait PHILIPS AVENT SCD223 est compact et léger, ce qui le rend facile à transporter lors de vos déplacements.
Y a-t-il une garantie pour ce produit ?
Oui, le tire-lait PHILIPS AVENT SCD223 est généralement couvert par une garantie limitée. Vérifiez les conditions de garantie fournies avec votre produit.

Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AVENT SCD223 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AVENT SCD223 de la marque PHILIPS.

MODE D'EMPLOI AVENT SCD223 PHILIPS

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 84 26/07/2018 15:20Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips Avent! Pour proter pleinement du soutien de Philips Avent, enregistrez votre produit à l'adresse www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent est doté d’une conception spéciale qui vous permet de vous asseoir plus confortablement pendant que vous tirez votre lait. Très doux, le coussin masseur* est destiné à recréer la sensation produite par le réexe de succion de votre bébé, an de stimuler le débit de lait tout en douceur et en confort. Le coussin puissant est conçu pour orir une succion accrue**. Le tire-lait démarre en mode de stimulation en douceur pour aider à stimuler la lactation. Choisissez parmi trois modes de succion, selon votre confort personnel. La pompe est facile à monter et à utiliser, et toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être lavées au lave-vaisselle. Les professionnels de la santé arment que le lait maternel constitue la meilleure nutrition pour les bébés durant les six premiers mois, puis qu’il convient de le compléter par de la nourriture solide pendant les six mois suivants. Votre lait est précisément conçu pour satisfaire les besoins de votre bébé et le protéger des infections et des allergies. L’utilisation d’un tire-lait peut vous aider à allaiter plus longtemps. Vous pouvez en eet vous en servir pour extraire du lait et le stocker an que votre bébé puisse en proter même si vous n’êtes pas disponible pour lui donner. Compact et discret, le tire-lait peut être emmené n’importe où pour vous permettre d’extraire votre lait quand bon vous semble et d’avoir l’assurance de ne jamais être prise au dépourvu. Ce tire-lait est destiné à un usage domestique uniquement.

  • Les coussins inclus avec ce tire-lait ont été conçus pour convenir parfaitement à la plupart des mamans. Si toutefois ce n’était pas votre cas, vous pouvez acheter séparément un coussin de plus petite taille. ** Le coussin puissant n’est pas inclus avec le modèle SCF334/25 et SCD223/10. Symboles relatifs aux consignes Les symboles suivants, relatifs aux consignes, sont utilisés dans le présent mode d’emploi : Contre- indications Une situation susceptible d’entraîner des blessures pour l’utilisateur. Avertissement Une situation susceptible d’entraîner des blessures pour l’utilisateur ou les autres personnes. Attention Une situation susceptible d’endommager l’appareil ou d’autres équipements. Remarque Conseils d’utilisation, informations supplémentaires ou remarque.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 85 26/07/2018 15:20Description générale (Figure A) Figure A. Les chires représentés ci-dessous font référence aux chires de la gure qui se trouve sur la dernière page repliée de ce mode d’emploi. 1 Bloc moteur avec capuchon et tube en silicone * 2 Diaphragme en silicone * 3 Pompe * 4 Coussin masseur * 5 Couvercle * 6 Compartiment à piles (modele SCF332, SCD223 et SCD292 seulement) 7 Bouton marche/arrêt 8 Bouton de stimulation 9 Bouton de succion minimale 10 Bouton de succion moyenne 11 Bouton de succion maximale 12 Adaptateur 13 Valve blanche * 14 Biberon Philips Avent Natural * 15 Capuchon * 16 Bague de serrage * 17 Tétine * 18 Disque d’étanchéité * *Remarque : Le modèle SCF334 est livré avec deux exemplaires des pièces marquées d’un astérisque ci-dessus, à l’exception du bloc moteur. Le modèle SCF332/21 comporte : Tire-lait électrique simple (y compris 1 biberon) + Coussinet pour sein (4x), Coussin puissant (1X). Le modèle SCF334/25 comporte : Tire-lait électrique double (y compris 2 biberons) + Coussinet pour sein (4x). Le modèle SCF334/22 comporte : Tire-lait électrique double (y compris 2 biberons) + Coussinet pour sein (4x). Le modèle SCF334/23 comporte : Tire-lait électrique double (y compris 2 biberons) + Biberon (2x), Coussinet pour sein (40x), coussin puissant (2X), Sac de voyage, Brosse. Le modèle SCF334/26 comporte : Tire-lait électrique double (y compris 2 biberons) + Convertisseur de tire-lait manuel, Biberon (2x), Coussinet pour sein (8x), coussin puissant (2x), Pot de conservation (10x), Adaptateur pour pot de conservation (2x), Sac de lait maternel (25x), Sac de voyage. Le modèle SCD223/10 comporte: Tire-lait électrique simple (y compris 1 biberon) biberon (1x), Coussinet pour sein (4x), Pot de conservation (10x), Adaptateur pour pot de conservation (2x). Le modèle SCD292/22 comporte: Tire-lait électrique simple (y compris 1 biberon) Biberon (1x), Coussinet pour sein (28x), coussin puissant (1x), Pot de conservation (10x), Adaptateur pour pot de conservation (2x), coussinets apaisants (2x).

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 86 26/07/2018 15:2087 Français (Canada) Utilisation prévue Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Comfort a été conçu pour extraire et récolter le lait des femmes qui allaitent.Cet appareil est conçu pour une seule utilisatrice. Renseignements importants sur la sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur.Vous trouverez également ce manuel de l’utilisateur en ligne sur le site Web de Philips Avent : www.philips.com/avent Contre-indications - N’essayez jamais le tire-lait pendant que vous êtes enceinte, car l’extraction de lait pourrait déclencher le travail. Avertissement! Avertissements visant à éviter tout étouement, strangulation et blessure : - Ne laissez pas les enfants ni les animaux jouer avec le bloc moteur, l’adaptateur ou les accessoires. - Débranchez toujours le tire-lait immédiatement après utilisation. - Ne laissez jamais le tire-lait branché sans surveillance. - Ce tire-lait ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui n’ont pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne des directives concernant l’utilisation de l’appareil.Avertissements visant à empêcher tout risque de choc électrique : - Avant chaque utilisation, prenez le temps d’inspecter le tire-lait, ainsi que l’adaptateur, et de vérier qu’ils ne présentent aucun signe de dommage. N’utilisez pas le tire-lait si l’adaptateur ou la prise est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, ou encore s’il est tombé ou a été immergé dans l’eau.Avertissements visant à empêcher tout risque de brûlure : - Utilisez exclusivement l’adaptateur indiqué sur l’appareil an d’éviter la surchaue de l’adaptateur. - Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées an d’éviter toute surchaue ou fuite des piles.4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 87 26/07/2018 15:20Avertissement relatif aux maladies infectieuses : - Si vous êtes une mère infectée par l‘hépatite B, l‘hépatite C ou le virus de l‘immunodécience humaine (VIH), extraire le lait de vos seins ne permet pas de réduire ou d‘éliminer le risque de transmettre la maladie à votre bébé par votre lait maternel. Avertissements visant à empêcher tout empoisonnement et toute contamination, ainsi qu’à garantir une hygiène optimale : - Pour des raisons d’hygiène, le tire-lait a été conçu pour un usage répété par une seule utilisatrice. - Nettoyez et rincez toutes les pièces énumérées dans la section « Pièces lavables » avant chaque utilisation. - Stockez uniquement le lait maternel tiré à l'aide d'une pompe désinfectée (option facultative) et propre. - N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé. Pour plus d'information sur la façon d'obtenir des pièces de rechange, consultez le chapitre « Commande d'accessoires ». - Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer le tire-lait. - Si vous comptez ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, retirez-en les piles pour empêcher toute fuite. Avertissements visant à éviter tout problème et douleur relatif à la poitrine et aux mamelons : - Ne retirez pas la pompe du sein pendant qu’elle aspire. Éteignez l’appareil et retirez la pompe de votre sein en vous aidant de vos doigts. Retirez la pompe. - N’utilisez jamais le tire-lait lorsque vous vous sentez somnolente, an d’éviter toute déconcentration pendant l’utilisation. - Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer la pompe de votre sein an de relâcher le vide. - N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips Avent. Cela peut entraîner le mauvais fonctionnement de l'appareil et inuer sur la compatibilité électromagnétique (CEM). L'utilisation de tels accessoires ou pièces entraîne l'annulation de votre garantie. - Si au bout de cinq minutes d’essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait, arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée. - Si le processus entraîne une gêne ou s’avère douloureux, arrêtez d’utiliser la pompe et consultez votre conseillère en allaitement. - Si la pression provoque une gêne ou des douleurs, éteignez l’appareil et retirez la pompe de votre sein en vous aidant de vos doigts. - Ne laissez jamais tomber ou n’insérez pas d’objet dans une de ses ouvertures.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 88 26/07/2018 15:20Attention Mise en garde visant à empêcher tout mauvais fonctionnement et toute dégradation du produit : - Empêchez l’adaptateur et le bloc moteur d’entrer en contact avec de l’eau. - Tenez l’adaptateur et les tubes en silicone à l’écart des surfaces chauantes an d’éviter la surchaue et la déformation de ces pièces. - Ne placez jamais le bloc moteur ni l’adaptateur dans de l’eau ou dans le lave-vaisselle. - Bien que le tire-lait soit conforme à la directive sur la compatibilité électromagnétique, il peut être sensible aux émissions excessives et peut interférer avec d’autres équipements. Le tire-lait risque alors de s’éteindre ou de passer en mode d’erreur. An d’empêcher les interférences, maintenez les autres équipements électriques à distance du tire-lait lors de l’extraction (voir ‚Renseignements techniques‘). - Aucune pièce se trouvant à l’intérieur du bloc moteur du tire-lait ne peut être réparée par l’utilisateur. Aucune modication de l’équipement n’est autorisée. Le non-respect de cette consigne entraîne l’annulation de votre garantie. - Évitez tout court-circuit aux bornes des piles. Avant l’utilisation Nettoyage Le bloc moteur, le tube de silicone, le capuchon et l’adaptateur ne requièrent aucun nettoyage puisqu’ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel. Nettoyez toutes les pièces énumérées dans la section « Pièces lavables » avant la première utilisation. Nettoyez également ces pièces après chaque utilisation ultérieure. Attention : Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou au lave-vaisselle an de ne pas abîmer ces éléments de façon permanente. Pièces lavables Nettoyez les pièces suivantes avant la première utilisation et après chaque utilisation ultérieure : Pièces de tire-lait : - Diaphragme en silicone - Pompe - Coussin masseur - Valve blanche - Couvercle - Coussin puissant (non inclus SCF334/25 et SCD223/10)

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 89 26/07/2018 15:20Pièces du biberon : - Biberon Philips Avent Natural - Capuchon - Bague de serrage - Tétine - Disque d’étanchéité Accessoires (veuillez vous reporter à la description générale à la page 86) : - Pot de conservation Philips Avent - Adaptateur pour pot de conservation Philips Avent - Convertisseur de tire-lait manuel - Manche - Diaphragme en silicone avec tige Matériel nécessaire au nettoyage : Nettoyage à l’évier Nettoyage au lave-vaisselle - Produit vaisselle doux - Pastille/Produit vaisselle doux - Eau potable de qualité supérieure - Eau potable de qualité supérieure - Brosse à poils doux ou serviette propre - Évier ou bol propre

Avertissement : Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens

pour procéder au nettoyage. 1 Démontez complètement le tire-lait, le biberon et le pot de conservation. Retirez également la valve blanche du tire-lait. Attention : Soyez vigilante au moment du retrait et du nettoyage de la valve blanche. Si vous l’endommagez, le tire-lait pourrait ne plus fonctionner correctement. Pour retirer la valve blanche, tirez délicatement sur la languette striée sur le côté de la valve. 2 Nettoyez les pièces dans l’évier ou au lave-vaisselle. Nettoyage à l’évier : Faites tremper toutes les pièces séparées pendant 5 minutes dans de l’eau chaude mélangée à du liquide vaisselle doux. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’une brosse à poils doux ou d’une serviette propre, puis rincez-les correctement. Nettoyage au lave-vaisselle : Lavez les pièces du tire-lait, à l’exception du bloc moteur, du tube en silicone, du capuchon et de l’adaptateur, au lave-vaisselle (dans le panier supérieur uniquement). Remarque : Pour nettoyer la valve, frottez-la délicatement entre vos doigts dans un mélange d’eau chaude et de liquide-vaisselle. N’insérez pas d’objet à l’intérieur pour ne pas risquer de l’endommager.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 90 26/07/2018 15:20Désinfection (option facultative) Après le nettoyage, si vous souhaitez également désinfecter le tire-lait, vous pouvez en faire bouillir les pièces dans une casserole d’eau bouillante. Matériel nécessaire pour la désinfection : - Une casserole - Eau potable de qualité supérieure Désinfectez les pièces de la manière suivante : 5 min. Remplissez une casserole de susamment d’eau pour recouvrir toutes les pièces. Faites bouillir l’eau. Placez les pièces dans la casserole et laissez les bouillir pendant 5 minutes. Pendant la désinfection à l’eau bouillante, empêchez le biberon ou les autres pièces d’entrer en contact avec les parois de la casserole, au risque de déformer le produit et d’entraîner des dommages pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Laissez l’eau refroidir puis retirez doucement les pièces de l’eau. Placez les pièces avec précaution sur une serviette en papier propre ou dans un support de séchage propre, et laissez-les sécher. Évitez d’utiliser des serviettes en tissu pour sécher les pièces, car elles pourraient transporter des germes et des bactéries susceptibles de nuire à votre bébé. Trouver le coussin qui vous convient le mieux L’extraction du lait devrait être confortable. Nous orons donc trois coussins doux et exibles : un coussin masseur de 19,5 mm, un coussin masseur de 25 mm (fourni avec votre tire-lait) et un coussin puissant de 27 mm (fourni avec votre tire-lait*). Pour un confort et un rendement optimaux, vous devez choisir le coussin qui convient le mieux à vos mamelons.

19,5 mm: Coussin masseur (non incius), 25 mm: Coussin masseur, 27 mm: Coussin puissant (non incius SCF334/25 et SCD223/10).

1 Essayez d’abord le coussin masseur standard de 25 mm fourni avec votre tire-lait. La taille du coussin est indiquée sur le coussin lui-même. 2 Si le coussin est trop grand, procurez-vous le coussin plus petit de 19,5 mm (consultez le chapitre « Commande d’accessoires »). Un coussin trop grand risquerait d’entraîner des douleurs ou une extraction moins ecace. 3 Si vous préférez une succion accrue ou avez besoin d’un coussin plus grand, vous pouvez essayer le coussin puissant de 27 mm. (non incius SCF334 et SCD223/10).

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 92 26/07/2018 15:20Assemblage du tire-lait Remarque : Veillez à nettoyer et à désinfecter (option facultative) les pièces appropriées du tire-lait. 1 Lavez-vous soigneusement les mains avant de manipuler les éléments nettoyés.

Avertissement : Soyez prudent, car il est possible que les pièces propres

soient encore chaudes. Commencez uniquement à assembler le tire-lait lorsque les pièces nettoyées ont refroidi. Remarque : Il peut être plus facile d’assembler le tire-lait lorsqu’il est mouillé. 2 Insérez la valve blanche dans la pompe en la faisant passer par dessous. Poussez-la le plus loin possible. 3 Vissez la pompe sur le biberon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien xée. 4 Insérez le diaphragme en silicone dans la pompe en le faisant passer par-dessus. Appuyez avec le doigt pour vous assurer qu’il est bien xé sur le rebord. 5 Insérez le coussin dans la partie en forme d’entonnoir de la pompe.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 93 26/07/2018 15:2094 Français (Canada) 6 Enfoncez la partie intérieure du coussin aussi loin que possible et assurez-vous qu’il est appliqué de façon hermétique tout autour du rebord de la pompe. 7 Pour évacuer l’air emprisonné, appuyez entre les alvéoles. Remarque : Placez le couvercle sur le coussin de façon à protéger le tire- lait pendant que vous vous préparez à l’extraction.

Avertissement : Utilisez toujours le tire-lait avec un coussin.

8 Branchez l’adaptateur sur une prise murale et raccordez la che de l’autre extrémité au bloc moteur. Le code de référence de l’adaptateur est indiqué sur le dessous de l’appareil. Utilisez uniquement l’adaptateur indiqué pour cet appareil.

4X AA - Pour l’alimentation par piles (SCF332, SCD223/10 et SCD292/22), tournez le bloc moteur dans le sens indiqué par les marques qui se trouvent sous l’appareil (étape 1) et retirez-le (étape 2). Insérez quatre nouvelles piles AA de 1,5 V (ou de 1,2 V si elles sont rechargeables) dans le compartiment des piles. Vériez les marques sur le compartiment pour respecter la polarité des piles. Fixez la partie inférieure au bloc moteur. Remarque : Un nouveau jeu de piles assure 1 à 3 heures de fonctionnement. Les performances des piles rechargeables diminuent au l du temps et risquent de réduire le temps de fonctionnement. 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 94 26/07/2018 15:20Remarque : Si vous avez inséré des piles dans le compartiment des piles du bloc moteur et si vous avez branché l’adaptateur, le tire-lait fonctionnera sur une alimentation électrique. Les batteries ne peuvent être chargées dans l’unité.

Avertissement : Ne mélangez pas diérents types de piles.

Avertissement : Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles

usagées. 9 Fixez le tube en silicone et le capuchon au diaphragme. Enfoncez le bouchon jusqu’à ce qu’il soit correctement xé. Utilisation du tire-lait Quand tirer du lait Si l’allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf avis contraire de votre médecin ou conseillère en allaitement) d’attendre que votre programme de lactation et d’allaitement ait été établi, en général deux à quatre semaines après l’accouchement, avant de commencer à tirer du lait

Exceptions : - Si l’allaitement ne fonctionne pas immédiatement, l’extraction régulière peut vous aider à établir et à maintenir des quantités de lait susantes. - Si vous tirez du lait pour votre bébé alors que vous êtes encore à la maternité. - Si vos seins sont engorgés (douloureux ou enés), vous pouvez extraire une petite quantité de lait avant ou entre les tétées pour vous soulager et aider votre bébé. - Si vos mamelons sont endoloris ou crevassés, vous pouvez extraire du lait jusqu’à ce que la douleur passe. - Si vous êtes séparée de votre bébé et que vous souhaitez poursuivre l’allaitement une fois réunis, vous devez extraire régulièrement votre lait de façon à stimuler la lactation. C’est à vous de trouver les heures idéales pour tirer votre lait. Cela peut être juste avant ou juste après la première tétée du matin quand vos seins sont pleins, ou après une tétée si votre bébé n’a pas vidé vos deux seins. Si vous avez repris le travail, vous aurez peut-être besoin d’extraire votre lait pendant une pause. L’utilisation d’un tire-lait demande un peu de pratique et il vous faudra peut- être plusieurs tentatives avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips Avent est facile à monter et à utiliser, ce qui devrait vous faciliter la vie.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 95 26/07/2018 15:20Suggestions - Familiarisez-vous avec le tire-lait et son fonctionnement avant de l’utiliser pour la première fois. - Choisissez un moment où vous n’êtes pas pressée et où vous ne serez pas interrompue. - Vous pouvez avoir une photo de votre bébé à côté de vous pour vous aider à vous « laisser-aller ». - La chaleur peut faciliter les choses : vous pouvez par exemple essayer de tirer du lait après un bain ou une douche, ou encore placer sur votre sein un tissu chaud ou le timbre thermique Philips Avent quelques minutes avant l’extraction. - Vous pourriez trouver plus aisé d’extraire votre lait pendant que votre bébé tète l’autre sein ou tout de suite après une tétée. - Si l’extraction s’avérait douloureuse, arrêtez d’utiliser le tire-lait et n’hésitez pas à consulter votre conseillère en allaitement ou un professionnel de la santé. Fonctionnement du tire-lait 1 Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins sont propres. 2 Installez-vous dans une chaise confortable de façon à être bien détendue (vous pouvez vous caler le dos à l’aide de coussins). Gardez un verre d’eau à portée de main. 3 Placez la pompe montée contre votre sein en vous assurant que votre mamelon se trouve au centre, de sorte que le coussin crée un sceau hermétique. Modèle SCF334 : Le tire-lait électrique double vous permet de tirer du lait des deux seins en même temps. Vous pouvez également l’utiliser pour tirer du lait d’un seul sein. Fixez les deux pompes assemblées au tube en silicone et au capuchon. Nous recommandons de placer le couvercle sur l’autre. 4 Veillez à ce que votre mamelon s’ajuste correctement au coussin. Pour vous assurer d’utiliser la bonne taille de coussin, consultez la section « Trouver le coussin qui vous convient le mieux ». 5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. - Le tire-lait démarre automatiquement en mode de stimulation et le bouton de stimulation ainsi que le bouton marche/arrêt s’allument. - Vous ressentirez la succion sur votre sein.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 96 26/07/2018 15:206 Une fois que le lait commence à couler, ralentissez le rythme en appuyant sur le bouton de succion minimale. - Ce bouton s’allume au lieu du bouton de stimulation.. Remarque : Ne vous inquiétez pas si le lait ne se met pas à couler immédiatement. Détendez-vous et continuez de pomper. Les premières fois que vous utilisez le tire-lait, vous devrez sans doute activer un mode de succion plus élevée pour permettre l’écoulement du lait. 7 Selon votre confort personnel, vous pouvez choisir un mode de succion plus élevée, pour une succion maximale. Vous pouvez toujours revenir à un mode de succion plus faible. Vous pouvez éteindre le tire-lait à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Remarque : Vous n’êtes pas obligée d’utiliser tous les modes de succion. Utilisez uniquement celui qui vous convient le mieux.

Avertissement : Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer la pompe

de votre sein an de relâcher le vide.

Avertissement : Si au bout de 5 minutes d’essai, vous ne parvenez pas

à tirer de lait, arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.

Avertissement : Si le processus entraîne une gêne ou s’avère

douloureux, arrêtez d’utiliser la pompe et consultez votre conseillère en allaitement. 8 En moyenne, vous devez pomper pendant 10 minutes pour tirer 60 à 125 ml (2 à 4 oz liq.) de lait par sein. Ces chires constituent toutefois une simple indication et varient d’une femme à l’autre.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 97 26/07/2018 15:20Remarque : Si vous extrayez régulièrement plus de 125 ml par session, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Philips Avent de 260 ml (9 oz liq.) pour éviter les débordements et le gaspillage. 9 Une fois l’extraction terminée, éteignez le tire-lait et retirez-le soigneusement de votre sein. 10 Dévissez le biberon et retirez-le de la pompe. Vous avez plusieurs options : - Placez un disque d’étanchéité propre dans une bague de serrage propre et vissez la bague de serrage assemblée sur le biberon. Le lait extrait dans le biberon peut être conservé. - Vous pouvez également placer une tétine propre dans une bague de serrage propre et visser la bague de serrage assemblée sur le biberon. Placez le capuchon sur la tétine. 11 Pour débrancher l’appareil de la source d’alimentation électrique, retirez l’adaptateur de la prise murale. Débranchez le bloc moteur de l’adaptateur. Ôtez le tube en silicone et le capuchon du diaphragme en silicone. Pour un rangement facile, enroulez le tube en silicone autour du bloc moteur et xez le capuchon sur le tube. 12 Nettoyez les autres éléments du tire-lait conformément aux directives de la section « Nettoyage ».

Avertissement : Conservez seulement du lait extrait à l’aide d’un tire-lait

propre et éventuellement désinfecté an de garantir une hygiène optimale. Le lait maternel se conserve jusqu’à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte). Vous devez le mettre au frais tout de suite après l’extraction. Si, en cours de journée, vous souhaitez ajouter du lait à celui déjà stocké au réfrigérateur, ajoutez uniquement du lait ayant été extrait dans un biberon ou un pot de conservation propre. Le lait maternel se conserve jusqu’à trois mois au congélateur tant qu’il se trouve dans un biberon propre doté d’une bague de serrage et d’un disque d’étanchéité propres, ou encore dans des pots de conservation propres. Étiquetez clairement les biberons ou les pots de conservation en indiquant la date et l’heure de l’extraction, et utilisez chaque fois le lait stocké depuis le plus longtemps. Si vous prévoyez de donner du lait à votre bébé dans les 48 heures suivant son extraction, vous pouvez le mettre au réfrigérateur, dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent assemblé. À faire - Réfrigérez ou congelez toujours le lait tout de suite après son extraction. - Conservez seulement du lait extrait à l’aide d’un tire-lait propre et recueilli dans des biberons propres. À ne pas faire - Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé. - Ne mélangez jamais de lait maternel frais à du congelé. Compatibilité Le tire-lait électrique Philips Avent est compatible avec les biberons Philips Avent de notre gamme et les pots de conservation Philips Avent. Si vous utilisez d’autres biberons Philips Avent, servez-vous du même type de tétine que celle fournie avec ces biberons. Pour en savoir plus sur l’assemblage de la tétine et obtenir des consignes générales sur le nettoyage, reportez- vous aux sections « Allaitement » et « Nettoyage ». Ces informations sont disponibles sur notre site Web www.philips.com/support. - Des tétines de rechange sont disponibles séparément. Assurez-vous d’utiliser une tétine au débit approprié pour nourrir votre bébé (voir 'Choix de la tétine adaptée à votre bébé'). Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le centre de service à la clientèle Philips de votre pays. - N’associez pas d’éléments ni de tétines de biberons anticoliques Philips Avent avec des biberons Philips Avent Natural ou inversement, car cela risquerait de provoquer des fuites. - Les biberons Philips Avent Natural en plastique de haute qualité sont compatibles avec la plupart des tire-lait, verseurs, disques d’étanchéité et couvercles Philips Avent.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 99 26/07/2018 15:20Allaitement Vous pouvez donner à votre bébé du lait maternel se trouvant dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! Avertissements visant à empêcher toute blessure pour l’enfant : - Ne laissez jamais un enfant utiliser les biberons et les tétines sans surveillance. Ne laissez pas vos enfants jouer avec les petites pièces ni marcher ou courir avec un biberon ou un pot dans les mains. - Ne vous servez jamais des tétines comme de sucettes, an d’empêcher tout risque d’étouement. - L’aspiration continue et prolongée de liquides peut abîmer les dents. - An d’éviter tout risque de brûlure, vériez toujours la température de la nourriture avant de la donner à votre bébé. - Jetez les pièces si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure. - Rangez toutes les pièces non utilisées hors de portée des enfants. - Ne modiez pas le produit ou les pièces. Vous risqueriez d’entraîner un mauvais fonctionnement du produit. - Conserver le capuchon du biberon hors de portée des enfants pour éviter l’étouement. ATTENTION Mises en garde visant à empêcher toute dégradation du produit : - Ne placez pas l’appareil dans un four chaud, au risque de faire fondre le plastique. - La désinfection et les températures élevées peuvent modier les propriétés des matières plastiques. Cela peut gêner l’ajustement du capuchon sur la tétine. - Ne conservez pas la tétine d’allaitement dans un endroit chaud ou directement exposé à la lumière du soleil et ne la laissez pas dans un liquide désinfectant au-delà de la durée recommandée, car cela pourrait l’endommager. Avant la première utilisation Avant la première utilisation, démontez toutes les pièces, nettoyez le biberon et désinfectez (option facultative) le biberon. Inspectez le biberon et la tétine avant chaque utilisation en tirant la tétine d’allaitement dans tous les sens an d’empêcher tout risque d’étouement. Jetez l’appareil si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 100 26/07/2018 15:20Nettoyage des biberons An de garantir une hygiène optimale, nettoyez les pièces du biberon mentionnées dans la section « Nettoyage » avant chaque utilisation. En outre, nettoyez toutes les pièces après chaque utilisation ultérieure. Vous pouvez éventuellement les désinfecter en suivant les instructions dans la section « Désinfection (option facultative) ». Veillez à vous laver soigneusement les mains et assurez-vous que les surfaces sont propres avant de toucher les pièces propres. Une concentration excessive de détergent pourrait provoquer des ssures dans les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré. Inspectez le biberon et la tétine avant chaque utilisation en tirant la tétine d’allaitement dans tous les sens an d’empêcher tout risque d’étouement. Jetez les pièces si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure. Assemblage des biberons Lorsque vous assemblez les éléments du biberon, veillez à placer correctement le capuchon à la verticale sur le biberon de sorte que la tétine soit bien droite. Pour retirer le capuchon, recouvrez-le à l’aide de votre main en positionnant votre pouce sur l’alvéole. Il est plus facile d’assembler la tétine si vous la déplacez progressivement vers le haut en la tortillant plutôt que de la tirer en ligne droite. Assurez-vous d’enfoncer la tétine jusqu’à ce que sa surface soit parfaitement jointe à la surface de la bague de serrage.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 101 26/07/2018 15:20Réchauement du lait maternel Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le réchauer. Remarque : En cas d’urgence, vous pouvez placer le contenant dans un bol d’eau chaude pour accélérer le processus. Faites chauer le biberon ou le pot de conservation contenant le lait décongelé ou réfrigéré dans un bol d’eau chaude ou dans un chaue- biberon. Retirez la bague de serrage et le disque d’étanchéité du biberon ou le couvercle du pot de conservation. Veillez à toujours mélanger ou secouer la nourriture réchauée an de répartir la chaleur de façon homogène et vériez qu’elle n’est pas trop chaude avant de la servir à votre bébé. Faites preuve de vigilance lorsque vous réchauez la nourriture dans un four à micro-ondes. Certaines portions de nourriture peuvent être beaucoup plus chaudes que d’autres après un réchauage au micro-ondes. Remarque : Nous recommandons de ne pas réchauer le lait maternel dans le micro-ondes, car lorsqu’il chaue trop, les nutriments et les vitamines disparaissent. Remarque : Vous pouvez acheter et utiliser le chaue-biberon Philips Avent pour réchauer le lait. Maintenance et conservation des biberons Inspectez le biberon et la tétine avant chaque utilisation en tirant la tétine d’allaitement dans tous les sens an d’empêcher tout risque d’étouement. Jetez l’appareil si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure. Pour des questions d’hygiène, nous vous recommandons de remplacer les tétines au bout de 3 mois. Conservez les tétines dans un endroit sec et fermé. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, ne laissez pas les tétines dans un endroit chaud ou directement exposé à la lumière du soleil, et ne les laissez pas dans un liquide désinfectant (« solution de stérilisation ») au-delà de la durée recommandée, au risque de les endommager. Ne placez pas l’appareil dans un four chaud. Conservez les biberons dans un endroit sec. Complément d’information Les tétines Philips Avent proposent diérents débits an d’aider votre bébé à boire. Au l du temps, vous pouvez changer la tétine an de répondre aux besoins de votre bébé. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 102 26/07/2018 15:20Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Philips Avent proposent diérents débits an d’aider votre bébé à boire. Au l du temps, vous pouvez changer la tétine an de répondre aux besoins de votre bébé. Sur les côtés des tétines Philips Avent se trouve un chire indiquant le débit (consultez l’image). Veillez à utiliser une tétine adaptée à votre bébé lorsque vous le nourrissez. Utilisez un débit plus faible si votre bébé s’étoue, si du lait s’écoule ou si vous ne parvenez pas à régler la vitesse d’écoulement du lait. Utilisez un débit plus élevé si votre bébé s’endort pendant l’allaitement, s’il s’énerve ou si l’allaitement dure trop longtemps. Les tétines Philips Avent peuvent être utilisées sur les biberons d’allaitement Philips Avent Natural et sur les pots de conservation Philips Avent. Les tétines sont disponibles pour les âges suivants : 0m, 0m+, 1m+, 3m+ et 6m+. Des tétines à débit variable (I/II/III) et pour nourriture épaisse (Y) sont également proposées. La tétine (0) destinée aux enfants de 0 mois peut être utilisée dès le premier jour. Cette tétine en silicone est extrêmement souple et permet le débit le plus faible. Parfaitement adaptée pour les nouveau-nés et les enfants de tout âge. La tétine est dotée d’une seule ouverture et le chire 0 est indiqué. La tétine (1) destinée aux enfants de 0 mois et plus est une tétine en silicone extrêmement souple. Parfaitement adaptée pour les nouveau-nés et les enfants de tout âge. Le chire 1 est indiqué. La tétine (2) destinée aux enfants de 1 mois et plus est une tétine en silicone extrêmement souple. Parfaitement adaptée pour les enfants de tout âge. Le chire 2 est indiqué. La tétine (3) destinée aux enfants de 3 mois et plus est une tétine en silicone extrêmement souple. Adaptée pour les enfants âgés de 3 mois et plus. Le chire 3 est indiqué. La tétine (4) destinée aux enfants de 6 mois et plus est une tétine en silicone résistante aux mordillements. Cette tétine robuste s’avère parfaitement adaptée pour les enfants âgés de 4 mois et plus. Le chire 4 est indiqué. La tétine à débit variable (I/II/III) est une tétine en silicone résistante aux mordillements. Équipée d’un débit réglable pour répondre aux besoins de votre bébé, cette tétine robuste s’avère parfaitement adaptée pour les enfants âgés de 3 mois et plus. Le dessus de la tétine est doté d’une fente et les marques I, II et III apparaissent sur les bords de la tétine. La tétine pour nourriture épaisse (Y) est une tétine en silicone résistante aux mordillements. Conçue pour les aliments plus épais, cette tétine robuste s’avère parfaitement adaptée pour les enfants âgés de 6 mois et plus. Le dessus de la tétine est doté d’une fente en forme de Y, cette lettre étant également inscrite sur la tétine même. Remarque : Chaque bébé est unique. C’est pourquoi leurs besoins individuels peuvent varier par rapport aux débits généralement dénis en fonction de l’âge. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 103 26/07/2018 15:20Accessoires Convertisseur de tire-lait manuel Vous pouvez assembler le tire-lait manuel à l’aide du convertisseur de tirelait manuel, qui comprend une poignée et une membrane avec tige. Avant d’utiliser le tire-lait manuel, lisez les instructions relatives au tire-lait électrique (consultez la section « Utilisation du tire-lait » dans le chapitre « Avant l’utilisation »). Toutes les consignes relatives au tire-lait électrique s’appliquent également au convertisseur de tire-lait manuel, à l’exception des chapitres « Assemblage du tire-lait » et « Fonctionnement du tire-lait ». Assemblage du tire-lait manuel Remarque : Veillez à nettoyer et à désinfecter (option facultative) les pièces appropriées du tire-lait. 1 Lavez-vous soigneusement les mains avant de manipuler les éléments nettoyés.

Avertissement : Soyez prudent, car il est possible que les pièces propres

soient encore chaudes. Commencez uniquement à assembler le tire-lait lorsque les pièces nettoyées ont refroidi. Remarque : Il peut être plus facile d’assembler le tire-lait lorsqu’il est mouillé. 2 Insérez la valve blanche dans la pompe en la faisant passer par dessous. Poussez-la le plus loin possible. 3 Vissez la pompe sur le biberon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien xée. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 104 26/07/2018 15:204 Insérez le diaphragme en silicone dans la pompe en le faisant passer par-dessus. Appuyez avec le doigt pour vous assurer qu’il est bien xé sur le rebord. 5 Fixez le manche sur le diaphragme avec tige en faisant passer l’orice du manche par-dessus l’extrémité de la tige. Appuyez sur le manche jusqu’à ce qu’il s’encastre. 6 Insérez le coussin dans la partie en forme d’entonnoir de la pompe. 7 Enfoncez la partie intérieure du coussin aussi loin que possible et assurez-vous qu’il est appliqué de façon hermétique tout autour du rebord de la pompe. 8 Pour évacuer l’air emprisonné, appuyez entre les alvéoles. Remarque : Placez le couvercle sur le coussin de façon à protéger le tire- lait pendant que vous vous préparez à l’extraction. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 105 26/07/2018 15:20Avertissement : Utilisez toujours le tire-lait avec un coussin. Fonctionnement du tire-lait manuel 1 Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins sont propres. 2 Installez-vous dans une chaise confortable de façon à être bien détendue (vous pouvez vous caler le dos à l’aide de coussins). Gardez un verre d’eau à portée de main. 3 Placez la pompe montée contre votre sein en vous assurant que votre mamelon se trouve au centre, de sorte que le coussin masseur crée un sceau hermétique. 4 Veillez à ce que votre mamelon s’ajuste correctement au coussin (consultez la section « Trouver le coussin qui vous convient le mieux »). 5 Poussez doucement la poignée vers le bas jusqu’à ce que vous ressentiez la succion sur votre sein. Laissez ensuite la poignée revenir à sa position d’origine. Remarque : Vous n’êtes pas obligée d’abaisser complètement la poignée si vous trouvez cela inconfortable. Votre lait commencera rapidement à couler même si vous n’utilisez pas la capacité de succion maximale de la pompe. 6 Répétez l’étape 5 cinq ou six fois pour stimuler le réexe de « laisser-aller ». 7 Ralentissez ensuite le rythme avec lequel vous abaissez la poignée et gardez-la en position basse jusqu’à trois secondes avant de la laisser remonter. Poursuivez ainsi pendant que le lait coule. Si votre main fatigue, n’hésitez pas à utiliser l’autre ou laissez votre bras reposer sur votre corps et extrayez le lait de l’autre sein. Remarque : Ne vous inquiétez pas si le lait ne se met pas à couler immédiatement. Détendez-vous et continuez de pomper. Les premières fois que vous utilisez le tire-lait, vous devrez sans doute activer un mode de succion plus élevée pour permettre l’écoulement du lait. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 106 26/07/2018 15:20Avertissement : Si au bout de 5 minutes d’essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait, arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.

Avertissement : Si le processus entraîne une gêne ou s’avère

douloureux, arrêtez d’utiliser la pompe et consultez votre conseillère en allaitement. 8 En moyenne, vous devez pomper pendant 10 minutes pour tirer 60 à 125 ml (2 à 4 oz liq.) de lait par sein. Ces chires constituent toutefois une simple indication et varient d’une femme à l’autre. Remarque : Si vous extrayez régulièrement plus de 125 ml par session, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Philips Avent de 260 ml (9 oz liq.) pour éviter les débordements et le gaspillage. 9 Une fois l’extraction terminée, retirez soigneusement le tire-lait de votre sein et dévissez le biberon ou le pot de conservation de la pompe. Le biberon ou le pot de conservation rempli de lait peut maintenant être donné ou conservé. 10 Dévissez le biberon et retirez-le de la pompe. Vous avez plusieurs options : - Placez un disque d’étanchéité propre dans une bague de serrage propre et vissez la bague de serrage assemblée sur le biberon. Le lait extrait dans le biberon peut être conservé. - Vous pouvez également placer une tétine propre dans une bague de serrage propre et visser la bague de serrage assemblée sur le biberon. Placez le capuchon sur la tétine. Nettoyez les autres éléments du tire-lait conformément aux directives de la section « Nettoyage ». Pots de conservation Les pots de conservation Philips Avent font partie d’un système de conservation réutilisable spécialement conçu pour le lait maternel. Les pots de conservation Philips Avent sont dotés de couvercles pouvant être vissés, pour un transport et une conservation sans fuite. Grâce à l’adaptateur pour pot de conservation, vous pouvez utiliser ces mêmes pots comme réservoirs pour le tire-lait et comme biberons. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 107 26/07/2018 15:20Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! Avertissements visant à empêcher toute blessure pour l’enfant : - Utilisez toujours des pots de conservation sous la supervision d’un adulte. Ne laissez pas vos enfants jouer avec les petites pièces ni marcher ou courir avec un biberon ou un pot dans les mains. - An d’éviter tout risque de brûlure, vériez toujours la température de la nourriture avant de la donner à votre bébé. - Jetez l’appareil si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure. - L’aspiration continue et prolongée de liquides peut abîmer les dents. - Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. - Ne modiez pas le produit ou les pièces. Vous risqueriez d’entraîner un mauvais fonctionnement du produit. Avertissements visant à empêcher tout empoisonnement et toute contamination : - Vous pouvez conserver le lait maternel extrait et des aliments dans les pots de conservation propres Philips Avent jusqu’à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte), ou jusqu’à 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé et ne mélangez jamais de lait maternel frais à du congelé. Notez la date de conservation sur le pot de conservation avec un crayon ou un marqueur. - N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens. Ne posez aucune pièce directement sur une surface nettoyée à l’aide de produits antibactériens. - Jetez toujours le lait restant à la n d’une tétée. Mises en garde visant à empêcher toute dégradation du produit : - Ne placez pas les pots de conservation dans un four chaud ou sur toute autre surface chaude, au risque de faire fondre le plastique. Nettoyage des pots de conservation An de garantir une hygiène optimale, nettoyez les pots de conservation mentionnés dans la section « Nettoyage » avant chaque utilisation. En outre, nettoyez toutes les pièces après chaque utilisation ultérieure. Vous pouvez éventuellement les désinfecter en suivant les instructions dans la section « Désinfection (option facultative) ». Veillez à vous laver soigneusement les mains et assurez-vous que les surfaces sont propres avant de toucher les pièces propres. Une concentration excessive de détergent pourrait provoquer des ssures dans les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré. Inspectez les pots de conservation avant chaque utilisation an d’éviter tout risque d’étouement. Jetez les pièces si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 108 26/07/2018 15:20Assemblage des pots de conservation Rangement Vissez le couvercle sur le pot. Utilisez un crayon pour écrire la date sur les zones texturées du pot et/ou du couvercle. Les pots peuvent être empilés.

Allaitement Les pots de conservation peuvent être utilisés pour nourrir votre bébé lorsqu’ils sont accompagnés de tétines d’allaitement Philips Avent Natural. Vissez l’adaptateur pour pot de conservation propre sur le pot. Vissez une bague de serrage propre et une tétine propre sur le pot de conservation à l’aide de l’adaptateur pour pot de conservation. Il est plus facile d’assembler la tétine si vous la déplacez progressivement vers le haut en la tortillant plutôt que de la tirer en ligne droite. Assurez- vous d’enfoncer la tétine jusqu’à ce que sa surface soit parfaitement jointe à la surface de la bague de serrage. Consultez également la section « Allaitement » pour obtenir de plus amples informations sur l’allaitement et les biberons. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 109 26/07/2018 15:20Lorsque vous assemblez le capuchon, le pot et la tétine, veillez à placer correctement le capuchon à la verticale sur le pot, de sorte que la tétine soit bien droite. Pour retirer le capuchon, recouvrez-le à l’aide de votre main en positionnant votre pouce sur l’alvéole. Extraction du lait Combinés au tire-lait manuel ou électrique Philips Avent, les pots de conservation peuvent être utilisés pour récolter du lait maternel extrait. Vissez l’adaptateur pour pot de conservation propre sur le pot. Vissez un tire-lait propre et assemblé sur le pot de conservation à l’aide de l’adaptateur pour pot de conservation. Il peut désormais être utilisé pour extraire du lait. Pour obtenir davantage d’instructions sur le tire-lait, consultez également les sections « Utilisation du tire-lait » et « Convertisseur de tire-lait manuel ». Pièces supplémentaires Les pièces suivantes peuvent être incluses dans le modèle SCF332/21 ou le SCF334/25, SCD223/10 et SCD292/22 veuillez vous reporter à la description générale à la page 86 : - Timbres pour poitrine jetables - Couvercle - Brosse - Disques d’étanchéité - Sac de voyage - Sac de lait maternel

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 110 26/07/2018 15:20». Sac de lait maternel Introduction Les sacs de lait maternel Philips Avent vous permettent de recueillir votre lait maternel de façon pratique et en toute sécurité. Leur conception en plastique renforcé double couche, parfaitement étanche, protège le lait durant toute sa durée de conservation. Une ouverture large et robuste facilite le remplissage et l‘utilisation. Pour plus d‘hygiène, chaque sac est aussi désinfecté et dispose d‘une patte d‘inviolabilité. Important Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser le sac de lait maternel et rangez-le pour un usage ultérieur. Avertissement Avertissements visant à empêcher toute blessure pour l’enfant : - Ne laissez pas les sacs de lait maternel à portée des enfants. - Vériez toujours la température du lait avant de le donner à votre bébé. - Pour vous assurer que le lait ne soit pas trop chaud, ne décongelez pas le sac de lait maternel au micro-ondes, dans de l'eau chaude qui vient d'être bouillie ou dans un chaue-biberon. Avertissements visant à empêcher tout empoisonnement et toute contamination, ainsi qu’à garantir une hygiène optimale : - Les sacs de lait maternel sont conçus pour n'être utilisés qu'une seule fois. - Lavez-vous soigneusement les mains avant de remplir ou de vider les sacs de lait maternel. - La quantité de lait dans le sac peut varier légèrement par rapport aux indications de niveau qui gurent sur le sac. - Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé et ne mélangez jamais de lait maternel frais à du congelé. - Le sac de lait maternel peut être conservé jusqu'à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte), ou jusqu'à 3 mois au congélateur. Attention Mises en garde visant à empêcher toute dégradation du produit : - Ne pas passer au micro-ondes. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 111 26/07/2018 15:20Remplir le sac de lait maternel Ouvrez le sac de lait maternel en retirant la patte d'inviolabilité. Maintenez le sceau d'étanchéité hors de portée des enfants et mettez-le au rebut de façon sécuritaire. 1 Pour ouvrir le sac, placez vos pouces à l'intérieur du plastique au-dessus de la fermeture à glissière et séparez doucement les deux bords. 2 Versez dans le sac le lait qui vient d'être extrait. Ne remplissez pas le sac jusqu'à la marque de 180 ml (6 oz) car le lait maternel se dilate lors de la congélation. 3 Retirez l'excès d'air en aplanissant avec précaution les parois du sac au-dessus du niveau du lait. 4 Scellez le sac en fermant la fermeture à glissière. MAX 180 ml/6oz

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 112 26/07/2018 15:205 Utilisez un stylo pour noter la date du jour ainsi que d'autres informations sur l'étiquette. N'écrivez pas sur le reste du sac pour éviter de le percer. Décongeler le lait maternel Pour décongeler le lait maternel durant la nuit, placez le sac de lait maternel au réfrigérateur. Pour décongeler le lait maternel avant de le donner à votre enfant, placez le sac de lait maternel dans l'eau chaude. Verser le lait du sac de lait maternel 1 Retirez l'étiquette an d'éliminer toute source de contamination potentielle du lait maternel. 2 Pour ouvrir le sac, placez vos pouces à l'intérieur du plastique au-dessus de la fermeture à glissière et séparez les deux bords. 3 Tenez le sac par la fermeture pendant que vous versez le lait dans un récipient. Suggestion : Pressez légèrement la fermeture pour verser le lait plus facilement. 4 Jetez le sac de lait maternel après utilisation. Ne réutilisez pas les sacs de lait maternel. 5 Pour chauer le lait, placez le récipient contenant le lait maternel décongelé dans un chaue-biberon ou un bol rempli d'eau chaude. Remarque : Jetez toujours le lait restant à la n d’une tétée. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 113 26/07/2018 15:20Remplacement Piles Lorsque vous utilisez le tire-lait (modèle SCF332, SCD223/10 et SCD292/22) avec des piles, utilisez quatre piles AA de 1,5 V (ou de 1,2 V si elles sont rechargeables). Retirez les piles rechargeables du bloc moteur avant de les recharger. Retirez les piles usagées et mettez-le au rebut de façon sécuritaire; reportez-vous au chapitre « Mise au rebut ». Pour plus d’informations sur la façon de remplacer les piles, consultez le chapitre « Avant l’utilisation ». Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également communiquer avec le service à la clientèle Philips de votre pays (consulter le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Mise au rebut Pour obtenir des informations sur la mise au rebut ou le recyclage, contactez vos autorités locales ou visitez le site www.recycle.philips.com. Vériez que l’appareil ne comporte plus de piles avant de le mettre au rebut. Les piles doivent être éliminées séparément. - Mettez les piles au rebut de manière adéquate. Ne les incinérez pas. Les piles peuvent exploser en cas de surchaue. - Ne les enroulez pas dans une feuille métallique ou d’aluminium. Enroulez les bornes des piles usées dans du ruban adhésif avant de les jeter. - Nous vous suggérons de communiquer avec les responsables de votre ville pour connaître le ou les sites où vous pouvez laisser vos piles. Retrait des piles Respectez les étapes ci-dessous pour retirer les piles de l’appareil (modèle SCF332, SCD223/10 et SCD292/22).

1 Avant de retirer les piles, assurez-vous que le bloc moteur est éteint et que l’adaptateur est débranché. 2 Pour retirer les piles, tournez le bloc moteur dans le sens indiqué par les marques qui se trouvent sous l’appareil (étape 1) et retirez-le (étape 2). 3 Retirez les quatre piles AA de 1,5 V (ou de 1,2 V si elles sont rechargeables) du compartiment des piles. 4 Fixez la partie inférieure au bloc moteur.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 114 26/07/2018 15:20Garantie complète de deux ans Philips North America LLC (États-Unis) et Philips Electronics Ltd (Canada) garantissent ce nouveau produit contre les défauts de matériaux ou de main- d’œuvre pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, et accepte de réparer ou de remplacer sans frais tout produit défectueux. IMPORTANT : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, un usage abusif, un manque d’entretien, l’ajout d’accessoires non fournis avec l’appareil, la perte de pièces ou l’alimentation de l’appareil avec une tension électrique autre que celle spéciée ou que celle des piles.* L’ENTREPRISE NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Pour obtenir un service d’entretien couvert par cette garantie, il sut de visiter le site www.philips.com/support an d’obtenir de l’aide. Pour votre protection, nous vous recommandons d’eectuer vos envois de retour par courrier avec assurance prépayée. Tout dommage résultant de l’expédition n’est pas couvert par cette garantie. REMARQUE : Aucune autre garantie, écrite ou orale, n’est autorisée par Philips North America LLC. Cette garantie vous confère des droits légaux précis; il est possible que vous ayez d’autres droits pouvant varier d’un État à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre. Certains États et certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; par conséquent, il est possible que certaines limitations ou exclusions présentées ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. * Veuillez lire attentivement les instructions fournies. Pour vous prévaloir des services oerts dans le cadre de la garantie, composez sans frais le 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).

  • Veuillez lire les instructions fournies. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/ support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou communiquez avec le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution Je ressens une douleur lorsque j’utilise le tire-lait Arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez votre conseillère en allaitement. Si la pompe ne se détache pas aisément du sein, il peut être nécessaire d’interrompre le mécanisme de succion en plaçant un doigt entre le sein et le coussin. Le tire-lait est éraé Dans le cadre d’une utilisation régulière, il est tout à fait normal que de légères éraures apparaissent. Toutefois, si une pièce du tire-lait présente des entailles profondes ou des ssures, cessez de vous en servir et contactez le centre de service à la clientèle Philips ou visitez le site www.shop.philips.com/ service pour obtenir une pièce de rechange. Notez que l’utilisation combinée de détergents, de produits de nettoyage, de solutions de stérilisation et d’eau adoucie, ainsi que les variations de température, peuvent dans certains cas entraîner l’apparition de ssures. Évitez les détergents antibactériens ou abrasifs susceptibles d’endommager les matières plastiques. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 115 26/07/2018 15:20Problème Solution Le tire-lait ne fonctionne pas et le bouton marche/arrêt clignote. Vériez que vous avez assemblé le tire-lait correctement et assurez-vous que le tube n’est pas vrillé. An d’empêcher les interférences, maintenez les autres équipements électriques, tels que les téléphones mobiles ou les ordinateurs, à distance du tire-lait lors de l’extraction. Si vous utilisez le modèle SCF332 avec des piles, remplacez ces dernières conformément aux instructions mentionnées dans le présent mode d’emploi. Si vous utilisez les modèles SCF334 ou SCF332 branchés sur le secteur, vériez que vous utilisez bien l’adaptateur fourni avec le produit. Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du site Web www.philips.com/support. Je ne ressens aucune succion. Vériez que vous avez assemblé le tire-lait correctement en suivant les directives du chapitre « Avant l’utilisation ». Assurez-vous que le tube en silicone est bien xé au bloc moteur, au capuchon et au diaphragme. Veillez également à ce que la pompe soit correctement positionnée sur le sein an de permettre la succion. Si vous ne ressentez aucune succion, n’hésitez pas à contacter le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du site Web www.philips.com/support. La pompe aspire trop fort. Respectez les consignes ci-dessous si l’aspiration du tire-lait est excessive : - Si vous utilisez le coussin puissant, essayez le coussin masseur. Il ore une succion plus faible. - Si possible, choisissez un mode de succion plus faible. - Assurez-vous d’utiliser uniquement les pièces du tire-lait Philips Avent. - Vériez que vous avez assemblé le tire-lait avec le coussin : l’absence de coussin peut entraîner une succion trop importante. - Lorsque vous utilisez un tire-lait pour la première fois, le niveau de succion peut vous sembler trop élevé. La pratique vous aidera. Si le problème persiste, consultez votre conseillère en allaitement. Le tire-lait manuel grince lorsque je déplace la poignée. Assurez-vous que la poignée est mouillée lorsque vous assemblez le tirelait manuel. Complément d’information Certaines conditions relatives à l’allaitement sont décrites ci-dessous. Si vous présentez l’un de ces symptômes, n’hésitez pas à consulter une conseillère en allaitement ou un professionnel de la santé. Symptôme Sensation de couleur Douleur perçue dans le sein ou le mamelon. Mamelons douloureux Douleur persistante dans les mamelons au début de l’extraction ou qui se maintient pendant toute l’extraction. Douleurs perçues entre deux sessions, très semblables aux douleurs ressenties pendant l’allaitement. Engorgement Gonement des seins. Le sein peut paraître dur, irrégulier et sensible. Peut provoquer de la èvre et un érythème (rougeur) au niveau des seins. Contusion, thrombus Une décoloration rouge pourpre qui ne blanchit pas au toucher. Lorsqu’une contusion s’atténue, elle devient verte et brune.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 116 26/07/2018 15:20Symptôme Cloques Ressemblent à de petites bulles formées sur la surface de la peau. Lésion sur le mamelon (traumatisme) - Fissures ou mamelons crevassés. - Tissu cutané se détachant du mamelon. Apparaît généralement en même temps que des mamelons crevassés ou des cloques. - Mamelon déchiré. Saignement Les mamelons crevassés ou fendillés peuvent entraîner un saignement de la zone concernée. Canaux galactophores obstrués Une grosseur rouge et sensible sur le sein. Peut provoquer de la èvre et un érythème (rougeur) au niveau des seins. Peut entraîner une mammite (inammation de la poitrine) s’il n’est pas traité. Renseignements techniques Informations relatives à la compatibilité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent nécessite certaines précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé conformément aux directives fournies dans la présente section. Les équipements mobiles et portatifs de communication par radiofréquences peuvent inuencer le fonctionnement du tire-lait Philips Avent. Le tire-lait électronique ne présente aucune performance essentielle. En raison de l’inuence de la compatibilité électromagnétique, telle que les dispositifs de réseau domestique sans l, les téléphones mobiles ou les téléphones sans l, le tire-lait peut s’éteindre ou passer en mode d’erreur. Il ne présentera toutefois aucun risque inacceptable. An d’empêcher les interférences, maintenez les autres équipements électriques à une distance d’au moins 1 mètre (3,3 pieds) du tire-lait lors de l’extraction et ne l’empilez pas sur d’autres équipements électriques. Longueur du câble de l’adaptateur : 2,5 mètres/8,2 pieds. Le tire-lait électrique a une durée de vie prévue de 400 heures. Compatibilité électromagnétique (CEM, CEI 60601-1-2) Déclaration – Émissions électromagnétiques Le tire-lait Philips Avent doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. L’utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai sur les émissions Conformité Environnement électromagnétique – Directives Norme CISPR 11 sur les émissions de radiofréquences Groupe 1 Le tire-lait Philips Avent utilise l’énergie de radiofréquences pour son fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses émissions de radiofréquences se révèlent très faibles et ne sont pas susceptibles d’interférer avec les équipements électroniques situés à proximité. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 117 26/07/2018 15:20Essai sur les émissions Conformité Environnement électromagnétique – Directives Norme CISPR 11 sur les émissions de radiofréquences Classe B Le tire-lait Philips Avent peut être utilisé dans tous les types d’établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au réseau d’alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments résidentiels. Norme CEI 61000-3-2 sur les émissions de courant harmonique Classe A Norme CEI 61000- 3-3 sur les uctuations de tension et les papillonnements Conforme Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. L’utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai sur l’immunité Niveau d’essai de la norme CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives Norme CEI 61000-4- 2 sur les décharges électrostatiques ±8 kV de décharge au contact ±15 kV de décharge dans l’air ±8 kV de décharge au contact ±15 kV de décharge dans l’air Le sol doit être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. Norme CEI 61000-4- 4 sur les transitoires électriques rapides en salves ±2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ±2 kV pour les lignes d’alimentation électrique La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement médical à domicile. Essai sur l’immunité Niveau d’essai de la norme CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives Surtension Norme CEI 61000-4-5 ±1 kV de ligne(s) à ligne(s) ±1 kV de ligne(s) à ligne(s) La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement médical à domicile.

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 118 26/07/2018 15:20Essai sur l’immunité Niveau d’essai de la norme CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives Norme CEI 61000- 4-11 sur les creux de tension, les coupures brèves et les variations de tension sur les lignes d’alimentation électrique < 5 % UT (creux >95 % en UT) pour 0,5 cycle <5 % UT (>creux de 95 % en UT) pour 1 cycle 70 % UT (creux de 30 % en UT) pour 25 cycles < 5 % UT (creux >95 % en UT) for 5 s < 5 % UT (creux >95 % en UT) pour 0,5 cycle <5 % UT (> creux de 95 % en UT) pour 1 cycle 70 % UT (creux de 30 % en UT) pour 25 cycles < 5 % UT (creux >95 % en UT) for 5 s La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement domestique ou hospitalier classique. Si l’utilisateur du tire-lait Philips Avent requiert un fonctionnement continu lors d’interruptions de l’alimentation électrique, il est recommandé d’utiliser le tire-lait Philips Avent sur une alimentation sans interruption ou avec des piles. Une alimentation électrique interruptible peut entraîner la coupure du tire- lait. Il ne présentera toutefois aucun risque inacceptable. Fréquence d’alimentation (50/60 Hz) champ magnétique Norme CEI 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Les niveaux des champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux d’un environnement médical à domicile. Remarque : UT désigne la tension secteur en CA avant l’application du niveau de test. Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. L’utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Français (Canada)

confor- mi té Environnement électromagnétique – Directives Norme CEI 61000- 4-6 sur les ra dio fré- quences émises par conduction 3 ten- sion RMS, 150 kHz à 80 MHz 3 tension RMS Les équipements mobiles et portatifs de communication par radiofréquences ne doivent pas être utilisés plus près du tire-lait Philips Avent, y compris des câbles de celui-ci, que la distance de séparation calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée d=1,17 √P Le tire-lait peut être éteint. Norme CEI 61000- 4-3 sur les ra dio fré- quences rayonnées 3 V/m, 80 MHz à 2,5 GHz 3 V/m 80 MHz à 800 Mhz d=1,17 √P 800 MHz à 2,5 GHz d=2,33 √P où P est la puissance de sortie nominale maximum de l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs de radiofréquences xes, déterminées par l’étude électromagnétique du site, doivent être inférieures au niveau de conformité de chaque gamme de fréquences. Des interférences peuvent survenir à proximité des équipements qui portent le symbole suivant : Attention : Bien que le tire-lait soit conforme à la directive sur la compatibilité électromagnétique, il peut être sensible aux émissions excessives et peut interférer avec d’autres équipements. Le tire-lait risque alors de s’éteindre, ou le bouton marche/arrêt de clignoter (consultez la section de dépannage pour obtenir de plus amples informations), ce qui ne présente aucun risque inacceptable. An d’empêcher les interférences, maintenez les autres équipements électriques à distance du tire-lait lors de l’extraction. Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, les gammes de fréquences les plus élevées s’appliquent. Remarque 2 : Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes ont une incidence sur la propagation électromagnétique. Les intensités de champ des émetteurs de radiofréquences xes, comme les stations de base pour les radiotéléphones (portables ou sans l) et les installations de radio mobiles, les radioamateurs, les émissions radiophoniques AM et FM, et les télédiusions, ne peuvent pas être calculées avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique des émetteurs de radiofréquences xes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée là où le

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 120 26/07/2018 15:20tire-lait Philips Avent est utilisé dépasse le niveau de conformité des radiofréquences mentionné plus haut, le bon fonctionnement du tire-lait Philips Avent doit être vérié. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du tire-lait Philips Avent. Au-dessus de la gamme de fréquences allant de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à [3] V/m. Distances de séparation recommandées entre les équipements mobiles et portatifs de communication par radiofréquences et le tire-lait Philips Avent Le tire-lait Philips Avent est conçu pour être utilisé dans un environnement de soins de santé à domicile dans lequel les perturbations par radiofréquences rayonnées ne sont pas contrôlées. L’utilisateur du tire-lait Philips Avent peut aider à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les équipements mobiles et portatifs de communication par radiofréquences (les émetteurs) et le tire-lait Philips Avent, comme conseillé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximum de l’équipement de communication. Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m) Puissance de sortie nominale maximum de l’émetteur (W) 150 kHz à 80 MHz en dehors des bandes ISM d=1,17 √P 80 MHz à 800 MHz d=1,17 √P 800 MHz à 2,5 GHz d=2,33 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3

Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximum n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être calculée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximum de l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant de l’émetteur. Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, les distances de séparation des gammes de fréquences les plus élevées s’appliquent. Remarque 2 : Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes ont une incidence sur la propagation électromagnétique. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 121 26/07/2018 15:20Conditions d’utilisation et d’entreposage Tenez le tire-lait à l’abri de la lumière directe du soleil, car une exposition prolongée pourrait entraîner sa décoloration. Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec. Si l’appareil a été conservé dans un environnement chaud ou froid, placez-le dans les conditions d’utilisation an de le laisser atteindre la température de la pièce (5 °C/41 °F à 40 °C/104 °F) avant de l’utiliser. Conditions d’utilisation Température 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Humidité relative 15 % à 93 % (sans condensation) Pression atmosphérique Pression de l’air entre 700 et 1 060 Pa Conditions d’entreposage Température -25 °C à 70 °C (-13 °F à 158 °F) Humidité relative 15 % à 93 % (sans condensation) Caractéristiques techniques L’adaptateur ne fait pas partie de l’équipement médical électrique, mais constitue une alimentation électrique distincte dans le système électrique médical. Tension d’entrée secteur : 100-240 V Courant à l’entrée secteur : 1 000 mA Fréquence d’entrée secteur : 50-60 Hz Piles (pour le modèle SCF332, SCD223/10 et SCD292/22) : Piles non rechargeables : 4 x 1,5 V AA Piles rechargeables : 4 x 1,2 V, capacité min. de 2 000 mAh, capacité max. de 2 100 mAh. Modèle SCF332, SCD223/10 et SCD292/22 Numéro du type d’adaptateur : VS0332 Tension de sortie : 5 V Courant à la sortie : 1 000 mA Type de courant : CC Classe de protection : Classe 2 Modèle SCF334 : Numéro du type d’adaptateur : VT0334 Tension de sortie : 9 V Courant à la sortie : 1 100 mA Type de courant : CC Classe de protection : Classe 2

Français (Canada) 4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 122 26/07/2018 15:20Explication des symboles Les avertissements et les symboles de mise en garde sont essentiels pour garantir une utilisation correcte et sécuritaire du produit, et pour protéger l’utilisateur et les personnes qui l’entourent de toute blessure. Vous trouverez ci-dessous la signication des avertissements et des symboles de mise en garde qui se trouvent sur l’étiquette et dans le mode d’emploi. Symbole pour « Respecter les consignes d’utilisation ». Indique que l’utilisateur doit consulter les consignes d’utilisation relatives aux renseignements de sécurité, comme les avertissements et les précautions, qui ne peuvent pas, pour diverses raisons, être indiqués sur l’appareil médical lui-même. Indique des conseils d’utilisation, des informations supplémentaires ou une remarque. Indique le fabricant, tel que déni dans la directive CEI 60601-1 faisant référence à la norme ISO 15223-1:2012. Ce symbole signie que la partie de l’appareil qui entre en contact avec le corps de l’utilisateur (aussi connue comme la pièce appliquée) est de type BF (Body Floating) comme indiqué dans la norme CEI 60601-1. Les parties 3 et 4 de la description générale (Figure A) correspondent aux pièces appliquées. Symbole pour « Équipement de classe II ». L’adaptateur bénécie d’une double isolation (classe II). Indique le numéro de référence du fabricant pour cet appareil. Symbole pour « courant continu ». Symbole pour « courant alternatif ». Conformité à la directive « Basse tension » Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective conformément à la directive européenne. Les déchets électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le chapitre « Mise au rebut ». Appuyez sur le bouton pour allumer et éteindre l’appareil. Français (Canada)

4213_354_3951_4_DFU-Luxury_schalen naar 140x200_v7.indd 123 26/07/2018 15:20IP22 : Le premier numéro 2 : Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mm de diamètre et plus. Le deuxième numéro : Protégé contre les chutes de gouttes d’eau lorsque le boîtier est incliné à 15°. Les chutes de gouttes d’eau ne doivent pas causer d’eets nuisibles lorsque le boîtier est incliné à plus de 15° d’un côté ou de l’autre de l’axe vertical. Indique le numéro de série du fabricant an que des appareils médicaux spéciques puissent être reconnus. Marque de conformité eurasiatique Symbole de la garantie Philips de 2 ans. Alimenté par piles (pour le modèle SCF332, SCD223/10 et SCD292/22) Essai UL (Underwriters Laboratories) eectué conformément à la norme domestique Marque RCM – Australie Numéro de lot Manipuler avec précaution Garder au sec Indique les limites d’humidité relative auxquelles l’appareil peut être exposé : 15 à 93 %. 41°F 5°C 104°F 40°C Indique les limites de température auxquelles l’appareil médical peut être exposé lors de l’entreposage ou du transport : 5 °C à 40 °C/41 °F à 104 °F. Forest Stewardship Council – Les marques FSC permettent aux consommateurs d’opter pour des produits qui soutiennent la sauvegarde des forêts, garantissent des avantages sociaux et permettent au marché de contribuer à une meilleure gestion des forêts