DCF887 - Outil à main DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCF887 DEWALT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'outil | Visseuse à chocs sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 5 Ah |
| Vitesse à vide | 0-1000 / 0-2800 tr/min |
| Couple maximal | 205 Nm |
| Fréquence d'impact | 0-3800 impacts/min |
| Poids | 1.0 kg |
| Dimensions | 150 x 100 mm |
| Utilisation recommandée | Assemblage, démontage de vis, travaux de construction |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCF887 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCF887 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCF887 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCF887 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCF887 DEWALT
Vouaveschoisi un outil DFWALT.Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DFWALT,le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils electriques.
Fiche technique
| DCF887 | ||
| Tension V | cc | 18 |
| Type 1/10/20 | ||
| Type de batterie Li-lon | ||
| Sortie d'alimentation W 400 | ||
| Aucune vitesse de charge tr/min | ||
| Mode 1 0-1000 | ||
| Mode 2 0-2800 | ||
| Mode 3 0-3250 | ||
| Résistance au chocol ipm 0-3800 | ||
| Couple max Nm 205 | ||
| Support d'outil mm | 6,35 | |
| Poids (sans bloc batterie) | kg | 0,9 |
| Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN 60745-2-2 | ||
| LPA(niveau d'émission de pression acoustique) | dB(A) | 96 |
| LWA(niveau de puissance acoustique) | dB(A) | 107 |
| K (incertitude pour le niveau acoustique donné) | dB(A) | 3 |
| Valeur d'émission de vibrations ah = | m/s2 | 22,0 |
| Incertitude K = | m/s2 | 2,1 |
Le taux d'émission de vibrations indiquedans ce feuillet informatif a ete mesure conformement a une methode d'essai normalise etablie par EN60745, et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre. Il peut egalement etre utilise pour effectuer une evaluation preliminaire de I'exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d'émission de vibrations écuté correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d'émission de vibrations pourrait varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d'exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne sans effectuer aucune
tache. Ces elements peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protégger l'opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l'outil et des accessoires, notamment la température des mains élevée, organisation du travail.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines

Visseuse à chocol compacte sans fil et sans bala
DCF887
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.05.2017

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente, qu'elle n'est pas evitee, entrainera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse ci-dessus qui, si elle n'est pas evitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION: indique une situation dangereuse ci-dessus, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
| Piles Chargeurs/Durées | de charge (minutes) | ||||||||
| Cat # V | DC | Ah | Poidskg | DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 | |||||
| DCB546 18/54 6,0/2,0 | 1.05 | 270 | 140 90 60 90 | X | |||||
| DCB547 18/54 9,0/3,0 | 1.25 | 420 | 220 140 85 | 140 X | |||||
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 70 | 35 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 185 | 100 | 60 | 60 | 120 | ||
| DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 90 | 50 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 240 | 120 | 75 | 75 | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 60 | 30 | 22 | 22 | 22 | X |
| DCB187 | 18 | 3.0 | 0.48 | 140 | 70 | 45 | 45 | 45 | 90 |
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'eviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

e un risque d'électrocution.

e un risque d'incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT: direttes directives et enargnes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-inclues comprone des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFERENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité - Aire de Travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sommes ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produit des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiente.
c) Maintenir à l'ecart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l'appareil.
2) Sécurité - Électricité
a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigerateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégier le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommages ou emmèlés augmentent les risques de décharges electriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil electrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électricque. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électricque comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une piece rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintainir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mistriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, carils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussierage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilise correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Toutapanéilldon'tl'interrupteurest défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l'appareil.
d) Àprousutilisation,ragonlesoutilsélectriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familiere avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions)de l'utiliser.Les outils peuvent etre dangereux entre des mains inexperimentées.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affuté. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux prsentes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tache a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique a des fins autres que celles prevues est potentiellement dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut creer des risques d'incendie lorsqu'utilise avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries compte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Avecutilisation,ranger la batterie a I'ecart d'objets metalliques,tels que trombones,pièces de monnaie, clés,clous,vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de conduire I'electricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourrait perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
6) Réparation
a) Faire entretenir les outils electriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil electrique et la sécurité de l'utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles pour les clés/visseuses à chac
- Tenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées. Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de la fixation avec des fils cachés. En touchant un fil sous tension, la charge électrique passée dans les parties métalliques de l'outil electroportatif et il y a risque de chic电量.
Risques résiduels
Malgre l'application de la reglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas ete evite. A savoir :
- Diminution de l'acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection de particules. - Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalent que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

Votre chargeur D'WALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
FRangals
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécifique concu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DFWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II
Type 12 pour la classe I
Conducteur de terre) -outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caracteristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximale de 30m
En cas d'utilisation d'un devidoir, dérouler systématiquement le cable sur toute sa longueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DEWALT ne nécessitant aucun réglage et sont concus pour une utilisation la plus simple possible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caracteristiques Techniques).
- Avont d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajretissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de chic. Ne pas laisser les vides pénétrer dans le chargeur. Risque de chic électrique.
AVERTISSEMENT: nous recommendons l'utilisation d'un émetteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEFWALT. Les autres types de batteries peuvent explomer et causer des blessures et des dégats.
ATTENION: les enfants doivent être surveiller pour serrer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules metalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toutte autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'electrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trabucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute'utilisation impropre d'une rallonge peut causeur risque d'incendie,de chocoléctrique ou d'électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'airation et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation agrée lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immediatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimenté en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de I'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
- Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
- Insérez le bloc-batterie 6 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge
(charge) clignote de façon repétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- La fin de la charge est indiquée par levoyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissez dans le chargeur. Pour-retirer le bloc-batterie du chargeur, enforcez le bouton de libération de la batterie 5 sur le bloc batterie.
REMARQUE: Pour garantir les valeurs performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge

charge en cours



pleinementchargee



- Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé unetempérature appropriée, levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectueux. Le chargeur indique que la batterie est defectueuse en refusant de s'allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un probleme sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délambda Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustée. Le chargeur passé ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur concu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'airation sont bouchées. Ne laissez penêtrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont concus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.
L'outil s'esteint automatiquement si le systeme de protection electronique se déclenché. Si cela se produit, place la
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait:gérer le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons seches (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tete de 7 et 9 mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant resortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de chic. Debranche le oueur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et laGRAISSSEpuvantetreeliminéesdel'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple nonmetallique.Nutilisez ni eau,ni autre solution de nettoyage.Nlaissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur del'appareil et n'immergez jamais aucune piece de l'appareil dans aucun liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou-retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entre sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et cause de graves blessures. - Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DFWALT.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits ou la température peut atteindre ou excéder 40^ (104 F) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
- Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usageé, car elle pourrait exposer au contact des flammes. Au cours de l'incinération
FRANÇAIS
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matieres toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cessée. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette évientaïté, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la bouteille pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boitant du bloc batterie est fissure ou endommage, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant eté écrase ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et ne ne portez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets metalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites a outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en presence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport dé Batteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pouraient entra en contact et qui pourrait provoquer un court-circuit.
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont ete testees conformement a la section 38,3 des recommendations de I'ONU pour les tests et criteres relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification reglementee de classe 9 pour les matieres dangereuses. En regle generale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une energia nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expulsion reglementee de classe 9. L'energia nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquee sur I'emballage. De plus, en raison de la complexite de la reglementation, DEWALT ne recommende pas I'expedition aerienne de blocs-batteries sculs, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent etre faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excete pas 100 Wh. Que I'expedition soit exemptee ou reglementee, I'expéditeur a la responsabilité integrale de consulter les dernières reglementations relatives à I'emballage, a I'etiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne Foi et sont considérées précises au moment de la redaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut etre fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux reglementations applicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT
La batterie FLEXVOLTTM DFWALT dispose de deux modes :
Utilisation et Transport.
Mode Utilisation: Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seulement ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.
Mode Transport: Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaines des cellules sont déconnectées electromquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh)

comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevé.
La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3x36Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.La
Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

Use: 108 Wh
Transport:3x36 Wh
puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de更好地 résultats.
REMaRQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockes complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants:













Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.
ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.
Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l'eau.
Remplacer systématiquement tout cordon endommage.
Recharger seulement entre 4^ et 40^
Utiliser uniquement à l'intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.
Recharger les blocs batterieDEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur Explosion ou d'autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple: Puisance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).
Type de Batterie
Le DCF887 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Ces blocs batterie peuvent etre utilisés:DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547.Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
- Clé à chocol
1 Chargeur
1 Batterie Li-Ion (modles M1, L1, C1, P1, D1, D1B)
2 Batteries Li-Ion (modelesM2, L2, C2, P2, D2, D2B)
3 Batteries Li-Ion (modles M3, L3, C3, P3, D3, D3B)
1 Support d'embout magnétique
1 Crochet pour courroie
1 Coffret de transport
1 Manuel d'instructions
1 Manuel d'utilisation de l'application Tool ConnectTM (modles B)
REMaRQUE: blocs batterie, chargeurs et coffrets de transport non inclus avec les modèles N.
- Verifier que l'apparil et ses pieces ou accessoires n'ont pas ete endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boitier.
Exempl:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électrique en un de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
1 Declencheur
2 Bouton de contrôle vissage/devissage
3 Collier de mandrin
4 Mandrin hexagonal de 6,35 mm
FRançals
5 Bouton de dégagement de batterie
6 Bloc-batteries
7 Eclairage
8 Crochet pour ceinture (accessoire en option)
9 Vis de montage
10 Poignée principale
11 Selecteur de mode
12 Support d'embout magnétique
Utilisation Prévue
Cette visseuse à choc est conçue pour les applications professionnelles de vissage à choc. La fonction de choc rend cet outil particulièrement utile pour la fixation d'éléments dans le bois, le métal et le béton.
nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammbables.
Cette visseuse à choc est un outil électrique professionnel.
nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.
Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:utiliser exclusivement des batteries et
eurs DEWALT.
Insertion et retrait du bloc batterie de l'outil (Fig. B)
REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 6 est complètement charge.
Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l'outil
- Alignez le bloc batterie 6 avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B).
- Faites-le coulisser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.
Pour démonter le bloc batterie de l'outil
- Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 5 et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme précrit dans la section du chargeur de ce manuel.
Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)
Certain blocs batterie DEWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyageurs verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge 13. Une combinaison de trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMaRQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.
Crocket pour ceinture et porte-embout magnétique (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de l'air des dommages corporels, arrêté et débrancher
l'outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou d'insteller toute piece ou tout accessoire.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
s, NE PAS suspendre l'otuil au-dessus de la tete ni suspendre d'autres objets au crochet de ceinture.
Accrocher UNIQUEMENT le crochet de ceinture de l'outil à une ceinture de travail.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
Gérards, s'assurer que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée.
IMPORTTAN: lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou du porte-embout magnetique, utiliser uniquement la vis 9 prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis.
Le crochet de ceinture 8 et le porte-embout magnétique 12 peuvent être attachés d'un côté ou de l'autre de l'outil en utilisant seulement la vis 9 fournie, convenant ainsi aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet ou le porte-embout magnétique ne sont pas nécessaires, ils peuvent être retirés de l'outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture ou le porte-embout magnétique, restirer la vis 9 qui les retient en place, puis les remonter du côte opposé. Assurez-vous de bien serrer la vis.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
cignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute piece ou tout accessoire. Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. C)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages des espèrens graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'air, nages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignee principale 10.
Gachette et variateur de vitesse (Fig. A)
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 1 pourmettre l'outil en marche. Relâcher l'interrupteur pour arrêter l'outil. votre outil est équipé d'un frein. L'outil s'arrête des que l'interrupteur sera complètement relâché.
L'interrupteur à variateur de vitesse vous permet de démarrer l'application à faible vitesse. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'outil tourne rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l'outil, n'utiliser le variateur de vitesse que pour le début du perçage ou pour les éléments de fixation.
REMARQUE: une utilisation continue avec une gamme de vitesse variable n'est pas recommandée. Cela peut endommager le selecteur et doit donc être évité.
Bouton de contrôle droite/gauche (Fig. A)
Un bouton de contrôle croite/gauche 2 déterminé la rotation de l'outil et sert également de bouton de déblocage.
Pour selectionner la rotation vers la droite, relacher la gachette 1 et enforcer le bouton de contrôle 2 sur le cote croit de l'outil.
Pour selectionner la rotation vers la gauche, relacher la gachette 1 et enforcer le bouton de contrôle 2 sur le cote gauche de l'outil. La position centrale du bouton de contrôle verrouille la gachette en position d'arrêt. Lors du changement de position du bouton de contrôle, s'assurer que la gachette est bien relachée.
REMARQUE: la première fois que l'outil est utilisé après le changement de direction de rotation, il est possible d'entendre un déclic au démarrage. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème.
Lampes de travail (Fig. A)
Trois lampes de travail 7 sont situées autour du mandrin hexagonal 4 de 6,35 mm. L'éclairage est activé lorsque la gachette est enforcée.
Lorsque la gachette est relachée, ces lampes restent allumées pendant 20 secondes.
REMARQUE: les lampes de travail permettent d'éclairer la surface de travail immédiate, mais ne doivent pas été utilisées comme lampe torche.
Sélecteur de mode (Fig. A, D)
Cet outil est équipé d'un sélection de mode 11 permettant à l'utilisateur de désir parmi trois modes différents. Sélectionner le mode en fonction de l'application et contrôle la vitesse de l'outil en utilisant la gachette à vitesse variable 1.
Perçage de précision (Fig. D)
Outre les modes de perçage classiques, cet outil intégre un mode de perçage de précision permettant un plus grand contrôle pour les applications plus légères, afin d'éviter d'endommager les matérielux ou les éléments de fixation. Ce mode se revèle idéal pour les applications légères, telles que les chamières d'armoire ou les vis à metaux. De plus, ce mode fonctionne comme un tournevis pour les applications légères. La tête de la vis atteint la piece puis (si nécessaire) entrepend de petits chocs contrôlés, garantissant ainsi l'intégration parfaite de la tête de la vis.
REMARQUE: ce mode convient aux applications de perçage légères. Si l'outil n'est pas utilisé pour enforcer un élément de fixation en mode de perçage de précision, selectionner le mode 2 pour obtenir la puissance supplémentaire requise.
DCF887
Mode tr/min
1 Perçage de précision 0-1000
2 Perçage normal 0-2800
3 Perçage à grande vitesse 0-3250
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des accessoires à la vie. Les autres accessoires peuvent casser et causer une situation dangereuse. Inspector l'accessoire avant l'utilisation afin de vérifier qu'il n'est pas fissure.
REMARQUE: le mandrin peut être équipé uniquement d'accessoires hexagonaux de 6,35 mm.
Placer le bouton de contrôle croite/gauche 2 dans en position verrouillée (centrale) ou-retirer la batterie avant de changer d'accessoire.
Pour installer un accessoire, l'insérer dans son entiereté. L'accessoire est verrouillé en position (Fig. E).
Pour prisoner un accessoire, tirer la bague du mandrin 3 vers l'avant de I'outil. Retirer I'accessaire (Fig. F).
Utilisation
L'outil à choc génére le couple maximum suivant :
Cat # Nm
DCF887 205
ATTENTION: s'assurer que l'élement de fixation et/ou ne système supporte le niveau de couple géné par l'outil. Un couple excessif peut cause une rupture et des blessures eventuelles.
- Placer l'accessoire dans le mandrin. Tenir l'outil orienté droit vers la pierce.
- Appuyer sur l'interrupteur pour commencer l'utilisation. Relacher l'interrupteur pour arreter. Toujours vérifier le
FRANÇAIS
couple avec une clé dynamométrique, car le couple de serrage est affecté par de nombreux facteurs, par exemple :
a. Tension: une faible tension due à une batterie presque déchargée réduira le couple de serrage.
b. Taille de douille: l'utilisation d'une douille de taille incorrecte causera une réduction du couple de serrage.
c. Taille de boulon: les boulons de grand diamètre nécessitant généralement un couple de serrage supérieur. Le couple de serrage varie également en fonction de la longueur, de la classe et du coefficient de couple.
d. Boulon: s'assurer que tous les filetages sont exempts de rouille et d'autres débris pour permettre un couple de serrage correct.
e. Matériau: le type de matériel et de finition de surface du matériel affectora le couple de serrage.
f. Durée de serrage: une durée de serrage plus élevé augmente le couple de serrage. L'utilisation d'une durée de serrage plus longue que celle recommandée peut entrainer la surcharge, l'usure ou l'endommagement des éléments de fixation.
MAINTENANCE
Votre outil electrique DEWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.
Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.

Lubrication
Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du principal à l'aide d'air comprime chaque fois que les orifices d'aérationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques poursraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégier l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de chic. Débrancher le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et laGRAISSSE peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une Brosse soupie non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutions de nettoyage.
Accessoires en option
ALERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux en par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet apparéil pourrait etre dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent etre utilisés avec cet apparéil.
Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l'environnement

Tri selectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetsés avec les déchets menagers.
Les produits et batteries contiennent des matieres qui peuvent etre recuperées et recycléesafin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com.
Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilement aparavant. En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformément à la reglementation en matière d'environnement:
- Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
- Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.