BOSCH

GDR 18V160 Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDR 18V160 Professional BOSCH au format PDF.

📄 72 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GDR 18V160 Professional - page 14
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDR 18V160 Professional

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques techniques Visseuse à chocs sans fil, 18V, couple maximal de 160 Nm, vitesse à vide de 0-2800 tr/min, percussion de 0-3200 bpm.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les orifices d'aération et utiliser des pièces de rechange d'origine en cas de besoin.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants appropriés et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement d'accessoires.
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, poids léger pour une utilisation prolongée, conception ergonomique pour un confort optimal.

FOIRE AUX QUESTIONS - GDR 18V160 Professional BOSCH

Comment puis-je charger la batterie de la BOSCH GDR 18V160 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur BOSCH compatible et branchez-le sur une prise secteur. Assurez-vous que le chargeur est allumé et vérifiez l'indicateur de charge.
Que faire si ma visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Si la visseuse ne démarre toujours pas, inspectez la batterie pour tout signe de dommage ou de connexion sale.
Comment changer l'embout de la visseuse ?
Pour changer l'embout, tirez sur le mandrin pour le déverrouiller, retirez l'embout existant et insérez le nouvel embout. Relâchez le mandrin pour le verrouiller en place.
Quelle est la capacité maximale de vissage de la BOSCH GDR 18V160 ?
La capacité de vissage maximale dépend du type de vis et du matériau, mais la BOSCH GDR 18V160 est conçue pour des applications légères à moyennes avec des vis jusqu'à 8 mm de diamètre.
Comment entretenir ma visseuse BOSCH GDR 18V160 ?
Pour entretenir votre visseuse, gardez-la propre en éliminant la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement l'état de la batterie et des embouts, et stockez-la dans un endroit sec.
La visseuse fait-elle un bruit anormal, que devrais-je faire ?
Si vous entendez un bruit anormal, arrêtez immédiatement l'utilisation. Vérifiez si quelque chose bloque le mandrin et inspectez la visseuse pour tout dommage apparent avant de la faire vérifier par un professionnel.
Quelle est la garantie de la BOSCH GDR 18V160 ?
La BOSCH GDR 18V160 est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation de garantie.
Puis-je utiliser la visseuse pour percer des matériaux durs ?
La BOSCH GDR 18V160 est principalement conçue pour le vissage. Pour percer des matériaux durs, il est recommandé d'utiliser une perceuse appropriée.
Comment savoir si ma batterie est défectueuse ?
Une batterie défectueuse peut ne pas se charger correctement, se décharger rapidement ou ne pas fournir assez de puissance. Si vous rencontrez ces problèmes, envisagez de tester la batterie avec un autre appareil compatible.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Les pièces de rechange pour la BOSCH GDR 18V160 peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés BOSCH, sur le site officiel de BOSCH ou dans des magasins de bricolage.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDR 18V160 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDR 18V160 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDR 18V160 Professional BOSCH

Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my Pakistan Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 Email: Faisal.Khan@bosch.com Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio, Global City, 1634 Taguig City Tel.: (632) 8703871 Fax: (632) 8703870 www.bosch-pt.com.ph Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-Mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6393111 Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501 www.bosch.co.th Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525 OBJ_BUCH-3310-001.book Page 11 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AM12 | English 1 609 92A 422 | (13.12.17) Bosch Power Tools Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC Floor 10, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City Tel.: (08) 6258 3690 Fax: (08) 6258 3692 Hotline: (08) 6250 8555 www.bosch-pt.com.vn Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Rayimbek Ave., 169/1 050050, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Bahrain Hatem Al Juffali Technical Equipment Establishment. Kingdom of Bahrain, Setra Highway, Al Aker Area Phone: +966126971777-311 Fax: +97317704257 Email: h.berjas@eajb.com.sa Egypt Unimar 20 Markaz kadmat El tagmoa EL Aoul – New Cairo Phone: +20 2224 76091-95 Phone: +20 2224 78072-73 Fax: +20 2224 78075 Email: adelzaki@unimaregypt.com Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821- 86092057 Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone: +9647901906953 Phone Dubai: +97143973851 Email: bosch@sahbatechnology.com Jordan Roots Arabia – Jordan Nasser Bin Jameel street, Building 37 Al Rabiah 11194 Amman Phone: +962 6 5545778 Email: bosch@rootsjordan.com Kuwait Al Qurain Automotive Trading Company Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002 Phone: 24810844 Fax: 24810879 E-mail: josephkr@aaalmutawa.com Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh Dora-Beirut Phone: +9611255211 Email: service-pt@tehini-hana.com Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184 Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131 Ruwi, 112 Sultanate of Oman Phone: +968 99886794 Email: malatanpowertools@malatan.net Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 Email: csd@icsdoha.com Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) Kilo 14, Madinah Road, Al Bawadi District Jeddah 21431 Phone: +966 2 6672222 Ext. 1528 Fax: +966 2 6676308 Email: roland@eajb.com.sa Syria Dallal Establishment for Power Tools P.O. Box 1030 Aleppo Phone: +963212116083 Email: rita.dallal@hotmail.com United Arab Emirates Central Motors & Equipment LLC, P.O. Box 1984 Al-Wahda Street – Old Sana Building Sharjah Phone: +971 6 593 2777 Fax: +971 6 533 2269 Email: powertools@centralmotors.ae OBJ_BUCH-3310-001.book Page 12 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AMEnglish | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 422 | (13.12.17) Yemen Abualrejal Trading Corporation Sana’a Zubiery St. Front to new Parliament Building Phone: +967-1-202010 Fax: +967-1-279029 Email: tech-tools@abualrejal.com Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 Email: foreverplc@ethionet.et Ghana C.WOERMANN LTD. Nsawam Road/Avenor Junction, P.O. Box 1779 Accra Phone: +233 302 225 141 Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52–54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/bat- teries, must be collected separately and disposed of in an en- vironmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: OBJ_BUCH-3310-001.book Page 13 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AM14 | Français 1 609 92A 422 | (13.12.17) Bosch Power Tools Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 13. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les inst- ructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme „outil“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimen- tation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de liqui- des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam- mer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adapté- es au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisini- ères et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des person- nes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilib- re adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con- trôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mou- vement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-3310-001.book Page 14 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 422 | (13.12.17) Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de mani- ère plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins su- sceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des con- ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- tions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou au- tres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de con- tact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide mé- dicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri- tations ou des brûlures. N’utilisez jamais un accu qui est endommagé ou qui a subi des modifications. Les accus endommagés ou qui ont été modifiés peuvent avoir des réactions imprévisib- les. Ils risquent notamment de prendre feu, d’exploser ou de causer des blessures. N’exposez jamais un accu à des flammes nues ou à des températures trop élevées. Le feu et les températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion. Suivez toutes les consignes de charge et ne rechargez jamais l’accu ou l’outil sans-fil à des températures non comprises dans la plage de températures indiquées. Une charge erronée ou une charge effectuée en dehors de la plage de températures admissibles risque de détériorer l’accu et accroît le risque d’incendie. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. N’essayez en aucun cas de réparer vous-même un accu endommagé. Confiez toutes les opérations de mainte- nance au fabricant ou à un centre de service après-vente agréé. Avertissements de sécurité pour visseuses à per- cussion Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil „sous tensi- on“ peut également mettre „sous tension“ les parties mé- talliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan- tanés élevés. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosi- on. En cas d’endommagement et d’utilisation non confor- me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse. OBJ_BUCH-3310-001.book Page 15 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AM16 | Français 1 609 92A 422 | (13.12.17) Bosch Power Tools Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbereich. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la rep- résentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Porte-outil 2 Bague de verrouillage* 3 Accu* 4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur* 5 Commutateur du sens de rotation 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Lampe „PowerLight“ 8 Poignée (surface de préhension isolante) 9 Embout avec loqueteau à billes* 10 Porte-embout universel* 11 Embout de réglage* 12 Outil de travail (p. ex. noix de visseuse)* 13 Balais de charbon 14 Chape *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Visseuse à choc sans fil GDR 180-LI GDX 180-LI N° d’article 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2.. Tension nominale V= 18 18 Vitesse à vide tr/min 0 –2800 0 –2800 Nombre de chocs tr/min 0 –3600 0 –3600 Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 –¼" Six pans creux –n ½"

¼" Six pans creux Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7* 1,8* Plage de températures autorisées –pendant la charge – pendant le fonctionnement

0...+45 -20...+50 0...+45 -20...+50 Accus recommandés GBA 18V.. GBA 18V.. Chargeurs recommandés GAL 18.. GAX 18.. GAL 18.. GAX 18.. *selon l’accumulateur utilisé** performances réduites à des températures <0 °C OBJ_BUCH-3310-001.book Page 16 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 422 | (13.12.17) Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-2. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 107 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-2 : Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale ad- missible : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Montage Chargement de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac- cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interromp- re le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules „Electronic Cell Protection (ECP)“, l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchar- gé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Respectez les indications concernant l’élimination. Retirer l’accu L’accu 3 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 4 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour sortir l’accu 3, appuyez sur la touche de déverrouillage 4 et sortez l’accu par l’avant de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. Changement d’outil (voir figures A et B) Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Lors du montage de l’outil de travail, veillez à ce qu’il soit bien monté sur le porte-outil. Si l’outil de travail n’est pas fermement monté sur le porte-outil, il peut se détacher lors de l’opération de vissage. Montage des outils de travail GDR 180-LI: Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant, enfoncez l’outil de travail à fond dans le porte-outil 1 et relâchez la douille de verrouillage 2 afin de bloquer l’outil de travail. N’utilisez que des embouts de vissage avec loqueteau à billes 9 (DIN 3126-E6.3). D’autres embouts de vissage 11 peuvent être montés à l’aide d’un porte-embout universel avec lo- queteau à billes 10. GDX 180-LI: Poussez l’outil de travail 12 sur le quatre-pans du porte-outil

De par sa conception, une fois monté sur le porte-outil 1, l’ou- til de travail 12 présente un peu de jeu ; ceci n’exerce aucun impact sur la fonctionnalité/sécurité. Sortir l’outil de travail Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant et sortez l’outil de travail. OBJ_BUCH-3310-001.book Page 17 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AM18 | Français 1 609 92A 422 | (13.12.17) Bosch Power Tools Mise en marche Fonctionnement Le porte-outil 1 et l’outil de travail sont entraînés par un mo- teur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mé- canisme de frappe. L’opération se divise en deux phases : Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant en action). Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est ser- rée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opérati- on se déroule dans l’ordre inverse. Mise en service Montage de l’accu Mettez le commutateur du sens de rotation 5 en position mé- diane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l’outil électroportatif. Introduisez l’accu chargé 3 par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Sélection du sens de rotation (voir figure C) Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en fonction. Rotation vers la droite : Pour serrer des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 5 à fond vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 5 à fond vers la droite. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé. La lampe 7 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 6. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6. Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 entraî- ne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée. Instructions d’utilisation Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule- ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme des différents couples atteints par frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de frappe de 6–10 secondes. Ensuite, le couple de serrage n’augmente plus que faiblement. Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réelle- ment atteint à l’aide d’une clé dynamométrique. Vissage avec pose dure, élastique ou douce Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frap- pe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe in- dique le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente in- dique le temps pendant lequel ce couple est atteint. La courbe dépend des facteurs suivants : – résistance des vis/écrous – nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint) – résistance du matériau à visser – conditions de graissage à l’endroit de vissage En conséquence, il en résulte les applications suivantes : –Une pose dure se fait dans des vissages de métal sur du métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au bout d’un temps de frappe relativement court (pente raide de la courbe caractéristique). Une prolongati- on inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appareil. –Une pose élastique se fait dans des vissages de métal sur du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques, de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous co- niques ainsi qu’avec utilisation de rallonges. –Une pose douce se fait dans des vissages de métal sur du bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre comme support. Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maxi- mal est plus faible que dans une pose dure. De même, un temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire. OBJ_BUCH-3310-001.book Page 18 Wednesday, December 13, 2017 8:33 AMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 422 | (13.12.17) Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de frottement μ tot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Conseil Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative- ment

de la longueur de la vis. Note : Veillez à ce que des petites pièces métalliques ne pénètrent dans l’outil électroportatif. Clip pour fixation sur ceinture Avec le clip de ceinture, l’appareil électroportatif peut être ac- croché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à portée de main. Indications pour le maniement optimal de l’accu Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac- cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Remplacez les balais (voir figure D) Contrôlez la longueur des balais tous les 2–3 mois environ, et, le cas échéant, remplacez les deux balais. Remplacez toujours les deux balais à la fois ! Note : N’utilisez que des balais d’origine Bosch qui sont pré- vus pour votre produit. – Dévissez le couvercle 14 avec un tournevis approprié. – Remplacez les balais de charbon 13 tarés par ressort et re- vissez le couvercle. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions con- cernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pi- èces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange égale- ment sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pi- èces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. Algeria Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 420 1569 E-Mail : sav@siestal-dz.com Morocco Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Tunisia Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél. : +216 71 427 496/879 Fax : +216 71 428 621 E-Mail : sav.outillage@tn.bosch.com Côte d’Ivoire Rimco

ZONE 3, 9 RUE DU CANAL

01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38 Classes de résistance selon DIN 267 Vis standard Vis à rigidité élevée