TD110D - Outil multifonction MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TD110D MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse à chocs sans fil 12V, couple maximal de 110 Nm, vitesse à vide de 0-2 600 tr/min, percussion de 0-3 200 ipm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les orifices d'aération et utiliser des pièces de rechange d'origine Makita pour les réparations. |
| Sécurité | Porter des lunettes de sécurité lors de l'utilisation, éviter le contact avec l'eau, et ne pas utiliser l'outil dans des environnements explosifs. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, livré avec une batterie lithium-ion et un chargeur rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TD110D MAKITA
Questions des utilisateurs sur TD110D MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TD110D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TD110D de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI TD110D MAKITA
| EN | Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 4 | |
| FR | Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 10 | |
| DE | Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 17 | |
| IT | Avvitatore a massa battente a Batteria | ISTRUZIONI PER L'USO 24 |
| NL | Accuslagschroevendraier GEBRUIKSAANWIJZING 31 | |
| ES | Atornillador de Impacto Inalámbrico | MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 |
| PT | Parafusadeira de Impacto a Bateria | MANUAL DE INSTRUÇões 45 |
| EL | Kρουστιό κατσαβίδι μπαταρίας | ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 52 |
| TR | Akūlū Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU 59 | |
TD110D










Fig.9

Fig.13

Fig.10

Fig.14

Fig.11

Fig.12
SPECIFICATIONS
| Model: TD110D | ||
| Fastening capacities Machine sc | ew 4 mm - 8 mm | |
| Standard bolt 5 mm - 12 mm | ||
| High tensile bolt 5 mm - 10 mm | ||
| No load speed 0 - 2,600 min | -1 | |
| Impacts per minute 0 - 3,500 min | -1 | |
| Overall length 153 mm | ||
| Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max | ||
| Net weight 1.0 - 1.2 kg | ||
| Modèle : TD110D | ||
| Capacités de serrage Vis à machiné 4 mm - 8 mm | ||
| Boulon standard 5 mm - 12 mm | ||
| Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm | ||
| Vitesse à vide 0 - 2 600 min | -1 | |
| Impacts par minute 0 - 3 500 min | -1 | |
| Longueur totale 153 mm | ||
| Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. | ||
| Poids net 1,0 - 1,2 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1016 / BL1021B / BL1041B / BL1050B | |
| Chargeur | DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L'outil est donc pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2:
Niveau de pression sonore (L_pA):97 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):105dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT: Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'util est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2:
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépissant pas la capacité maximale de l'outil
Émission de vibrations (a_t):8,0m / s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s²
NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT Veuillez dire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour le tournévis à chocs sans fil
- Tenez l'outil electrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact de la vis ou du boulon avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et electrocutter
I'opérateur.
- Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veiliez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outil en hauteur. - Tenez votre outil fermement.
- Portez un casque anti-bruit.
- Ne touchez pas l'embout ou la piece immediatement après le fonctionnement. Illes peuvent etre extremelement chauds et bruler votre peu.
- Gardez les mains éloignées des pieces en rotation.
- Utilise la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en possède. Tout epte de maîtrise de l'outil compte un risque de blessure.
- Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l'accessoire de coupe peut entraer en contact avec des fils cachés. Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et électro-cuter l'opérateur.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie: (1) Ne touchez les bornes avec aucune matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entrainer un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.Inserez-laentierementjusqu'aretendreun légerdeclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirlindicateurrouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elennestpas bienverrouillée.
Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le courant de l'outil pour prolonger la durée de service de la batterie.
L'outil s'arrête automatique en cours d'utilisation si l'outil et/ou la batterie se trouve dans l'une ou l'autre des situations suivantes :
Surcharge :
L'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé.
Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Si l'outil ne démarre pas, c'est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop faible et l'outil ne fonctionne pas. Si vous mettez l'outil sous tension, le moteur redémarre, mais s'arrête rapidement. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | |
| Allumé Éteint | □ | |
| 75 % - 100 % | ||
| 50 % - 75 % | ||
| 25 % - 50 % | ||
| 0 % - 25 % | ||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gachette
Fig.3: 1. Gachette
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
Il suffit d'enclencher la gachette pour demarrer l'outil. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroit la pression exercée sur la gachette. Pour l'arrêt, relâchez la gachette.
Allumage de la lampe avant
Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gachette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gachette est enclenchée. La lampe s'eteint environ 10 secondes après avoir relaché la gachette.
NOTE: Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
Fonctionnement de l'inverseur
Fig.5: 1. Levier de l'inverseur
ATTENTION: Verifiez toujours le sens de rotation avant d'utiliser l'outil.
ATTENTION: N'utilisez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
ATTENTION: Lorsque vous n'utilise pas l'outil, placez toujours le levier de l'inverseur en position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enforcez le levier de l'inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La gachette ne peut pas etre enclenchee lorsque le levier de l'inverseur se trouve en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l'embout de vissage/embout à douille
Accessoire en option
Fig.6
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douille doté de la partie à insérer indiquée sur la figure. N'utilisezaucun autre embout de vissage/embout à douille.
Pour outil à orifice d'embout de vissage peu profond
A=12mm
B=9mm
Utilisez exclusivement ces types d'embout de vissage.
Suivez la procEDURE 1. (Note)
Porte-embout non requis.
Pour outil à orifice d'embout de vissage profond
| A = 17 mm B = 14 mm | Pour installer ces types d'embout de vissage, suivez la procédure 1. |
| A = 12 mm B = 9 mm | Pour installer ces types d'embout de vissage, suivez la procédure 2. (Note) Un porte-embout est requis pour installer l'embout. |
- Pour installer l'embout de vissage, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l'embout de vissage à fond dans le manchon. Libérrez ensuite le manchon pour fixer l'embout de vissage.
Fig.7: 1. Embout de vissage 2. Manchon - Pour installer l'embout de vissage, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez le porte-embout et l'embout de vissage à fond dans le manchon. Le porte-embout doit être inséré dans le manchon, avec son extrémité pointue orientée vers l'intérieur du manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer l'embout de vissage.
▶ Fig.8: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout 3. Manchon
Pour-retirer l'embout de vissage, tirez sur le manchon dans le sens de la flèche et enlevez l'embout de vissage.
NOTE: Si l'embout de vissage n'est pas inséré assez profondement dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d'origine et l'embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à nouveau l'embout conformément aux instructions ci-dessus.
NOTE : ÀpRES avoir inséré l'embout de vissage, assu-rez-vous qu'il est fermement fixé. Ne l'utilisez pas s'il sort du manchon.
Installation du crochet
A VERTISSEMENT : N'utilisez les pieces d'accrochage/de fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont ete conques, par exemple, accrocher l'outil sur une ceinture a outils entre les taches ou les intervalles de travail.
A VERTISSEMENT : Faites attention de ne pas surcharger le crochet, car une force excessive ou une surcharge irreguliere peut endomma-ger l'outil et entrainer des blessures.
ATTENTION:Lorsque you installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se detacher de l'outil et vous blesser.
ATTENTION: Assurez-vous de suspendre l'outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquilré peut provoquer une chute et vous blesser.
NOTE: Si vous utilisez l'outil avec la batterie BL1050B, le crochet en option dédié à BL1050B est nécessaire.
Fig.9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installé d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérrez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.
Utilisation de l'orifice
A VERTISSEMENT: N'utilisez jamais l'orifice de suspension à des fins non prévues, par exemple, pour attacher l'outil sur un emplacement élevé. La contrainte exerçée sur un orifice lourdement charge peut endommager l'orifice, ce qui peut vous blesser vous ou des personnes autour ou en dessous de vous.
Fig.10: 1. Orifice de suspension
Utilisez l'orifice de suspension situé dans la partie inférieure arrêté de l'outil pour accrocher l'outil au mur à l'aide d'un cordon de suspension ou de cordes similaires.
UTILISATION
Fig.11
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matérieliau de la piece à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
Couple de serrage correct pour boulon standard

1. Temps de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance

1. Temps de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
Tenez vous outil fermement et placez la pointe de l'embout de vissage dans la tete de la vis. Appliquez à l'outil une pression vers l'avant suffisante pour que l'embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
NOTE: Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e).
NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, réglez soigneusement la pression sur la gachette de façon à ne pas endommager la vis.
NOTE : Tenez l'outil bien droit sur la vis.
NOTE: Si la force de chic est trop grande ou que vous serrez la vis plus longtemps que le temps indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de l'embout de vissage risque d'être soumise à une force trop grande, d'être détruite, endommagée, etc. Avant de commencerer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifie toujours le couple avec une clé dynamométrique.
- Lorsque la batterie est presque complètement décharge, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
- Embout de vissage ou embout à douille L'utilisation d'un embout de vissage ou d'un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
-
Boulon
-
Meme si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètre de boulon.
-
Meme si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
-
Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
- Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite entraine une diminution du couple de serrage.
Utilisation de l'étui de type holster
Accessaire en option
ATTENTION: Lorsque vous utilisez l'étui de type holster, retirez l'embout de vissage/foret de l'outil.
ATTENTION: Mettez l'outil hors tension et attendez qu'il s'arrête complètement avant de le placer dans l'étui de type holster. Veillez à fermer soigneusement l'étui de type holster avec le bouton de l'étui pour qu'il retienne fermement l'outil.
- Passez une ceinture ou un objetsemblable par le passant de I'etui de type holster.
Fig.12: 1.Passant de I'etui de type holster 2.Ceinture - Placez l'outil dans l'étui de type holster et fermez-le avec le bouton de l'étui.
Fig.13
Fig.14
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommendés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
- Embouts de vissage
- Embouts à douille
- Porte-embout
- Etui de type holster
Crocket - Étui de transport en plastique
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
maxima capacité de la herramienta
Emisión de vibración (a_h):8,0m / s^2
Error (K): 1,5 m/s