MAKITA TD110D - Multiherramienta

TD110D - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TD110D MAKITA en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA TD110D - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - TD110D MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre TD110D MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TD110D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TD110D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO TD110D MAKITA

Modelo: TD110D
Capacidades de apriete Tornillopara metales 4 mm - 8 mm
Perno estándar 5 mm - 12 mm
Perno de gran resistencia a la tracción5 mm - 10 mm
Velocidad sinarga 0 - 2.600 min-1
Impactos por minuto 0 - 3.500 min-1
Longitud total 153 mm
Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V max
Peso neto 1,0 - 1,2 kg
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pays a pays.
  • El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B / BL1050B
Cargador DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no estén disponibles dependiente de su region de residencia.

MAKITA TD110D - Cartucho de batería y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion

de cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera, metal y plástico.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:

Nivel de presión sonora (L_pA):97 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):105dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

MAKITA TD110D - Rudo - 1

ADVERTENCIA: Póngase protectores para dos.

MAKITA TD110D - Rudo - 2

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante elutilizacion real de la herramienta electrica seede variar del valor (o los valores) de emision declaredo dependiendo de las formas en las que herramienta sea realizada,especiallymente queno de pieza de trabajo se procesa.

MAKITA TD110D - Rudo - 3

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificaridas de seguridad para proteger al operariode estar basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de usocniendo enckahta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板sta apagada y cuando está functioningando envaciossemas del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores

triaxiales) determinado de acuerdo con la norma

EN62841-2-2:

Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para páíses europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especialidades provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de functionamento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de functionamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico

  1. Sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas cuando realice una operation en la que el tornillo puedaentar en contacto con cabledo oculto. Elcontactodel tornillo con un cable con corriente hara que la

corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y podra sostar una descarga electrica al operario.

  1. Asegürese sempre de apoyar los pies firmamente.
    Asegúrese de que no haya nadie bajo cuando está utilizing la herr模板 en lugarres altos.
  2. Sujete la herramientafirmamente.
  3. Utilice protectores de oidos.
  4. No toque la punta de atornillar ni la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operación. Podran estar muy calientes y quamarle la piel.
  5. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  6. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con la herramienta. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.
  7. Cuando realize una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaelterauna descarga electrica al operario.
  8. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la

vista.

  1. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objerto duro el cartucho de bateria. Tal conductor podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.

  4. No utilise una bateria dañada.

  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articleo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reglamentos nationales mas detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios,

y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal funciona el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.

  1. A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  2. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no esté'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retardado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estábloqueado completeness.

Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoien que esteoca de usted.
PRECAUCLON: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la bateria

La herramiento está equipada con un sistema de proteccion de la bateria. Este sistemas corta automatamente la alimentacion del motor para alargar la vida util de la bateria.

La herramienta se detendra automatically durante la operation si la herramienta y/o la batería son puestos en una de las conditiones siguientes:

Sobrecargada:

La herramienta es realizada de unaforma que da lugar a que tengue que absorber una corriente anormalmente alta.

En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que occasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.

Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria estara recalentada. En esta situacion, deja que la bateria se enfiree antes de encender la herramienta other vez.

Tensión baja en la batería:

La capacité de bateria restante es muy bajo y la herramienta no funciona. Si enciende la herramienta, el motor se pondra en marcha othera vez pero se detendra enseguida. En esta situacion, retire la bateria y vuelva a cargarla.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.2: 1. Lámparasindicadoras 2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

Lámparas de indication Capacidadrestante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%

NOTA: Dependiendo de las conditiones de util-zacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

Accionamento del interruptor

Fig.3: 1. Gatillo interruptor

APRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramenta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debadamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.

Paraponer en marcha la herramienta,simplemente apriete el gatillo interruptor.La velocidad de la herramienta augmenta incrementando la presion en el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.

Encendido de la lámpara delantera

Fig.4: 1. Lámpara

PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Apriete el gatillo interruptor para encender la lampara. La lampara seguirá encendía cuando el gatillo interructor está sido apltado. La lampara se apagará 10segundosapproximamenteuponésoltarelgatllor interruptor.

NOTA: Utilice un paño seco para quitar la sueidad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.

Accionamento del interruptor invorsor

Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor

APRECAUCION: Confirme siempre la direccion de giro antes de la operation.
APRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente après de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
APRECAUCION: Cuando no está utilizing la herramenta,pongasiempre la palanca del interructor inversor en la posición neutral.

Esta herramiente tiene un interruptor invorsor para携带 la direccion de giro. Presione hacer bajo la palanca del interruptor inversionion del lado A para giro hacía la derecha o del lado B para giro hacía la izquierda.

Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se pueda apltar.

MONTAJE

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo

Accesorios OPCIONALES

Fig.6

Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo queonga la porcion de insertion做不到 en la figura. No utilise ninguna othera punta de atornillar/punta de tubo.

Para herramienta con agujero para punta de atornillar corto

A=12 mm B=9 mmUtilice solamente這些tips de+puntas de atornillar. Siga elprocedimiento 1. (nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar.

Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo

A=17 mm B=14 mmPara instalar这些东西 de puntas de atornillar, siga el procedimiento 1.
A=12 mm B=9 mmPara instalar这些东西 de puntas de atornillar, siga el procedimiento 2. (nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar para instalar la punta de atornillar.
  1. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccion de la flecha e inserte la punta de atornillar a tope en el manguito.
    Despues suelete el manguito para sujetar la punta de atornillar.

Fig.7: 1. Punta de atornillar 2. Manguito

  1. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccion de la flecha e inserte el adaptor de punta de atornillar y la punta de atornillar a tope en el manguito. El adaptor de punta de atornillar debse ser insertado en el manguito con su extremo en punta orientado hacia bajo. Despues suelete el manguito para sutar la punta de atornillar.
    Fig.8: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta de atornillar 3. Manguito

Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccion de la flecha y saque la punta de atornillar.

NOTA: Si la punta de atornillar no está suficientmente insertada en el manguito, el manguito no returnara a su posicion original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente reinstentarla punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba.

NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, asegúrese de que está sujetadafirmamente. Si se sale, no lautilice.

Instalación del gancho

ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta de una correa para herramienta entreVRTes travaos o intervalos de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegürese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herramienta resultando en heridas personales.

PRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujetelo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramienta y resultar en heridas personales.
PRECAUCION: Asegürese de colgar la herramientafirmamenteantesdelsoltarla de lamano. Un engancheinsuficiente o desequilrado puedecasionarque saigaypodria occasionarleheridas.

NOTA: Cuando utilise la herramienta con la bateria BL1050B, necessitiesar usar el gancho optional exclusivo para la BL1050B.

Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo

El gancho的结果ly helpful for colgar temporally in the herringmanta. Se pueda instalar en cualesquera de los costados de la herringmanta. Para instalar el gancho, insertelo en una ranura en cualesquera de los costados de la carcasa de la herringmanta y después sujetelo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y.afteres sáqueló.

Utilización del agujero

ADVERTENCIA: No utilise nunca el agujero para colgar para propósitosDistinctos de los previstos, por典型案例, para amarrar la herramienta en un lugar alto. La presión de contacto en un agujero muy cargado peutecasionar daños al agujero, resultando en heridas austed o a gente alrededor o bajo deusted.

Fig.10: 1. Agujero para colgar

Utilice el agujero para colgar de la parte inferior trasera de la herramienta para colgar la herramienta en una pared realizando un cordón para colgar o cordeles similares.

OPERACION

Fig.11

El par de apriete apropiado podra variar dependiendo del tipo o<tamaño del tornillo/perno,el material de la pieza de trabajo acretar,etc. La relacion entre el par de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras.

Par de apriete apropiado para perno estandar
MAKITA TD110D - OPERACION - 1
1. Tiempo de apriete (segundos) 2. Par de apriete

Par de apriete apropiado para perno de gran resistencia a la tracción

MAKITA TD110D - OPERACION - 2

  1. Tiempo de apriete (segundos) 2. Par de apriete

Sujete la herramienta firmamente y coloque la punta de la punta de atornillar en lackeza del tornillo. Aplique presión frontal a la herramienta suficiente como para que la punta de atornillar no se deslice del tornillo y encienda la herramienta para comenzar la operation.

NOTA: Utilice la punta de atornillar apropriada para la cabeza del tornillo/perno que desee utiliser.

NOTA: Cuando vaya a preparar un tornillo M8 o más(PC)pequeño,ajuste@cuidadosamente la presion en el gatillo interruptor para no darar el tornillo.

NOTA: Sujete la herramienta apuntando en linea recta al tornillo.

NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte o aprieta el tornillo durante más tiempo que el mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de la punta de atornillaroulda fatigarse en excesso, romperse, danarse, etc. Antes de comenzar suarea, realice siempre una operacion de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para su tornillo.

El par de apriete se verá afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.

  1. Cuando el cartucho de bateria está casi Completely descargado, caerá la tension y el par de apriete se reducirá.
  2. Punta de atornillar o punta de tubo En caso de no utilizar la punta de atornillar o punta de tubo del tiempo correcto se producirá una reduccion del par de apriete.
  3. Perno

  4. Aúnque el coeficiente del par de apriete y la clase de perno Sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diametro del perno.

  5. Aúnque los diámetros de los pernós sean iguales, el par de apriete apropriado variará.

de acuerdo con el coefficiente del par de apriete, la类产品 de perno y la longitud del perno.

  1. La眼看 de sujarar la herramienta o el material que se va aparecer en la posicion de atornillar afectaran al par de apriete.
  2. La operación de la herramienta a baja velocidad occasionará una reducción del par de apriete.

Utilización de la cartuchera

Accesorios OPCIONALES

PRECAUCION: Cuando utilise la cartuchera, retire la punta de atornillar/broca de la herramienta.
APRECAUCION: Apague la herramienta y espere hasta que se haya parado Completely antes de colocarla en la cartuchera.

Asegürese de cerrar la cartuchera de forma segura con el botón de la cartuchera para que sujete la herramientafirmamente.

  1. Pase un cinturón o similar a través del soporte de la cartuchera.

Fig.12: 1. Soporte de la cartuchera 2. Cinturón

  1. Ponga la herramienta en la cartuchera y bloqueela con el botón de la cartuchera.

Fig.13
Fig.14

Puede guardar dos+puntas de atornillar en la parte delantera de la cartuchera.

MANTENIMIENTO

A PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayudarpasaldelalles en relationconestos accessorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

  • Puntas de atornillar
  • Puntas de tubo
  • Adaptador de punta de atornillar
    Cartuchera
    Gancho
  • Maletín de transporte de plástico
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

Modo de trabajo: aperto com impacto de parafusos de capacité maximizinga da ferramenta

Emissao de vibrationao (a_h):8,0m / s^2

Variabilitidade (K): 1,5 m/s

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : TD110D

Categoría : Multiherramienta