IAN 271132 - Jack ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IAN 271132 ULTIMATE SPEED au format PDF.

📄 27 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice ULTIMATE SPEED IAN 271132 - page 13
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ULTIMATE SPEED

Modèle : IAN 271132

Catégorie : Jack

Caractéristiques Techniques Jack hydraulique ULTIMATE SPEED, capacité de levage jusqu'à 2 tonnes, hauteur de levage de 135 à 330 mm.
Utilisation Conçu pour lever des véhicules légers pour des réparations ou des entretiens.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile hydraulique et inspecter les joints pour éviter les fuites.
Sécurité Utiliser sur une surface plane et stable, ne pas dépasser la capacité de charge, toujours utiliser des cales.
Informations Générales Produit conforme aux normes de sécurité européennes, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - IAN 271132 ULTIMATE SPEED

Comment utiliser le cric ULTIMATE SPEED IAN 271132 ?
Pour utiliser le cric, assurez-vous que le véhicule est sur une surface plane. Placez le cric sous le point de levage recommandé du véhicule, puis tournez la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que le véhicule soit soulevé à la hauteur souhaitée.
Quelle est la capacité de levage du cric ULTIMATE SPEED IAN 271132 ?
Le cric ULTIMATE SPEED IAN 271132 a une capacité de levage de 2 tonnes.
Comment entretenir le cric ULTIMATE SPEED IAN 271132 ?
Pour entretenir le cric, il est recommandé de le nettoyer régulièrement et de vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles ne sont pas rouillées ou endommagées. Lubrifiez les parties mobiles si nécessaire.
Que faire si le cric ne soulève pas le véhicule ?
Vérifiez d'abord que le cric est correctement positionné sous le véhicule et que la manivelle est tournée dans le bon sens. Si le cric ne fonctionne toujours pas, vérifiez si le mécanisme est bloqué ou si le cric nécessite une maintenance.
Est-ce que le cric ULTIMATE SPEED IAN 271132 peut être utilisé pour tous les types de véhicules ?
Le cric est conçu pour une utilisation avec la plupart des véhicules légers, mais il est important de vérifier la capacité de levage et de s'assurer que le véhicule ne dépasse pas cette limite.
Y a-t-il des précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation du cric ?
Oui, assurez-vous de toujours utiliser le cric sur une surface plane et stable, ne jamais travailler sous un véhicule soutenu uniquement par un cric, et utilisez des cales pour sécuriser les roues du véhicule.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le cric ULTIMATE SPEED IAN 271132 ?
Les pièces de rechange peuvent être disponibles auprès du fabricant ou des revendeurs agréés. Vérifiez le site web du fabricant ou contactez leur service client pour plus d'informations.

Téléchargez la notice de votre Jack au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IAN 271132 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IAN 271132 de la marque ULTIMATE SPEED.

MODE D'EMPLOI IAN 271132 ULTIMATE SPEED

bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.12 FR/CH Légende des pictogrammes utilisés ...............................................................Page 13 Introduction ........................................................................................................................ Page 13 Utilisation conforme .................................................................................................................Page 13 Description des pièces .............................................................................................................Page 13 Caractéristiques techniques ..................................................................................................... Page 13 Contenu de l’emballage ..........................................................................................................Page 13 Consignes de sécurité ................................................................................................Page 13 Avant la mise en service ..........................................................................................Page 15 Monter la poignée de transport .............................................................................................. Page 15 Monter la barre de levage ...................................................................................................... Page 15 Répartition de l’huile hydraulique ...........................................................................................Page 15 Mise en service ................................................................................................................Page 15 Levée du véhicule ..................................................................................................................... Page 15 Abaissement du véhicule .........................................................................................................Page 15 Placer un adaptateur (option) .................................................................................................Page 16 Nettoyage et entretien .............................................................................................Page 16 Maintenance et service.............................................................................................Page 16 Mise au rebut .................................................................................................................... Page 17 Garantie ................................................................................................................................Page 17 Faire valoir sa garantie ............................................................................................................ Page 17 Service après-vente ..................................................................................................................Page 18 Traduction de la déclaration de conformité d‘origine ...................Page 1813 FR/CH Légende des pictogrammes utilisés Lire le mode d‘emploi! Hauteur de levage env. 135 mm - 342 mm (sans adaptateur) 150 mm - 357 mm (avec adaptateur) Cric hydraulique Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qua- lité. Avant la première mise en service, vous de- vez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme Le cric hydraulique est destiné à lever et abaisser des véhicules. Toutes utilisations autres ou modi- fications du cric hydraulique sont considérées comme non conformes à l’usage prévu et im- pliquent des risques de blessures et de dommages matériels. Le fabricant décline toute responsabi- lité pour les dégâts résultant d’une utilisation non conforme. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Remarque : Après chaque utilisation, fermer la soupape d’abaissement

Description des pièces

Poignée de transport

Soupape d’abaissement

Emmanchement de la barre de levage

Vis à tête hexagonale

4 x Pinces de maintien Caractéristiques techniques Hauteur de course : 135–342 mm 150–357 mm (avec adaptateur) Charge maximale : 2000 kg Type d’huile hydraulique : SAE 10 Quantité d’huile hydraulique : 115 ml Force d’actionnement maximale : 350 N*

  • Lorsque la puissance apportée dépasse cette valeur, la puissance doit être réduite grâce à l‘aide de personnes supplémentaires. Contenu de l’emballage 1 Cric hydraulique 1 Adaptateur 1 Barre de levage 1 Mode d’emploi Consignes de sécurité DANGER! Suivez les instructions ci-après; danger de mort, risque de blessures ou14 FR/CH d’endommagements au niveau du produit et du véhicule dans le cas contraire. Utilisez toujours, outre le cric hydraulique, des chevalets de support et des cales. Ne travaillez jamais sous un véhicule levé sans avoir pris auparavant des mesures de sécurité et de blocage complémentaires. Vous empê- cherez ainsi que le véhicule ne roule, ne glisse ou ne se renverse. L‘appareil de levage se destine uniquement à soulever des charges. Utilisez le produit uniquement sur des sur- faces solides et planes. Sur les surfaces non consolidées et non planes – par exemple les macadams – la charge risque de glisser.

Veillez à ne jamais dépasser la charge nominale (capacité de charge) admissible. Il est nécessaire que la personne utilisant le produit puisse observer l’appareil de levage et la charge pendant tous les mouvements. Il est interdit de travailler sous la charge soulevée tant que celle-ci n’est pas bloquée par des moyens appropriés. Ne permettez pas à des personnes non qualifiées et non expérimentées d’utiliser le cric hydraulique. Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule de telle sorte qu’il ne puisse rouler. Serrez le frein à main, passez une vitesse (pour les boîtes automatiques, position « P ») et blo- quez le véhicule à l’aide de cales. Malgré les mesures de sécurité, il convient d’être constamment vigilant et de veiller pendant le travail sur le véhicule à ce que la coupelle d’appui

soit correctement placée sur le logement du cric. Lors de la levée du véhicule, assurez-vous que ni essence ni liquide de batterie ni d’autres substances dangereuses ne peuvent s’écouler du véhicule. Vérifiez qu’aucune personne ou obstacle ne se trouve sous le véhicule avant de l’abaisser. N’abaissez le véhicule que lentement. Contrôlez que l’ensemble des pièces sont montées correctement et sont intactes. Avant chaque utilisation, contrôlez que le cric hydraulique soit bien en état de fonctionnement. Contrôlez en particulier si le cric perd de l’huile hydraulique, contrôlez que l’ensemble des vis et soupapes soient bien serrées. N’utilisez jamais le cric hydraulique pour transporter ou charger un véhicule. Ne sou- levez jamais la totalité du véhicule. Il est interdit soulever des personnes avec le cric hydraulique. Veillez à ce que les per- sonnes se trouvant à proximité se tiennent à une distance suffisante du véhicule pendant l’utilisation du cric. Ne jamais dérégler la soupape de sécurité

Elle a été préréglée d’usine et ne doit pas être ajustée ultérieurement. Si le réglage de la soupape de sécurité est modifié, le produit ne doit plus être utilisé. Avant l’usage du cric, l’utilisateur doit être familiarisé avec l’appareil par une personne expérimentée. Les forces de pompage et de transmission sont d’environ 350 N. Si les marquages sur le produit sont endom- magés jusqu’à être illisibles, l’usage du cric est déconseillé jusqu’à ce que les marquages soient remplacés. N’effectuer aucun travail de transformation sur le cric hydraulique. Toute modification constructive de l’appareil se répercute sur la sécurité et la conformité de l’appareil à la norme EN 1494 / A1:2008. Lors de l‘utilisation du cric, la force mise en œuvre doit être inférieure à 350 N. Ceci correspond à une force d’environ 35 kg sur le levier. La température de service de l’huile hydrau- lique de cet appareil est située entre -20 °C et +40 °C. Utilisez l’appareil uniquement pour lever et baisser le véhicule, pas pour le maintenir en position surélevée. Ne le déplacez pas lorsque vous le levez ou baissez. Après utilisation de l’appareil, replacez toutes les pièces utilisées dans leur position initiale. Faites changer l’huile hydraulique ou la pompe à huile par un technicien spé- cialisé si vous ne pouvez pas déplacez les pièces de l’appareil.15 FR/CH Arrêtez de travailler si vous remarquez une fuite d’huile et éliminez la salissure avec un chiffon. Faîtes réparer le produit par un expert. Au cas où le cric ne se laisse plus abaisser comme souhaité, sécurisez impérativement le véhicule en ajoutant des chandelles afin d‘éviter tout abaissement involontaire. Pro- curez-vous un autre cric afin de soulever le véhicule à une hauteur vous permettant de retirer le cric défectueux en toute sécurité. En cas de doutes, demandez l‘aide d‘un professionnel. Avant la mise en service Monter la poignée de transport La poignée de transport

peut être placée sur deux positions différentes, voir illustrations 1 et 2. Fixez tout d‘abord un côté de la poignée de transport sur l‘écrou du cric. Positionnez ensuite l‘autre côté de la poignée de transport, de manière à pouvoir égalem ent la fixer avec l‘écrou sur l‘autre côté du cric. Monter la barre de levage Simplement emboîter pour le montage de la barre de levage

. Pressez la touche pour libérer la barre de levage

pour le stockage. Les clips de stockage

peuvent être utilisés pour stocker la barre de levage

Répartition de l’huile hydraulique Enfoncer la barre de levage

dans l’em- manchement de la barre de levage

avec la soupape d’abaissement

fermée. Pour actionner l’hydraulique, pomper au moins 6 fois fermement en remontant et abaissant la barre de levage

et ainsi répartir l’huile hydraulique. Remarque : Le cas échéant, contrôler que la soupape d’abaissement

est fermée en es- sayant de tourner la barre de levage

dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque celle- ci est montée (voir ill. A). NE PAS LA SERRER TROP FERMEMENT ! Si la barre de levage ne tourne plus, la soupape d’abaissement

doit être serré avant utilisation. Mise en service Levée du véhicule Soupape d’abaissement

fermée, tourner la barre de levage

dans l’emmanche- ment de la barre de levage

dans le sens des aiguilles d’une montre (voir ill. B). Positionnez le cric hydraulique sous un point de levage conformément aux instructions du manuel du véhicule. Veillez à centrer la charge sur la coupelle d’appui

. Levez et abaissez la barre de levage

de manière à soulever le véhicule, jusqu’à ce que les tréteaux puissent être placés sous celui-ci (voir ill. C). Déposez ensuite le véhicule sur les tréteaux en ouvrant lentement la soupape d’abaisse- ment

par la rotation de la barre de le- vage

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L‘appareil de levage ne se destine PAS À SOUTENIR un véhicule. Abaissement du véhicule DANGER DE MORT! Vérifier qu’aucune personne ou obstacle ne se trouve sous le véhicule avant de l’abaisser.16 FR/CH Lever le véhicule de quelques centimètres (comme plus haut décrit) pour retirer les chandelles. Tournez la soupape d’abaissement

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le véhicule s’abaisse, mais jamais de manière à ouvrir la soupape d’abaissement

et à faire s’échapper de l’huile hydraulique (voir ill. D). PRUDENCE! Toujours abaisser lentement le véhicule. Autrement, vous risquez de pro- voquer des blessures et d’endommager le produit ou le véhicule. Dégager le cric hydraulique de sous le véhicule et abaisser entièrement le bras de levage

Fermer la soupape d’abaissement

en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Placer un adaptateur (option) Amener le cric de sa hauteur initiale (13,5 cm

à une hauteur de 34 cm, en actionnant la barre de levage

de haut en bas (voir chapitre «Mise en service»). Remarque : ne soulevez pas le cric jusqu‘à la position la plus élevée et laissez assez de place pour placer l‘adaptateur

Enlever la vis à six pans creux

à l’aide d’une clé à douille avec un em- bout de 19 mm et d’une clé polygonale de 19 mm (voir ill. E). Placer l’adaptateur

sur la coupelle d’ap- pui

par le haut à travers l’adaptateur

et la cou- pelle d’appui

(voir ill. F). Placer en même temps l’écrou

à l’aide de la clé polygonale sous la coupelle d’appui

l’aide d’une clé à douille avec un embout de 19 mm et d’une clé polygonale de 19 mm (voir ill. G). Rabaisser le cric à sa hauteur initiale en tournant la soupape d’abaissement

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Veiller à ce que la soupape d’abaissement

ne se desserre par et que l’huile hydraulique ne fuie pas (voir chapitre «Abaissement du véhicule»). Si vous n’avez plus besoin de l’adaptateur

enlevez-le en défaisant la vis hexagonale

à l’aide d’une clé à douille avec un embout de 19 mm et d’une clé polygonale de 19 mm (voir ill. E). Fixer ensuite la vis hexagonale

pour les ranger dans la coupelle d’ap- pui

Nettoyage et entretien Ne jamais utiliser des détergents agressifs ou caustiques. Lubrifier minutieusement toutes les pièces mobiles externes. Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon légèrement imbibé d’huile. Entièrement abaisser le bras de levage

et l’emmanchement de la barre de levage

pour ranger le cric hydraulique plus aisément. Maintenance et service Remarque : Le réapprovisionnement en huile hydraulique doit uniquement être ef- fectué par du personnel qualifié! Uniquement utiliser une huile hydraulique conforme à la norme SAE 10. Tenir compte qu’une quantité excessive d’huile peut affecter le fonctionne- ment du cric. Si toute l’huile est utilisée, rem- plir au max. 115 ml d’huile. Remplissez l’huile hydraulique jusqu’au bord inférieur de l’ouverture de remplissage (voir ill. H). Remarque : La durée de vie de 3 ans pour cause d‘usure s‘annule si le cric n‘est pas contrôlé par du personnel qualifié et autorisé.17 FR/CH Remarque : le bouchon pour l‘huile d‘appoint peut être retiré avec un tournevis plat. Remarque : le liquide hydraulique doit être contrôlé en cas de levier de charge totalement descendu. Ne faites réparer un cric hydraulique défec- tueux que par un spécialiste. N’essayez jamais de le réparer vous-même. Ne démontez jamais le cric hydraulique. Si vous le démontez vous-même, ceci pourrait entraîner des dysfonctionnements. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Afin de contribuer à la protection de l’environ- nement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des rensei- gnements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Assurer une mise au rebut écophile de l’huile hydraulique. Veiller à ce que la mise au rebut soit effectuée par un atelier spécialisé ou rensei- gnez-vous auprès de votre déchetterie locale. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au ven- deur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garan- tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication de- vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utili- sation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fa- brication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la pro- cédure de garantie, veuillez respecter les indi- cations suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé- rence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’ap- parition.18 FR/CH Service après-vente Service après-vente France Tél. : 0800 919270 E-Mail : owim@lidl.fr Service après-vente Suisse Tél. : 0842 665566 (0,08 CHF / Min., mobile max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail : owim@lidl.ch Traduction de la déclaration de conformité d‘origine Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, ALLE- MAGNE, déclarons en toute responsabilité que le produit : Cric hydraulique, réf. de modèle : HG03844, version : 06 / 2019, faisant l‘objet de cette déclaration, est en conformité avec les normes / documents normatifs de la directive 2006/42/CE. Normes harmonisées appliquées: EN1494 / A1:2008 Numéro de série: IAN 322959_1901 Tobias König Chef de secteur / Responsable des documents OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, 06.03.2019 Vous pouvez également lire la déclaration de conformité sur : www.owim.com. L‘objet décrit ci-dessus est conforme aux exige nces des directives 2011/65/UE du Parlement Euro- péen et à la directive du 8 juin 2011 relative à la restriction de l‘utilisation de certaines substa nces dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.19 IT/CH Legenda dei pittogrammi utilizzati ............................................................ Pagina 20 Introduzione .................................................................................................................. Pagina 20 Utilizzo secondo la destinazione d’uso .............................................................................. Pagina 20 Descrizione dei componenti ................................................................................................ Pagina 20 Dati tecnici ............................................................................................................................ Pagina 20 Fornitura ................................................................................................................................ Pagina 20 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... Pagina 20 Prima della messa in funzione ....................................................................... Pagina 22 Montaggio del manico ........................................................................................................ Pagina 22 Montaggio dell‘asta di sollevamento ................................................................................. Pagina 22 Distribuzione dell’olio idraulico ........................................................................................... Pagina 22 Messa in funzione ..................................................................................................... Pagina 22 Sollevamento del veicolo .................................................................................................... Pagina 22 Abbassamento del veicolo .................................................................................................. Pagina 22 Fissare l’adattatore (optional) ............................................................................................. Pagina 23 Pulizia e manutenzione ........................................................................................ Pagina 23 Garanzia e assistenza ........................................................................................... Pagina 23 Smaltimento ................................................................................................................... Pagina 24 Garanzia ........................................................................................................................... Pagina 24 Gestione dei casi in garanzia ............................................................................................. Pagina 24 Assistenza ............................................................................................................................. Pagina 24 Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità ............ Pagina 2420 IT/CH Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Altezza di sollevamento ca. 135 mm - 342 mm (senza adattatore) 150 mm - 357 mm (con adattatore) Cric idraulico a carrello Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Fa- miliarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leg- gere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Utilizzo secondo la destinazione d’uso Il cric idraulico è destinato al sollevamento e all’abbassamento temporaneo di veicoli. Altri utilizzi o modifiche del cric idraulico si conside- rano non conformi alla destinazione d’uso e possono determinare rischi quali lesioni mortali e danneggiamenti. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un impiego non conforme alla destinazione d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso profes- sionale. Nota: dopo ogni utilizzo è necessario chiudere la valvola di abbassamento