HG01040 - Jack ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG01040 ULTIMATE SPEED au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capacité de levage : 2 tonnes, Hauteur de levage : 135 mm à 330 mm, Poids : 12 kg |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour soulever des véhicules légers, compatible avec la plupart des voitures et SUV. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des joints et des pièces mobiles, lubrifier les mécanismes si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser sur une surface plane et stable, ne pas dépasser la capacité de levage, toujours utiliser des cales de roue. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité européennes, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HG01040 ULTIMATE SPEED
Téléchargez la notice de votre Jack au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG01040 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG01040 de la marque ULTIMATE SPEED.
MODE D'EMPLOI HG01040 ULTIMATE SPEED
produit. Vous avez opté pour un produit de gran
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications impor- tantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformé- ment aux instructions et dans les domaines d‘ap- plication spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme Le cric hydraulique est destiné à lever et abaisser des véhicules. Toutes utilisations autres ou modi- fications du cric hydraulique sont considérées comme non conformes à l’usage prévu et im- pliquent des risques de blessures et de dommages matériels. Le fabricant décline toute responsabi- lité pour les dégâts résultant d’une utilisation non conforme. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Remarque : Après chaque utilisation, fermer la soupape d’abaissement
Description des pièces
Poignée de transport
Soupape d’abaissement
Emmanchement de la barre de levage
Vis à tête hexagonale
Selle Caractéristiques techniques Hauteur de course: 135–342 mm 150–357 mm (avec adaptateur) Charge maximale: 2000 kg Type d’huile hydraulique: SAE 10 Quantité d’huile hydraulique: 115 ml Force d’actionnement maximale: 380 N Contenu de l’emballage 1 Cric hydraulique a roulettes 1 Adaptateur 1 Barre de levage 1 Mode d’emploi Consignes de sécurité DANGER! Suivez les instructions ci-après; danger de mort, risque de blessures ou d’endommagements au niveau du produit et du véhicule dans le cas contraire. Utilisez toujours, outre le cric hydraulique, des chevalets de support et des cales. Ne travaillez jamais sous un véhicule levé sans avoir pris auparavant des mesures de sécurité et de blocage complémentaires. Vous empê- cherez ainsi que le véhicule ne roule, ne glisse ou ne se renverse. L‘appareil de levage se destine uniquement à soulever des charges. Utilisez le produit uniquement sur des sur- faces solides et planes. Sur les surfaces non consolidées et non planes – par exemple les macadams – la charge risque de glisser.
Veillez à ne jamais dépasser la charge nominale (capacité de charge) admissible. Il est nécessaire que la personne utilisant le produit puisse observer l’appareil de levage et la charge pendant tous les mouvements. Il est interdit de travailler sous la charge soulevée tant que celle-ci n’est pas bloquée par des moyens appropriés.15 FR/BE Ne permettez pas à des personnes non qualifiées et non expérimentées d’utiliser le cric hydraulique. Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule de telle sorte qu’il ne puisse rouler. Serrez le frein à main, passez une vitesse (pour les boîtes automatiques, position « P ») et blo- quez le véhicule à l’aide de cales. Malgré les mesures de sécurité, il convient d’être constamment vigilant et de veiller pendant le travail sur le véhicule à ce que la coupelle d’appui
soit correctement placée sur le logement du cric. Lors de la levée du véhicule, assurez-vous que ni essence ni liquide de batterie ni d’autres substances dangereuses ne peuvent s’écouler du véhicule. Vérifiez qu’aucune personne ou obstacle ne se trouve sous le véhicule avant de l’abaisser. N’abaissez le véhicule que lentement. Contrôlez que l’ensemble des pièces sont montées correctement et sont intactes. Avant chaque utilisation, contrôlez que le cric hydraulique soit bien en état de fonc- tionnement. Contrôlez en particulier si le cric perd de l’huile hydraulique, contrôlez que l’ensemble des vis et soupapes soient bien serrées. N’utilisez jamais le cric hydraulique pour transporter ou charger un véhicule. Ne sou- levez jamais la totalité du véhicule. Il est interdit soulever des personnes avec le cric hydraulique. Veillez à ce que les per- sonnes se trouvant à proximité se tiennent à une distance suffisante du véhicule pendant l’utilisation du cric. Ne jamais dérégler la soupape de sécurité
Elle a été préréglée d’usine et ne doit pas être ajustée ultérieurement. Si le réglage de la soupape de sécurité est modifié, le produit ne doit plus être utilisé. Avant l’usage du cric, l’utilisateur doit être familiarisé avec l’appareil par une personne expérimentée. Les forces de pompage et de transmission sont d’environ 380 N. Si les marquages sur le produit sont endom- magés jusqu’à être illisibles, l’usage du cric est déconseillé jusqu’à ce que les mar- quages soient remplacés. N’effectuer aucun travail de transformation sur le cric hydraulique. Toute modification constructive de l’appareil se répercute sur la sécurité et la conformité de l’appareil à la norme EN 1494 / A1:2008. Lors de l‘utilisation du cric, la force mise en œuvre doit être inférieure à 380 N. Ceci correspond à une force d’environ 38 kg sur le levier. La température de service de l’huile hydrau- lique de cet appareil est située entre -20 °C et +40 °C. Utilisez l’appareil uniquement pour lever et baisser le véhicule, pas pour le maintenir en position surélevée. Ne le déplacez pas lorsque vous le levez ou baissez. Après utilisation de l’appareil, replacez toutes les pièces utilisées dans leur position initiale. Faites changer l’huile hydraulique ou la pompe à huile par un technicien spé- cialisé si vous ne pouvez pas déplacez les pièces de l’appareil. Arrêtez de travailler si vous remarquez une fuite d’huile et éliminez la salissure avec un chiffon. Faîtes réparer le produit par un expert. Avant la mise en service Répartition de l’huile hydraulique Enfoncer la barre de levage
dans l’em- manchement de la barre de levage
avec la soupape d’abaissement
fermée. Pour actionner l’hydraulique, pomper au moins 6 fois fermement en remontant et abaissant la barre de levage
et ainsi répartir l’huile hydraulique. Remarque : Le cas échéant, contrôler que la soupape d’abaissement
est fermée en es- sayant de tourner la barre de levage
dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque16 FR/BE celle-ci est montée (voir ill. A). NE PAS LA SER- RER TROP FERMEMENT ! Si la barre de levag
ne tourne plus, la soupape d’abaissement
est fermée. Mise en service Levée du véhicule Soupape d’abaissement
fermée, tourner la barre de levage
dans l’emmanche- ment de la barre de levage
dans le sens des aiguilles d’une montre (voir ill. B). Positionnez le cric hydraulique sous un point de levage conformément aux instructions du manuel du véhicule. Veillez à centrer la charge sur la coupelle d’appui
. Levez et abaissez la barre de levage
de manière à soulever le véhicule, jusqu’à ce que les tréteaux puissent être placés sous celui-ci (voir ill. C). Déposez ensuite le véhicule sur les tréteaux en ouvrant lentement la soupape d’abaisse- ment
par la rotation de la barre de le- vage
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L‘appareil de levage ne se destine PAS À SOUTENIR un véhicule. Abaissement du véhicule DANGER DE MORT! Vérifier qu’aucune personne ou obstacle ne se trouve sous le véhicule avant de l’abaisser. Lever le véhicule de quelques centimètres (comme plus haut décrit) pour retirer les chandelles. Tournez la soupape d’abaissement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le véhicule s’abaisse, mais jamais de manière à ouvrir la soupape d’abaissement
et à faire s’échapper de l’huile hydraulique (voir ill. D). PRUDENCE! Toujours abaisser lentement le véhicule. Autrement, vous risquez de provoquer des blessures et d’endommager le produit ou le véhicule. Dégager le cric hydraulique de sous le véhicule et abaisser entièrement le bras de levage
Fermer la soupape d’abaissement
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Placer un adaptateur (option) Amener le cric de sa hauteur initiale (13,5 cm
à une hauteur de 34 cm, en actionnant la barre de levage
de haut en bas (voir chapitre «Mise en service»). Enlever la vis à six pans creux
à l’aide d’une clé à douille avec un em- bout de 18 mm et d’une clé polygonale de 19 mm (voir ill. E). Retirez tout d‘abord la selle
sur le plateau de charge
Insérez la vis à tête hexagonale
à travers l‘adaptateur
et le plateau de charge
(voir ill. F). Placez l‘écrou
sous la coupelle d‘appui
voir ill. F). Fixer la vis hexagonale
l’aide d’une clé à douille avec un embout de 18 mm et d’une clé polygonale de 19 mm (voir ill. G). Rabaisser le cric à sa hauteur initiale en tournant la soupape d’abaissement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Veiller à ce que la soupape d’abaissement
ne se desserre par et que l’huile hydraulique ne fuie pas (voir chapitre «Abaissement du véhicule»). Si vous n’avez plus besoin de l’adaptateur
enlevez-le en défaisant la vis hexagonale
à l’aide d’une clé à douille avec un embout de 18 mm et d’une clé polygonale de 19 mm (voir ill. E). Fixer ensuite la vis hexagonale
pour les ranger dans la coupelle d’appui
.17 FR/BE Nettoyage et entretien Ne jamais utiliser des détergents agressifs ou caustiques. Lubrifier minutieusement toutes les pièces mobiles externes. Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon légèrement imbibé d’huile. Entièrement abaisser le bras de levage
et l’emmanchement de la barre de levage
pour ranger le cric hydraulique plus aisément. Maintenance et service Remarque : Le réapprovisionnement en huile hydraulique doit uniquement être ef- fectué par du personnel qualifié! Uniquement utiliser une huile hydraulique conforme à la norme SAE 10. Tenir compte qu’une quan- tité excessive d’huile peut affecter le fonc- tionnement du cric. Si toute l’huile est utilisée, remplir au max. 115 ml d’huile. Remplissez l’huile hydraulique jusqu’au bord inférieur de l’ouverture de remplissage (voir ill. H). Remarque : La durée de vie de 3 ans pour cause d‘usure s‘annule si le cric n‘est pas contrôlé par du personnel qualifié et autorisé. Ne faites réparer un cric hydraulique défec- tueux que par un spécialiste. N’essayez jamais de le réparer vous-même. Ne démontez jamais le cric hydraulique. Si vous le démontez vous-même, ceci pourrait entraîner des dysfonctionnements. Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Afin de contribuer à la protection de l’environne- ment, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Pour obtenir des renseignements et les horaires d’ouverture concernant les points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité. Assurer une mise au rebut écophile de l’huile hydraulique. Veiller à ce que la mise au rebut soit effectuée par un atelier spécialisé ou rensei- gnez-vous auprès de votre déchetterie locale. Traduction de la déclaration de conformité d‘origine Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG Stifts- bergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE
déclarons sous notre seule et unique responsa- bilité que le produit: Cric hydraulique à roulettes, modèle n°: HG01040, version: 11 / 2016, auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la directive 2006 / 42 / CE. Norme harmonisée appliquée: EN1494 / A1:2008 Numéro de série: IAN 277730 Tobias Koenig Division Manager Neckarsulm, 5 Aug 2016 Vous pouvez au besoin télécharger ces documents sur le site www.owim.com. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.18 FR/BE La présente garantie ne constitue pas une res- triction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de ga- rantie débute à la date d’achat. Veuillez conser- ver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabri- cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.19 NL/BE Hydraulische rangeerkrik Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aan- wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde- ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids- voorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documen- ten bij doorgifte van het product aan derden. Correct gebruik De hydraulische krik is bedoeld voor het optillen en neerlaten van auto’s. Ander gebruik van en veranderingen aan de hydraulische krik gelden als ondoelmatig en kunnen tot risico’s zoals letsel en beschadigingen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit onbedoeld gebruik voortvloeiende schade. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden. Opmerking: Sluit nai eder gebruik het daal- ventiel
Notice Facile