PARKSIDE PABS 16 B3 - Perceuse

PABS 16 B3 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PABS 16 B3 PARKSIDE au format PDF.

📄 97 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PABS 16 B3 - page 30
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PABS 16 B3

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse sans fil PARKSIDE PABS 16 B3, tension de 16 V, couple maximal de 30 Nm, vitesse à vide de 0-650 tr/min.
Type de batterie Batterie lithium-ion, capacité de 1,5 Ah.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, ainsi que pour le vissage.
Accessoires inclus Chargeur, mandrin à clé, plusieurs forets et embouts de vissage.
Maintenance Nettoyer régulièrement le filtre à air, vérifier l'état de la batterie et des accessoires.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger la batterie.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique pour un confort d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - PABS 16 B3 PARKSIDE

Comment changer le forets sur la perceuse PARKSIDE PABS 16 B3 ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens antihoraire. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens horaire.
Quel type de forets puis-je utiliser avec la PARKSIDE PABS 16 B3 ?
La perceuse PARKSIDE PABS 16 B3 est compatible avec des forets de type acier, bois et maçonnerie, avec un diamètre maximum de 13 mm.
Pourquoi ma perceuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que la perceuse est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Si elle ne fonctionne toujours pas, il peut y avoir un problème avec le moteur ou le câble d'alimentation.
Comment régler la vitesse de la perceuse PARKSIDE PABS 16 B3 ?
La vitesse de la perceuse est réglable via la gâchette. Appuyez doucement pour une vitesse lente et plus fermement pour une vitesse plus rapide.
La perceuse vibre beaucoup, est-ce normal ?
Une certaine vibration est normale, mais si elle est excessive, vérifiez que le foret est bien serré et en bon état. Un foret endommagé peut causer des vibrations importantes.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse ?
Débranchez la perceuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Ne pas utiliser d'eau ou de produits liquides.
Quelle est la garantie de la PARKSIDE PABS 16 B3 ?
La perceuse est généralement couverte par une garantie de 3 ans. Conservez votre reçu pour toute réclamation.
Puis-je utiliser ma perceuse pour des travaux en extérieur ?
Oui, mais assurez-vous de la protéger de l'humidité et des intempéries. Utilisez-la dans des conditions sèches et évitez les environnements humides.
Comment savoir si la batterie de ma perceuse est faible ?
Si la perceuse fonctionne moins efficacement ou si la lumière d'indicateur de batterie clignote, cela peut indiquer que la batterie est faible et doit être rechargée.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PABS 16 B3 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PABS 16 B3 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PABS 16 B3 PARKSIDE

PABS 16 B3 Q Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Q Utilisation conforme Cette perceuse-visseuse sans fil (ci-après dénommée « le produit » ou « l’outil électrique ») est conçue pour visser et dévisser des vis, et également pour percer dans le bois, le métal, la céramique et le plastique. La lampe de ce produit est destinée à éclairer la zone de travail. Le produit doit uniquement être utilisé par des adultes. Les enfants âgés de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser le produit, sauf s’ils sont surveillés. Toute autre utilisation ou toute modification du produit est considérée comme non conforme et peut présenter des risques de dommages, de blessures, voire un danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme. Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel ou à toute autre application. Q Description des pièces Image A :

Bague de réglage du couple

Sélecteur de vitesse

Porte-embouts (magnétique)

Voyants de niveau de charge de la batterie

Commutateur de changement de sens de rotation

Interrupteur Marche/Arrêt

Bouton de déverrouillage de la batterie

Lampe de travail à LED 32 FR / BEImage B :

Chargeur de batterie rapide

Voyant LED d’état de charge – rouge

Voyant LED d’état de charge – vert Q Contenu de la livraison 1 Perceuse-visseuse sans fil PABS 16 B3 1 Batterie PABS 16 B3-1 1 Chargeur de batterie rapide PABS 16 B3-2 1 Embout PZ2 1 Mallette de transport 1 Mode d’emploi Q Informations techniques : Perceuse-visseuse sans fil: PABS 16 B3 Tension nominale: 16 V Type de mandrin : sans clé Transmission : 2 vitesses Vitesse de ralenti n

: dans l’acier 0 – 400 min

dans le bois 0 – 1300 min

Couple max. : 25 Nm Capacité max. du mandrin : ø 10 mm Diamètre max. du foret : dans l’acier ø 10 mm dans le bois ø 25 mm Batterie : PABS 16 B3-1 Type : Lithium ion Tension nominale : 16 V max. Capacité : 2,0 Ah Nombre de cellules : 4 Chargeur de batterie rapide : PABS 16 B3-2 ENTRÉE : Tension et fréquence nominales : 230 – 240 V

, 50 Hz Puissance absorbée : 50 W SORTIE : Tension nominale : 16,5 V Courant de charge : 2,4 A Temps de charge : env. 60 min Classe de protection : II / Fusible (interne) : 3,15 A T3.15A Pression acoustique Valeurs de mesure établies selon la norme EN 60745. Le niveau de pression acoustique pondéré A de l’appareil électrique est généralement le suivant : Niveau de pression acoustique L

: 3 dB Niveau de puissance acoustique L

: 3 dB Vibrations Somme vectorielle des trois axes établie selon la norme EN 60745 : Vissage Vibrations mains/bras a

Incertitude K : 1,5 m/s

Perçage dans le métal Vibrations mains/bras a h,D :2,6 m/s

Incertitude K : 1,5 m/s

AVERTISSEMENT ! Portez des protections auditives ! AVERTISSEMENT ! u Le niveau de vibrations va varier en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures de réduction de la sollicitation des vibrations sont par exemple le port de gants pendant l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge). INDICATION u Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure de la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’appareils. La valeur des émissions vibratoires indiquée peut également être utilisée pour réaliser une étude préliminaire de l’exposition. 33 FR / BEConsignes de sécurité Q Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT ! u AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail

1. Conserver la zone de travail propre

et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

2. Ne pas faire fonctionner les

outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

3. Maintenir les enfants et les

personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique

1. Il faut que les fiches de l’outil

électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

2. Eviter tout contact du corps avec

des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

3. Ne pas exposer les outils à la pluie

ou à des conditions humides. La penetration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne

jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

5. Lorsqu’on utilise un outil à

l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

6. Si l’usage d’un outil dans un

emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes

1. Rester vigilant, regarder ce que vous

êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

2. Utiliser un équipement de sécurité.

Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

3. Eviter tout démarrage intempestif.

S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

4. Retirer toute clé de réglage avant de

mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 34 FR / BE5. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

6. S’habiller de manière adaptée. Ne

pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

7. Si des dispositifs sont fournis pour le

raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil

1. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil

adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

2. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur

ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

3. Débrancher la fiche de la source

d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

4. Conserver les outils à l’arrêt hors

de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

5. Observer la maintenance de l’outil.

Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

6. Garder affûtés et propres les outils

permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

7. Utiliser l’outil, les accessoires et

les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

1. Ne recharger qu’avec le chargeur

spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

2. N’utiliser les outils qu’avec des

blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

3. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas

utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

4. Dans de mauvaises conditions,

du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 35 FR / BEMaintenance et entretien

1. Faire entretenir l’outil par un

réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Q Consignes de sécurité relatives aux perceuses

1. Si l’appareil est livré avec des

poignées auxiliaires, utilisez celles- ci. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.

2. Tenez l’appareil par les surfaces

de préhension isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel l’outil pourrait entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques de l’appareil pourraient être électrifiées et entraîner une décharge électrique. Q Consignes de sécurité relatives aux visseuses

1. Tenez l’appareil par les surfaces

de préhension isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel la vis pourrait entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. En cas de contact de la vis avec un fil sous tension, les parties métalliques de l’appareil pourraient être électrifiées et entraîner une décharge électrique. Q Réduction des vibrations et du bruit Pour réduire l’impact du bruit et des vibrations, limitez la durée d’utilisation, utilisez des modes de fonctionnement qui génèrent des vibrations et des émissions sonores limitées, et portez un équipement de protection individuelle. Les précautions énumérées ci-après permettent de réduire les risques liés au bruit et aux vibrations : ¢ N’utilisez le produit que conformément à l’usage prévu et comme indiqué dans les présentes instructions. ¢ Veillez à ce que le produit soit en bon état et bien entretenu. ¢ Utilisez les accessoires adaptés à ce produit et assurez-vous qu’ils sont en bon état. ¢ Tenez le produit fermement par les poignées/ surfaces de préhension. ¢ Entretenez le produit conformément aux instructions et veillez à ce qu’il soit suffisamment lubrifié (si nécessaire). ¢ Établissez votre planning de travail de manière à répartir les temps d’utilisation de produits à forte émission vibratoire sur une longue période. Q Comportement à adopter en situation d’urgence Familiarisez-vous avec l’utilisation de ce produit à l’aide de ce mode d’emploi. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les impérativement. Cela vous permettra de prévenir les risques. ¢ Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir identifier et anticiper les risques. Une intervention rapide peut éviter que des blessures graves ou des dommages matériels importants ne surviennent. ¢ En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement le produit et retirez la batterie. Faites-le contrôler et éventuellement réparer par un professionnel qualifié avant de le remettre en service. Q Risques résiduels Même si vous utilisez ce produit conformément aux instructions, des risques de blessures et de dommages éventuels subsistent. Les risques énumérés ci-dessous, notamment, sont liés à la structure et à la conception même du produit : ¢ Les vibrations peuvent avoir des répercussions sur la santé si le produit est utilisé sur de longues périodes, ou s’il n’est pas correctement manié et entretenu. ¢ Risques de blessures et de dommages matériels dus à la défaillance d’accessoires ou à un impact soudain avec un objet dissimulé pendant d’utilisation. ¢ Risques de blessures et de dommages matériels dus à des objets projetés. AVERTISSEMENT ! u Ce produit génère un champ électromagnétique lorsqu’il fonctionne ! Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit ! 36 FR / BEQ Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ¢ Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou encore par les personnes manquant de connaissances et d’expérience, dans la mesure où elles sont surveillées, ou bien si elles ont reçu une instruction sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sûre et ont compris les risques qui en résultent. ¢ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ¢ Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ¢ Ne pas recharger des piles non rechargeables. Tout manquement à respecter cette instruction entraîne des risques. ¢ S’il est endommagé, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le fabricant ou par un professionnel possédant des qualifications similaires, afin d’éviter les risques ! ¢ Protégez les pièces électriques de l’humidité. Ne les plongez pas dans l’eau ou tout autre liquide afin d’éviter une décharge électrique. Ne mettez jamais le produit sous l’eau courante. Suivez les instructions fournies pour le nettoyage, l’entretien et la réparation. ¢ L’appareil est uniquement conçu pour une utilisation en intérieur. ¢ Ce chargeur est exclusivement conçu pour recharger des batteries du type : PABS 16 B3-1.

ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION

Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Protégez la batterie de la chaleur (par exemple, l’exposition prolongée au rayonnement solaire), du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a un risque d’explosion. 37 FR / BEQ Avant la première utilisation Q Déballage AVERTISSEMENT ! u Le produit et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs et les films en plastique ainsi que les pièces de petite taille ! Il y a un risque d’ingestion et d’étouffement !

1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une

surface plane et stable.

2. Retirez le matériel d’emballage et les

dispositifs de protection pour le transport (le cas échéant).

3. Assurez-vous que le contenu de la livraison

est complet et en parfait état. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le produit. N’utilisez par le produit tant que les pièces manquantes n’ont pas été livrées ou les pièces défectueuses remplacées. L’utilisation d’un produit incomplet ou endommagé représente un danger pour les biens et les personnes.

4. Assurez-vous d’avoir tous les accessoires et

outils nécessaires pour sa mise en service et son utilisation, y compris un équipement de protection individuelle. Q Accessoires Les accessoires et outils suivants sont nécessaires pour pouvoir utiliser ce produit correctement et en toute sécurité : o Forets appropriés o Embouts de vissage appropriés o Lubrifiant réfrigérant (huile de coupe) adapté pour le perçage dans le métal o Équipement de protection individuelle approprié Les accessoires et outils sont disponibles chez les commerçants spécialisés. Lors de l’achat, tenez toujours compte des exigences techniques de ce produit (voir « Caractéristiques techniques »). En cas de doute, renseignez-vous auprès d’un professionnel qualifié et faites-vous conseiller par votre revendeur spécialisé. REMARQUE u Ce mode d’emploi contient des informations et des conseils sur différents accessoires et leurs applications. Les accessoires mentionnés ne font pas forcément partie de la fourniture ; il s’agit là de montrer les utilisations possibles de ce produit. Q Avant l’utilisation Q Montage/démontage de la batterie ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! u Bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt, afin d’éviter une mise en marche accidentelle de l’appareil. Pour ce faire, placez le commutateur de changement de sens de rotation sur la position médiane avant de monter/démonter la batterie. Montage de la batterie :

1. Alignez la batterie

avec la poignée et glissez-la dessus. Veillez à ce qu’elle s’enclenche de manière perceptible. Démontage de la batterie :

1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage

Q Chargement de la batterie REMARQUE u La batterie

est livrée avec une charge faible. Chargez la batterie

avant utilisation et idéalement pendant 60 minutes. u Débranchez toujours le chargeur

de la prise secteur avant d’installer la batterie

sur celui-ci ou de l’en retirer. u Ne rechargez jamais la batterie

lorsque la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. u Si la batterie

n’est pas insérée dans le chargeur

alors que celui-ci est raccordé au secteur, le voyant LED d’état de charge

1. Connectez la batterie

38 FR / BE2. Insérez la fiche secteur dans la prise. Le voyant LED d’état de charge

est rouge. Le voyant LED d’état de charge

vert indique que la charge est terminée lorsque la batterie

est entièrement chargée.

3. Débranchez le chargeur

de la prise secteur et retirez la batterie

4. Mettez la batterie

en place sur le produit (voir « Montage/démontage de la batterie »). Voyants LED d’état de charge LED verte allumée en continu Chargeur prêt LED rouge allumée en continu Batterie en charge LED verte allumée en continu Batterie entièrement chargée LED rouge clignotante Défaut batterie LED verte clignotante Batterie trop froide ou trop chaude Q Contrôle du niveau de charge de la batterie o Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt

. Le niveau de la batterie

est indiqué par les voyants de niveau de charge

Vert / rouge / orange Niveau de charge maximum Rouge / orange Niveau de charge moyen Rouge Niveau de charge faible o Si le niveau de charge est moyen ou faible, rechargez la batterie

avant utilisation. Q Utilisation ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! u Gardez les mains éloignées de l’outil lorsque le produit fonctionne. Il y a un risque de blessure. Q Changement d’accessoire ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! L’accessoire peut être coupant et chauffer pendant l’utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les accessoires. Le produit est équipé d’un blocage automatique de l’arbre, afin d’ouvrir ou de fermer le mandrin avec la douille de mandrin

1. Placez le commutateur de changement de

sur la position médiane, afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt

2. Tournez la douille de mandrin

dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’ouvrir le mandrin.

3. Insérez un accessoire approprié dans le

mandrin à la profondeur nécessaire.

4. Maintenez l’accessoire en position et tournez

la douille de mandrin

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de fermer le mandrin.

5. Placez le commutateur de changement

sur la position qui convient pour votre application.

6. Après quelques instants d’utilisation, arrêtez

le produit et assurez-vous que l’accessoire est toujours bien fixé. Q Réglage de la vitesse Sélecteur de vitesse AVERTISSEMENT ! u N’actionnez pas le sélecteur de vitesse tant que le mandrin ne s’est pas totalement immobilisé !

1. Ce produit dispose d’une transmission à

2 vitesses. La première vitesse est prévue pour le vissage avec une vitesse de rotation faible et un couple élevé. La deuxième vitesse est prévue pour le perçage avec une vitesse de rotation élevée et un couple faible.

2. Choisissez la vitesse qui convient à votre

application à l’aide du sélecteur de vitesse

Vitesse 1 : sélecteur de vitesse

sur la position 1. Vitesse 2 : sélecteur de vitesse

sur la position 2. 39 FR / BEInterrupteur Marche/Arrêt L’interrupteur Marche/Arrêt

intègre une régulation de la vitesse. La vitesse augmente ou diminue selon qu’il est plus ou moins poussé. Cela permet de réguler la vitesse de rotation en cours de fonctionnement. Q Réglage du sens de rotation AVERTISSEMENT ! u N’actionnez pas le sélecteur de vitesse tant que le mandrin ne s’est pas totalement immobilisé ! o Changez le sens de rotation en actionnant le commutateur de changement de sens de rotation

vers la gauche ou vers la droite. o Placez le commutateur de changement de sens de rotation

sur la position médiane afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt

(par ex. lors d’un changement d’accessoire ou pour le transport). Q Contrôle de couple Ce produit dispose d’un dispositif de contrôle de couple qui désaccouple le mandrin de l’entraînement lorsqu’un couple prédéterminé est dépassé. o Le couple se règle à l’aide de la bague de réglage du couple

o Sélectionnez une position basse pour les petites vis ou les matériaux tendres. o Sélectionnez une position haute pour les grosses vis ou les matériaux durs, ou encore pour desserrer des vis. o Pour les travaux de perçage, choisissez la position perçage, en plaçant la bague de réglage du couple

afin d’entreposer un embout de vissage supplémentaire pour les applications nécessitant un changement fréquent d’accessoire. Q Lampe de travail à LED Ce produit est équipé d’une lampe de travail à LED

, qui procure un bon éclairage de la zone de travail et améliore la visibilité dans les environnements mal éclairés.

1. La lampe de travail

est allumée tant que l’interrupteur Marche/Arrêt

est enclenché, et s’éteint dès que ce dernier est relâché. Q Mise en marche/Arrêt Mise en marche :

1. Actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt

pour mettre en marche le produit. Régulez la vitesse en fonction de vos besoins (voir « Réglage de la vitesse »). Arrêt :

1. Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt

pour éteindre le produit. Q Après utilisation

1. Éteignez le produit, retirez-en la batterie

laissez-le refroidir s’il y a lieu.

2. Contrôlez, nettoyez et entreposez le produit

comme indiqué ci-dessous. Q Conseils et astuces o Vérifiez avant utilisation que l’embout de vissage ou le foret est bien en place, c’est-à- dire au centre du mandrin. o Les embouts de vissage portent un marquage indiquant leur forme et leur dimension. En cas de doute, commencez toujours par vérifier que l’embout prend place dans la tête de vis sans qu’il y ait de jeu. Couple o Les vis ou embouts de petite taille peuvent être endommagés, si vous choisissez un couple trop important ou une vitesse trop élevée. Vissage dur (dans le métal) o On rencontre des couples particulièrement élevés par exemple lorsqu’on travaille sur des raccords à vis métalliques à l’aide de douilles. Choisissez une vitesse de rotation faible. Vissage doux (par ex. dans le bois tendre) o Là aussi, vissez avec une vitesse faible, afin de ne pas endommager la surface du bois lors du contact avec la tête de vis. Utilisez une fraise. 40 FR / BEPerçage dans le bois, le métal et autres matériaux o Utilisez une vitesse de rotation élevée pour les forets de petit diamètre et une vitesse faible pour les forets de gros diamètre. o Choisissez une vitesse faible pour les matériaux durs et une vitesse élevée pour les matériaux tendres. o Sécurisez ou bloquez la pièce à travailler à l’aide d’un dispositif de serrage (dans la mesure du possible). o Marquez l’emplacement où le perçage doit être réalisé à l’aide d’un pointeau ou d’un clou. Commencez à percer à faible vitesse. o Retirez du trou à plusieurs reprises le foret en rotation afin d’éliminer les copeaux et les poussières. Perçage dans le métal o Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour un meilleur résultat, refroidissez le foret avec un lubrifiant réfrigérant (huile de coupe). Les forets à métaux peuvent également être utilisés pour réaliser des perçages dans le plastique. Commencez par réaliser un perçage avec un foret de Ø 3 mm, puis rapprochez-vous du diamètre de perçage désiré. Perçage dans le bois o Utilisez un foret à bois avec pointe de centrage. Utilisez des mèches à simple spirale pour les perçages profonds, et des « mèches Forstner » pour les gros diamètres de perçage. Les vis de petite taille peuvent être vissées directement dans le bois tendre, sans préperçage. Q Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Toujours éteindre le produit, en retirer la batterie et le laisser refroidir avant de procéder à une opération de contrôle, d’entretien ou de nettoyage ! Q Nettoyage o Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile ou de graisse. Retirez les débris qui s’y trouvent après chaque utilisation et avant de le ranger. o Un bon nettoyage effectué régulièrement contribue à maintenir la sécurité et prolonger la vie de ce produit. o Examinez le produit avant chaque utilisation afin de vérifier qu’il ne présente pas de pièces usées ou endommagées. Ne l’utilisez pas si vous trouvez des pièces cassées ou usées. o Ne laissez jamais de fluides pénétrer dans le produit. o Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès. o Nettoyez notamment les orifices de ventilation avec un chiffon et une brosse après chaque utilisation. o Éliminez les saletés tenaces avec de l’air comprimé (max. 3 bars). REMARQUE u Ne pas utiliser de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou autres nettoyants et désinfectants agressifs pour nettoyer cet appareil : ils pourraient endommager ses surfaces. Q Entretien Contrôlez avant et après chaque utilisation que le produit ainsi que ses accessoires ne présentent pas de signes d’usure ou de dommages. Si nécessaire, remplacez-les par des pièces neuves comme indiqué dans le présent mode d’emploi. Respectez les exigences techniques (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Q Réparation Ce produit ne contient aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Contactez un centre d’entretien agréé ou une personne possédant une qualification similaire pour le faire contrôler et réparer. Q Stockage o Éteignez le produit et retirez la batterie

o Placez le commutateur de changement de sens de rotation

sur la position médiane, afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt

o Nettoyez le produit comme indiqué ci-dessus. o Rangez le produit ainsi que ses accessoires dans un endroit sec et bien ventilé, à l’abri du gel et de la lumière. o Rangez toujours le produit hors de portée des enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 10 °C et 30 °C. 41 FR / BEo Nous recommandons de stocker le produit dans son emballage d’origine ou de le couvrir d’un linge approprié afin de le protéger de la poussière. o En cas de stockage prolongé d’une batterie Lithium-ion, le niveau de charge de celle-ci doit être contrôlé régulièrement. Les conditions optimales de stockage se trouvent dans un endroit frais et sec. Q Transport o Éteignez le produit et retirez la batterie

o Placez le commutateur de changement de sens de rotation

sur la position médiane, afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt

o Le cas échéant, mettez en place les dispositifs de protection pour le transport. o Tenez toujours le produit par les poignées. o Protégez le produit contre les chocs et les vibrations importantes qui surviennent dans les véhicules durant le transport. o Attachez le produit afin d’éviter qu’il glisse ou se renverse. Q Dépannage AVERTISSEMENT ! u Procéder uniquement aux opérations décrites dans ce mode d’emploi ! Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, toute opération d’inspection, d’entretien et de réparation plus poussée doit être effectuée par un centre d’entretien agréé ou une personne possédant une qualification similaire ! Les défauts présumés trouvent souvent leur origine dans des problèmes auxquels les utilisateurs peuvent remédier eux-mêmes. Aussi, veuillez contrôler le produit en suivant les indications de ce chapitre. Dans la plupart des cas, le problème est vite résolu. Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas La batterie n’est pas bien installée Installer la batterie correctement La batterie est déchargée Retirer et recharger la batterie La batterie est endommagée Faire contrôler par un spécialiste Présence d’un autre défaut électrique sur le produit Faire contrôler par un spécialiste Le produit n’atteint pas sa pleine puissance La capacité de la batterie est trop faible Retirer et recharger la batterie Les orifices de ventilation sont bouchés Nettoyer les orifices de ventilation Les résultats ne sont pas satisfaisants Usure de l’accessoire Remplacer l’accessoire par un neuf L’accessoire n’est pas adapté pour le travail Utiliser l’accessoire approprié Le produit s’arrête subitement Le produit sature Retirer le produit de la pièce à travailler, puis le remettre en marche La batterie est déchargée Retirer et recharger la batterie La batterie est trop chaude Retirer et laisser refroidir la batterie Vibrations et bruit excessifs Accessoire émoussé ou abîmé Remplacer l’accessoire par un neuf Les vis/écrous sont desserré(e)s Resserrer les vis/ écrous 42 FR / BEQ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Retirer les piles/la batterie du produit avant de le mettre au rebut Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Q Entretien AVERTISSEMENT ! u Faites réparer votre produit par le centre d’entretien ou par un électricien, avec des pièces de rechange d’origine du fabricant. Cela permettra de préserver la sécurité de ce produit. u Faites toujours remplacer la fiche ou le cordon d’alimentation par le fabricant ou son centre d’entretien. Cela permettra de préserver la sécurité de ce produit. Q Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. La batterie rechargeable est garantie 1 an à compter de la date d’achat. 43 FR / BEFaire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente France Tel.: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be IAN 291683 Q Traduction de la déclaration de conformité originale Par la présente, nous, OWIM GmbH & Co.KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : perceuse-visseuse sans fil PABS 16 B3, Modèle no. : HG03285, Version: 10/2017, concerné par la présente déclaration, est conforme aux normes/documents normatifs des directives 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 291683 Tobias König Chef de division/Responsable de la documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, 06,11.2017 La déclaration de conformité peut également être consultée à l’adresse suivante : www.owim.com. L’objet de la présente déclaration décrit ci-dessus satisfait aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. 44 FR / BEInhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen ............................................................... Pagina 46 Inleiding .................................................................................................................................. Pagina 46 Beoogd gebruik ........................................................................................................................ Pagina 46 Beschrijving van onderdelen ..................................................................................................... Pagina 46 Omvang van de levering............................................................................................................ Pagina 47 Technische gegevens ................................................................................................................. Pagina 47 Veiligheidswaarschuwingen ......................................................................................... Pagina 48 Algemene veiligheidswaarschuwingen ...................................................................................... Pagina 48 Veiligheidsinstructies voor boormachine ................................................................................... Pagina 50 Veiligheidsinstructies voor schroever ......................................................................................... Pagina 50 Trilling- en ruisonderdrukking .................................................................................................... Pagina 50 Gedrag in noodgevallen ........................................................................................................... Pagina 50 Restrisico’s ................................................................................................................................. Pagina 50 Veiligheidsinstructies voor oplader ............................................................................................ Pagina 51 Voor het eerste gebruik ................................................................................................... Pagina 52 Uitpakken ................................................................................................................................... Pagina 52 Accessories ................................................................................................................................ Pagina 52 Voor het gebruik ................................................................................................................. Pagina 52 Accu plaatsen / verwijderen ...................................................................................................... Pagina 52 Accu laden ................................................................................................................................. Pagina 52 Accu oplaadstatus controleren ................................................................................................... Pagina 53 Bediening ................................................................................................................................ Pagina 53 Invoeggereedschap verwisselen ................................................................................................ Pagina 53 Snelheidscontrole ....................................................................................................................... Pagina 53 Richtingkeuzeschakelaar ............................................................................................................ Pagina 54 Drehmomentregelung ................................................................................................................. Pagina 54 Bithouder.................................................................................................................................... Pagina 54 LED-werklamp ............................................................................................................................ Pagina 54 Aan- en uitschakelen .................................................................................................................. Pagina 54 Na het gebruik ........................................................................................................................... Pagina 54 Tips en trucs ............................................................................................................................... Pagina 54 Reinigen en verzorging .................................................................................................... Pagina 55 Reinigen ..................................................................................................................................... Pagina 55 Onderhoud ................................................................................................................................ Pagina 55 Reparatie.................................................................................................................................... Pagina 55 Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 55 Transport .................................................................................................................................... Pagina 56 Storing en het verhelpen van storing ......................................................................... Pagina 56 Afvoer ...................................................................................................................................... Pagina 56 Onderhoud ............................................................................................................................. Pagina 57 Garantie .................................................................................................................................. Pagina 57 Vertaling van de originele conformiteitsverklaring ............................................. Pagina 58 45 NL / BELegende van de gebruikte pictogrammen: Lees de bedieningsinstructies Lees de bedieningsinstructies Alleen in droge binnenruimte gebruiken T3.15A Alleen in droge binnenruimte gebruiken Schakel het product uit en verwijder de accu voordat u accessoires verwisselt, het schoonmaakt en het niet gebruikt Schakel het product uit en verwijder de accu voordat u accessoires verwisselt, het schoonmaakt en het niet gebruikt Beschermklasse II (Dubbele isolering) Beschermklasse II (Dubbele isolering) Geberuik oorbescherming! Geberuik oorbescherming! ACCU-BOORSCHROEFMACHINE PABS 16 B3 Q Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Q Beoogd gebruik Deze accu-boorschroefmachine (hierna „Product“ of „Elektrisch gereedschap”) is geschikt voor het zagen van langs- en dwarssnedes, vertreksnedes in massief hout, spaanplaat, kunststof en lichtgewicht bouwmaterialen. Het product mag alleen door volwassen worden gebruikt. Kinderen jonger dan 16 jaar mogen het product niet gebruiken, behalve onder toezicht. Andere toepassingen of wijzigingen van het product worden als niet beoogd beschouwd en kunnen leiden tot risico’s zoals levensgevaar, letsel en beschadigingen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit niet beoogd gebruik. Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik of andere toepassingen. Q Beschrijving van onderdelen Afbeelding A: