EVO 300 SS (2018) - Moto Beta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVO 300 SS (2018) Beta au format PDF.

📄 432 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Beta EVO 300 SS (2018) - page 162
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Beta

Modèle : EVO 300 SS (2018)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur monocylindre 2 temps, 293 cm³, refroidissement liquide
Puissance Environ 30 ch à 8 500 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports
Suspension avant Fourche inversée de 48 mm
Suspension arrière Amortisseur réglable
Freins avant Disque de 260 mm avec étrier à 2 pistons
Freins arrière Disque de 240 mm avec étrier à 1 piston
Poids Environ 105 kg
Capacité du réservoir 9 litres
Utilisation recommandée Enduro, randonnées tout terrain
Entretien Changement d'huile tous les 500 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Consignes de sécurité Port d'un casque homologué, vêtements de protection recommandés
Informations générales Modèle 2018, conçu pour les pilotes expérimentés

FOIRE AUX QUESTIONS - EVO 300 SS (2018) Beta

Quels types d'huile puis-je utiliser pour la Beta EVO 300 SS (2018) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile 2 temps de haute qualité, spécifiquement conçue pour les motos de trial.
Comment puis-je ajuster la suspension de ma Beta EVO 300 SS (2018) ?
Pour ajuster la suspension, utilisez les réglages de précharge et de compression situés sur les fourches et l'amortisseur. Consultez le manuel d'utilisation pour les spécifications précises.
Que faire si ma moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, les connexions électriques, et assurez-vous que le réservoir est plein. Si le problème persiste, consultez un technicien qualifié.
Quelle pression des pneus est recommandée pour la Beta EVO 300 SS (2018) ?
La pression des pneus doit être maintenue entre 0,6 et 0,8 bar, selon les conditions de conduite.
Comment entretenir le filtre à air de ma Beta EVO 300 SS (2018) ?
Démontez le filtre à air, nettoyez-le avec un nettoyant approprié et laissez-le sécher avant de le réinstaller. Un entretien régulier est recommandé toutes les 10 heures d'utilisation.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la Beta EVO 300 SS (2018) ?
La capacité du réservoir de carburant est de 6,5 litres.
Comment régler le mélange de carburant pour ma Beta EVO 300 SS (2018) ?
Le mélange recommandé est de 2% d'huile pour les moteurs 2 temps, soit 50:1. Assurez-vous de bien mélanger l'huile avec l'essence avant de faire le plein.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma Beta EVO 300 SS (2018) ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les concessionnaires Beta agréés ou sur des sites spécialisés en ligne.
Comment savoir si les freins de ma Beta EVO 300 SS (2018) ont besoin d'un entretien ?
Vérifiez régulièrement l'épaisseur des plaquettes de frein et testez la performance des freins. Si vous ressentez un bruit ou une diminution de la puissance de freinage, il est temps de les faire vérifier.
Quel est l'intervalle de maintenance recommandé pour la Beta EVO 300 SS (2018) ?
Il est conseillé de suivre un programme de maintenance tous les 20 heures d'utilisation, ou plus fréquemment en cas d'utilisation intensive.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVO 300 SS (2018) - Beta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVO 300 SS (2018) de la marque Beta.

MODE D'EMPLOI EVO 300 SS (2018) Beta

Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto. BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux données, spécifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des amélio- rations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique. Code 007440380 0002

AVERTISSEMENT Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heure d’utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour:

  • Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière
  • Vérifier le serrage correct des plastiques
  • Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant
  • Tension de la chaîne AVERTISSEMENT En cas d’intervention à effectuer sur le véhicule s’adresser au service assistance Betamotor.TABLE DES MATIÈRES

Démontage et rémontage groupe selle et gardeboue ................................68 CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D’URGENCE ?

  • Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance.
  • Toute modification du moteur ou d’autres organes est punie par la loi par de sévères sanctions, parmi lesquelles la confiscation du véhicule.
  • Ne pas rester assis sur le véhicule sur le support.
  • Ne pas démarrer le moteur dans des espaces fermés. ATTENTION: Les modifications ou transformations au cours de la période de garantie dégagent le Constructeur de toute responsabilité et annulent la garantie. SYMBOLOGIE

Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut représenter un danger pour la personne.

INTÉGRITÉ DU VÉHICULE

Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut provoquer de graves endommagements au véhicule et la cessation de la garantie.

DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE

Lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien.

OBLIGATION DE REVÊTIR DES PROTECTIONS

Utiliser le véhicule en revêtant des vêtements et des chaussures de protection. OBLIGATION DE REVÊTIR DES GANTS DE PROTECTION Pour effectuer les opérations décrites, utiliser des gants de protection

Les liquides signalés par ce symbole sont fortement corrosifs: manipuler avec soin.

  • Respecter le code de la route.
  • Toujours porter des équipements de protection individuelle homologués.
  • Voyager toujours avec les feux de croisement allumés.
  • Toujours garder propre la visière de protection.
  • Porter des vêtements sans pans flottants.
  • Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
  • Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
  • Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les cale- pieds.
  • Ne pas rouler de front avec d’autres véhicules.
  • Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d’autres véhicules.
  • Toujours maintenir les distances de sécurité.
  • Ne pas partir avec le véhicule sur béquille.
  • Cabrages, lacets et zigzags sont très dangereux pour le pilote, les autres et le véhicule.
  • Sur route sèche et sans gravillon ni sable, utiliser les deux freins. L’utilisation d’un seul frein peut provoquer des glissades dangereuses et incontrôlables.
  • En cas de freinage, utiliser les deux freins pour avoir un arrêt du véhicule sur une distance plus réduite.
  • Sur la chaussée mouillée et sur le tout terrain, il est recommandé de conduire avec prudence et à une vitesse modérée: utiliser les freins plus doucement.1

Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit.

IDENTIFICATION DU MOTEUR

Les données d’identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée dans la figure. ATTENTION : l’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par la loi.

1 Réservoir de carburant 2 Bouchon réservoir 3 Silencieux 4 Amortisseur arrière 5 Projecteur 6 Feu arrière 7 Béquille 8 Fourche avant 9 Repose-pied pilote 10 Pare-chocs inférieur 11 Moteur

12 Garde-boue avant 13 Garde-boue arrière 14 Kick-starter 15 Levier de changement de vitesse 16 Pédale de frein arrière 17 Levier de frein avant 18 Levier Embrayage 19 Poignée de gaz 20 Porteplaque 21 Clignotants 22 Avertisseur sonore

SUSPENSION AVANT Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Excursion roue [mm] 166 166 166 Jambe droite Jambe gauche Jambe droite Jambe gauche Jambe droite Jambe gauche K ressort [N/mm] X 7,65 X 7,65 X 7,65 Type d’huile Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 Quantité d’huile [g] 297 Registre précharge ressort X Pleine ouverture

Pleine ouverture Clicks en extension Pleine ouverture

Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS k ressort 70N/mm 70N/mm 70N/mm Précharge (ressort dans son logement) [mm] 126,5 126,5 126,5 Type d’huile huile titan SAF 5045 Eu 137 RED Clicks en extension 3,5 à partir de la position complètement fermée 3,5à partir de la position complètement fermée 3,5 à partir de la position complètement fermée FREIN AVANT À disque Ø 185 mm à commande hydraulique

À disque Ø 160 mm à commande hydraulique1

2 [g/km] 60 68 66 66 Consommation de carburant [l/100km] 2,6 2,9 2,8 2,8 Alimentation à carburateur sans mélan- geur ( 1,5% ) à carburateur sans mélan- geur ( 1,5% ) à carburateur sans mélan- geur ( 1,5% ) à carburateur sans mélan- geur ( 1,5% ) CARBURATEUR

EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS

Carburateur type PWK 28 PWK 28 PWK 28 Jet maximum 85 80 75 Jet de ralenti 42 38 38 Jet de démarrage

Pointeau LHQ LHQ LHQ Position pointeau (du haut) 3° 3° 3° Tours vis d’air (tout fermé)

Refroidissement ................à liquide, circulation forcée du liquide avec pompe Bougie

2) Clignotant avant droite 12V 6W

12) Capteur de vitesse

15) Commutateur feux

16) Commutateur clignotants

17) Groupe commandes

18) Clignotant avant gauche 12V 6W

22) Clignotant arrière gauche 12V 6W

23) Feu stop arrière LED

24) Clignotant arrière droit 12V 6W

25) Bouton d’arrêt moteur

26) Interrupteur double mappage

31) Boîtier électronique

34) Masse du châssis

35) Thermointerrupteur

36) Elettroventilateur

37) Avertisseur sonore1

Pour un meilleur fonctionnement et une plus grande longévité de la moto, il est recommandé d’utiliser de préférence les produits du tableau:

ELEMENTS PRINCIPAUX ROBINET CARBURANT Le robinet d’essence a trois positions: OFF: distribution du carburant fermée. Le carburant ne peut pas passer par le réservoir à carburant. ON: distribution du carburant activée. Le carburant passe du réservoir au carbura- teur. Le réservoir se vide jusqu’à atteindre le niveau de réserve. RES: distribution du carburant de réserve. Le carburant passe du réservoir au carbu- rateur et le réservoir se vide complètement. Attention! Pendant l’usage en compétition ou en “zones trial” extrêmes nous vous conseillons de positionner le robinet sur “RES” pour garantir l’alimentation essence optimale dans toutes les conditions. STARTER Le levier starter est positionné sur le car- burateur. Pour l’actionner tirer vers le haut.

Le levier d’embrayage 1 est monté à gauche sur le guidon.

COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué :

- Avertisseur sonore ;

2 - Commutateur feux :

feux de jour et feux de route; feux de jour et feux de croisement;

3 - Flash feux de route ;

4 - Commutateur des indicateurs de direc-

tion: en déplaçant le levier à droite ou à gauche les indicateurs de direction droits ou gauches sont allumés ; pour désactiver les indicateurs de direction, repositionner le levier au centre. COMMUTATEUR DROIT Le commutateur d’arrêt moteur est placé sur le côté droit du guidon et est ainsi constitué: Arrêt : il est nécessaire de le tenir appuyé jusqu’à l’arrêt du moteur.

Le levier de frein avant 1 et la manette des gaz 2 sont montés sur le côté droit du guidon.

Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l’image.

La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit.

La pédale de démarrage est montée sur le côté gauche du moteur. La partie supé- rieure est rotative.

Appuyer vers le sol, avec le pied, la béquille latérale et charger celle-ci avec la moto. Contrôler que le sol soit solide et la posi- tion stable. ATTENTION! La béquille est dotée de dispositif de fermeture automatique. Lorsque le poids du véhicule sur la béquille vient à manquer ce dernier se plie automatiquement. ATTENTION! Ne pas monter sur le véhicule avec le support latéral2

La moto est fournie avec deux clés (une est de secours). DISPOSITIF CONTRE

L’UTILISATION NON AUTORISÉE

Pour activer le dispositif :

tourner la roue jusqu’à ce que l’une des fenêtres situées sur la couronne découvre complètement l’axe du dispositif de blo- cage ; - introduire la clé dans la serrure, la tourner en sens antihoraire et la pousser jusqu’à ce que l’axe arrive en fin de course. Dans cette position, tourner la clé en sens horaire et l’extraire. La roue arrière est ainsi bloquée. Pour désactiver le dispositif : - introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire ;

relâcher la clé jusqu’à ce que l’axe soit en position de repos. Dans cette position, la roue arrière est libre de bouger ATTENTION : ne pas garder la clé de réserve dans la moto, mais la ranger en lieu sûr. Il est conseillé de noter le numéro de code imprimé sur les clés afin de pou- voir éventuellement en demander une copie. ATTENTION ! Avant de mettre le véhicule en marche, s’assurer d’avoir désactivé le dispositif.2

Tachymètre Intervalle mesuré: 0~360km/h (0~225 MPH) Unité de mesure: km/h ou MPH MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL

Voyants Feu de route (Bleu) Indicateur de direction (Vert) Témoin MIL Compteur km Intervalle mesuré : 0~99999 km (miles), se remet automatiquement à zéro après 99999 km (miles). Unité de mesure : 1 km (miles). Compteur km partiel Intervalle mesuré : 0~9999.9 km (miles), se remet automatiquement à zéro après 999.9 km (miles). Unité de mesure : 0.1 km (miles). Bouton de sélection Appuyer sur le Bouton de sélection depuis la page-écran principale pour sélectionner chrono- mètre et enregistrement de la vitesse maximale. Temps Chronomètre : enregistrement du temps partiel sur la base de la distance configurée. Enregistrement vitesse : enregistrement des vitesses maximale et moyenne. Bouton de réglage Appuyer sur le Bouton de réglage sur le tableau de bord pour afficher en succession Compteur km (ODO), Compteur horaire partial A/B (TRIP), Compteur horaire total

Maintenir appuyé le Bouton de réglage pendant 3 secondes dans la page-écran Trip A/B pour remettre à zéro

1 Voyant feux de route Le système active le voyant simultanément avec l’activation des feux de route. 2 Voyant clignotants Le système active le voyant simultanément avec l’activation des clignotants. 3 Voyant de diagnostic Le système active le voyant en cas de détection d’un problème technique. Remarque : L’allumage de l’instrument s’effectue simul- tanément à l’allumage du moteur. Les réglages décrits ci-dessous ne peuvent s’effectuer qu’avec le moteur en marche.2

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON RÉGLAGE Depuis la page-écran principale, appuyer une fois sur le Bouton de réglage pour passer du mode compteur km au compteur km partiel

Depuis la page-écran principale, en ap- puyant sur le Bouton de réglage pendant 3 secondes, il est possible de configurer l’unité de mesure de la vitesse. Appuyer sur le Bouton de réglage pour échan- ger les deux compteurs km partiels A et B

Avec le partiel A sélectionné maintenir appuyé le Bouton de réglage pendant 3 secondes pour remettre à zéro le partiel A. Appuyer sur le Bouton de réglage pour passer du compteur km partiel B au compteur horaire total. maintenir appuyé le Bouton de réglage pendant 3 secondes pour remettre à zéro le partiel

Appuyer à nouveau sur le Bouton de réglage pour retourner à la page-écran principale. Page-écran principale.2

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SÉLECTION Appuyer sur le Bouton sélection pour passer du chronomètre à enregistrement vitesse

Maintenir appuyé le Bouton sélection pendant 3 secondes pour remettre à zéro le chronomètre. Appuyer sur le Bouton sélection pour retourner du réglage vitesse à la page- écran principale. Maintenir appuyé le Bouton sélection pendant 3 secondes pour remettre à zéro le réglage vitesse. REMARQUE : La vitesse moyenne et la vitesse maximale sont affichées en alter- nance pendant 3 secondes. Page-écran principale.

ENTRER DANS LE MODE CONFIGURATION

Instructions de fonctionnement Depuis la page-écran principale, ap- puyer sur la combinaison des boutons réglage+sélection pendant 3 secondes pour configurer les préférences du chronomètre. Appuyer sur le Bouton de réglage pour configurer les préférences du chronomètre.2

Configuration distance chronomètre Appuyer sur le Bouton sélection pour choisir entre le mode automatique/manuel Chronomètre. Si l’on choisit Auto, appuyer sur le Bouton sélection pour quitter la configuration Chrono. REMARQUE : Prédéfini : AUTO Passer de à Appuyer sur le Bouton sélection pour passer à la page-écran configuration kilométrage total. Appuyer sur le Bouton de réglage pour saisir la configuration du compte Km total. Configuration kilométrage partiel (ODO) Appuyer sur le Bouton de réglage pour afficher la page-écran ODO actuelle. Appuyer sur le Bouton sélection pour saisir les configurations ODO utilisateur. Appuyer sur le Bouton de réglage pour saisir les configurations ODO utilisateur. Appuyer sur le Bouton de réglage pour retourner à la fonction réglage ODO. Appuyer sur le Bouton sélection pour pas- ser à l’affichage de la fonction réglage ODO. Sur la page-écran Configurations, appuyer et maintenir appuyés les deux boutons, Réglage et Sélection, pendant 3 secondes pour quitter les configurations.2

CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de:

  • Vériertouslesniveauxdesliquides.
  • Vérierlebonfonctionnementdesfreinsetl’usuredesplaquettes(page46).
  • Vériezlapression,l’étatgénéraletlaprofondeurdesrainuresdespneu- matiques (page 10).
  • Vérierlatensionadéquatedesrayons.
  • Vérierlatensiondelachaîne(page57).
  • Contrôlerleréglageetlebonfonctionnementdetouteslescommandesà câble flexible.
  • Vériertotalementtouteleboulonnerie.
  • Contrôler,enmarche,lefonctionnementdesfeux,desfeuxenarrière,desfeux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l’avertisseur sonore.
  • Laversoigneusementlevéhiculeaprèsl’usagetoutterrain(page61). RODAGE Le rodage est d’environ 5 heures, pendant cette période il est conseillé de:
  • Éviter de voyager à vitesse constante.
  • Évitez d’utiliser le véhicule avec la poignée gaz ouverte à plus de 3/4. ATTENTION : Après les 5 premières heures, remplacer l’huile de la boîte de vitesse. Ces procédures doivent être répétées claque fois que piston, bandes élastiques , cylindre, vilebrequin ou roulements vilebrequin sont remplacés.2

APPROVISIONNEMENT CARBURANT Utiliser un mélange d’essence super sans plomb et huile synthétique à 1,5%. La capacité du réservoir est rapportée à la page 10.page 10.. Pour ouvrir le bouchon du réservoir le tourner en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. ATTENTION: Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Ne pas ravitailler en utilisant un téléphone mobile Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Faire particulièrement attention à ne pas répandre le carburant sur des parties brû- lantes du véhicule. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.

AVERTISSEMENT: Danger d’intoxication.

Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le carburant.

AVERTISSEMENT: Danger pour l’environnement.

Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout. Pour le type d’huile, se reporter au tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. ATTENTION : L’approvisionnement doit être effectuée avec le moteur éteint.2

Placer le robinet du réservoir du carburant sur ON ou sur RES (voir page 16). - Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 20). (page 20). - Tirer le levier de l’embrayage (page 16). AVEC PÉDALE DÉMARRAGE (page 20): Intervenez sur le levier de démarrage (kickstarter) de la moto en appuyant d’un coup de pied franc. ATTENTION : une fois la pédale enfoncée, la relâcher immédiatement. Ceci évite les à-coups à tout le groupe de démarrage et au pied. DÉMARRAGE A MOTEUR FROID: Actionner le démarreur en le tirant vers le haut (page 18), mettre en marche le véhicule, attendre quelques instants et donc reporter le levier dans la position initiale.

Pour couper le moteur : - appuyer sur le bouton situé sur le groupe interrupteurs droit (voir page 16)

REMARQUE : Lorsque le moteur est arrêté, placer toujours le robinet du carburant sur OFF (page 16).3 RÉGLAGES

EMBRAYAGE La position du levier se règle en agissant sur le système de réglage 1. Une fois la position du levier modifiée, modifier le système de réglage 2 pour rétablir le jeu correct initial. La course à vide de la pointe doit être inférieure à 0,9mm ATTENTION : un jeu réduit entraîne une usure précoce des disques et une surchauffe de tout le groupe d’embrayage. 0,9 mm

Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse3 RÉGLAGES

La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en braquant (jusqu’à l’arrêt) à droite ou à gauche. Pour régler le jeu, procéder comme suit : - Desserrer la bague 1.

Tourner le système de réglage 2 par rap- port à la gaine 3.

Pour réaliser correctement cette opération il est conseillé de l’effectuer à moteur chaud, en utilisant un compte-tours électronique branché au câble de la bougie. Intervenir avec un tournevis sur la vis de régleur A afin de régler le ralenti à 900÷1.000 rpm.

Le guidon peut être réglé en le tournant en avant ou en arrière. - Pour régler le guidon, desserrer les vis 1. - Placer le guidon selon vos exigences. - Serrer selon le couple indiqué.3 RÉGLAGES

EXTENSION Le groupe du frein hydraulique en exten- sion détermine la conduite lors de l’exten- sion de la fourche et peut être réglé par la vis 1. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre l’action du frein en extension augmente, tandis qu’en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre l’action du frein en extension diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

EXTENSION Le groupe frein hydraulique en extension détermine le comportement en phase d’ex- tension de l’amortisseur et peut être réglé par l’intermédiaire de la vis 1. En tournant dans le sens horaire, l’action du frein en extension augmente, alors qu’en tournant dans le sens antihoraire, l’action du frein en extension diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. NOTE : le réglage peut être effectué très facilement en utilisant une clé en tube articulé.

RESSORT La pré-charge du ressort se règle par l’intermédiaire de la vis 2. En tournant dans le sens horaire, la pré-charge augmente, alors qu’en tournant dan le sens antiho- raire, la pré-charge diminue Pour le réglage standard, se reporter à la page 11

RESSORT Pour régler le pré-chargement du ressort, suivre les instructions suivantes: Relâcher la contre-embout 1, tourner l’embout 2 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le pré-chargement du ressort (donc de l’amortisseur), tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de diminuer le pré-chargement du ressort. Une fois le pré-chargement obtenu, amener le contre-embout de serrage 1 en butée sur l’embout de réglage 2. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11

NOTE : pour le déplacement des bagues, utiliser une clé spéciale à ergot à nez carré. ATTENTION ! N’intervenir en aucun cas sur la vis 3.

RÉGLAGE DES SUSPENSIONS EN FONCTION DU POIDS DU PILOTE Voici le réglage indicatif des suspensions en fonction du poids du pilote. ATTENTION ! Précharge amortisseur max. autorisée = +6 tours. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Réglage Réglage Réglage Fourche Amortisseur Fourche Amortisseur Fourche Amortisseur Standard Standard + 5 tours pre-charge + 1,5 tours pre-charge + 10 tours pre-charge + 3 tours pre-charge

e réglage du faisceau lumineux se fait en changeant l’inclinaison du groupe optique en agissant sur la vis

  • Mettrelevéhiculeauplat(maispassur la béquille) à 10 m d’une paroi verticale.
  • Mesurerlahauteurducentreduprojec- teur au sol et la reporter avec une croix sur le mur à 9/10 de la hauteur du phare.
  • S’asseoirsurlamotoavecleseulfeude route allumé et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi soit légère- ment en dessous du repère tracé sur le mur. Sinon, procéder au réglage.
  • L’orientation du faisceau lumineux doit être vérifiée fréquemment. Le réglage est uniquement vertical. Au terme du réglage, s’assurer que l’écrou 2 situé soit bien serré vers le support instru- ment.

Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Quand le moteur est froid contrôler, par l’hublot 1, la présence d’huile. Le niveau d’huile doit être toujours visible de l’hublot. Dans le cas contraire procéder à rétablir le niveau à travers le bouchon 2. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. REMPLACEMENT Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud : - Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. - Positionner un récipient sous le moteur - Dévisser le bouchon de remplissage 1 et celui de vidange 2 - Vidanger complètement le carter - Fermer le bouchon 2 - Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 10. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. - Refermer le bouchon de remplissage 1. ATTENTION : L’huile chaude peut provoquer des graves brûlures!

Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse

Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes: - Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement. - Si le liquide n’est pas visible dans la partie basse du tuyau de chargement, placer le véhicule comme en figure et procéder au remplissage. - Après avoir réalisé l’opération, remonter le bouchon de chargement et la vis de purge. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. ATTENTION

Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;

avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidisse- ment, s’adresser immédiatement à un médecin.

REMPLACEMENT Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Le remplacement du liquide de refroidisse- ment doit être fait lorsque le moteur est froid.

1) Dévisser le bouchon 1.

2) Placer un récipient sous la vis 2.

3) Dévisser la vis 2.

4) Laisser couler le liquide.

6) Dévisser la vis de purge 3 et procéder

au remplissage jusqu’à ce que le liquide commence à sortir de la vis..

8) Placer le véhicule comme en figure et

procéder au remplissage.

9) Refermer le bouchon de remplissage 1.

Les quantités de liquide sont reportées à la page 10. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION

Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact :

GRILLE RADIATEUR Si la grille est bouchée, procéder comme suit : Retirer la grille en la tirant vers l’avant du véhicule. Secouer et laver la grille. Remettre la grille en la poussant vers le radiateur. FILTRE À AIR Il est conseillé de le vérifier après chaque sortie.

RETRAIT ET INSTALLATION DU

FILTRE À AIR Pour accéder au filtre, vous devez : - Dévisser la vis 1 de fixation du couvercle arrière.

- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;

avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidis- sement, s’adresser immédiatement à un médecin.4

- Laver soigneusement le filtre à l’eau et au savon. - Laissez sécher le filtre. - L’humecter d’huile pour filtre, en éliminant l’excédent de manière à ce qu’il ne goutte pas. - Si nécessaire nettoyer l’intérieur du boîtier filtre. ATTENTION : Ne pas nettoyer le filtre à l’essence ou au pétrole. NOTE : Si le filtre est endommagé, rempla- cez-le immédiatement.

- Retirez le cadre et le filtre en dévissant la vis 2. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôlez qu’à l’intérieur du boîtier filtre il n’y est aucun objet. - Procéder au remontage, en faisant les opérations en sens inverse.4

BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur. Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabochon antiparasite et dévisser la bougie. Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électrodes qui doit se situer entre 0,7÷0,8 mm, dans le cas ou cela ne corres- pondrait pas à cette valeur il est nécessaire de corriger doucement l’écartement des électrodes. Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas procédez im- médiatement à la substitution de la bougie. Pour le remontage de la bougie il est conseillé de la visser à la main et d’utiliser la clef pour le blocage. ATTENTION : Ne pas effectuer le contrôle avec le moteur chaud. 0,7÷0,8 mm Vérifier l’état d’usage des joints pour l’imperméabilisation de la boite filtre à air disposes comme en photo. Si elles sont détériorées, il faut les remplacer. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. ATTENTION : Ne mettre jamais en marche la moto sans filtre de l’air. L’infiltration de poussière et de saletés peut pro- voquer des dommages ainsi qu’une usure précoce. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôlez qu’à l’intérieur du boîtier filtre il n’y est aucun objet.4

Au cas où un vidage du bac du carbu- rateur serait nécessaire, procéder selon les indications fournies. Effectuer cette opération à moteur froid. Placer le robinet de carburant sur OFF (voir page 18) Placer un linge au-dessous du carburateur de sorte à pouvoir récupérer le carburant qui sort. Dévisser la vis 1 et laisser couler le combus- tible jusqu’à la vidange complète du bac. Serrer la vis 1. ATTENTION : Effectuer l’opération avec le moteur froid. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proxi- mité de flammes ou de ciga- rettes allumées et toujours arrê- ter le moteur. Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Essuyer tout déversement de carbu- rant immédiatement.

Danger d’intoxication! Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Porter un équipement de protection approprié et des gants.4

Retirer le carburateur du véhicule, après avoir suivi la procédure de vidange du bac. Retirer le bac et placer le carburateur comme en figure. Tourner le carburateur dans le sens antihoraire en s’arrêtant dès que le flotteur commence à fermer le pointeau de l’entrée de l’essence. Le niveau est correct quand la surface plane des flotteurs est parallèle au plan de division du bac. Voir les 2 lignes rouges en figure. ATTENTION : ne pas tourner le carburateur au-delà de cette position, autrement le poids du flotteur entraînerait l’écrasement du ressort à l’inté- rieur du pointeau de fermeture, montrant ainsi une position du flotteur à première vue incorrecte. La figure montre un carburateur avec un niveau correct placé de manière incorrecte. Remettre le bac au carburateur. Remonter le carburateur au véhicule, en prenant soin de serrer les colliers métal- liques sur les manchons. ATTENTION : avant de démarrer le véhicule, vérifier la présence de jeu sur la commande des gaz (page 31). Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immé- diatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.

Danger pour l’environnement! Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.4

Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin.

Pour rétablir le niveau, remplir à niveau en dévissant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu’à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corro- sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.

Pour la purge de l’air du circuit du frein avant, procéder ainsi :

  • Retirerlecabochonencaoutchouc1 de la valve 2.
  • Ouvrirlebouchonduréservoird’huile.
  • Enlerl’extrémitéd’unpetittuyautranspa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Pomperaveclelevier2/3foisetrester avec le levier pressé.
  • Dévisserlavalvejusqu’àobtenirunécou- lement d’huile par le tuyau.
  • Siétaientvisibles,à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précédents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.
  • Serrerlavalveetrelâcherlelevier. REMARQUE : au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maître-cylindre pour compenser l’huile qui s’écoule.
  • Enleverlepetittuyau.
  • Remettrelecapuchon. Fermer le bouchon du réservoir d’huile. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.

FREIN AVANT Pour vérifier l’état d’usure du frein avant, il suffit d’analyser la pince d’en bas, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épais- seur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procéder immédiatement au remplacement. REMARQUE : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 63. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.

Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor.4

Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin.

Pour rétablir le niveau, remplir à niveau en dévissant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu’à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseil- lés”.

ATTENTION: Le liquide freins est hautement corro- sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.4

Pour la purge de l’air du circuit du frein arrière, procéder ainsi:

  • Retirerlecabochonencaoutchouc1 de la valve 2.
  • Ouvrirlebouchonduréservoird’huile.
  • Enlerl’extrémitéd’unpetittuyautranspa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Pomperaveclelevier2/3foisetrester avec la pédale pressée.
  • Dévisserlavalvejusqu’àobtenirunécou- lement d’huile par le tuyau.

Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.

REMARQUE : au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maître- cylindre pour compenser l’huile qui s’écoule.

  • Enleverlepetittuyau.
  • Remettrelecapuchon. Fermer le bouchon du réservoir d’huile. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”,

ATTENTION: Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.4

Pour vérifier l’état d’usure du frein arrière, il suffit d’analyser la pince du coté arrière, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épaisseur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procéder immédiatement au remplacement. REMARQUE : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 63. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.

Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor.4

Pour le contrôle du niveau de l’huile de la pompe de l’embrayage, il est nécessaire d’enlever le couvercle 1. Enlever les deux vis 2 et enlever le couvercle 1, ainsi que le soufflet en caoutchouc. Avec la pompe de l’embrayage en posi- tion horizontale le niveau de l’huile devrait être 5 mm au-dessous du bord supérieur. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. ATTENTION : Le liquide de l’embrayage est hau- tement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.4

  • Ouvrirlebouchonduréservoird’huile.
  • Enlerl’extrémitéd’unpetittuyautranspa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Pomperaveclelevier2/3foisetrester avec le levier pressé.
  • Dévisserlavalvejusqu’àobtenirunécou- lement d’huile par le tuyau.
  • Siétaientvisible,àtraversletuyau,des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.
  • Serrerlavalveetrelâcherlelevier. NOTE : au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre-cylindre pour compen- ser l’huile qui s’écoule.
  • Enleverlepetittuyau.
  • Remettrelecapuchon. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide de l’embrayage est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.4

Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : Dévisser les vis 1. Relâcher la vis 2. Récupérer le jeu en intervenant sur l’écrou

Serrer les vis selon les couples indiqués. 10Nm

La description relative au renouvellement de l’huile des fourches est simplement à titre d’information. Il est en effet conseillé de s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR pour effectuer cette opération.

Pour le remplacement, procéder comme suit: Placer le véhicule sur un lève-moto central. Démonter la roue avant. Démonter garde-boue avant, étrier de frein et couvercle de disque. Desserrer les vis 1 de serrage du tige et enlever la jambe.

REMPLACEMENT HUILE TIGE DROITE

Dévisser le bouchon supérieur 2. Dévisser le contre-écrou de fixage du bouchon et le démonter. Dévisser la vis de fixage de la cartouche qui est sous la jambe et lever la cartouche.

Vider donc la jambe et la cartouche en faisant sortir l’huile. Remonter la cartouche dans la jambe en serrant la vis de fixation, puis remettre l’huile en chargeant la cartouche. Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11. page 11. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides conseillés”. Remonter le bouchon sur l’axe, serrer le contre-écrou et visser le bouchon sur le tige avec la jambe toute en extension.

REMPLACEMENT HUILE TIGE

GAUCHE Dévisser le bouchon supérieur 3. Démonter le ressort et vider bien tout l’huile. Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11 page 11 Étendre la jambe et remettre le ressort. Appliquer et serrer le bouchon 3.

COMPOSANTS Appliquer les jambes au véhicule en procédant au serrage des vis 1 selon le couple indiqué. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. Graisser l’axe de la roue. Appliquer la roue et l’axe de la roue. Appliquer la pince du frein, le protège- disque et le garde-boue. Serrer selon le couple indiqué. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. Poser le véhicule au sol. Comprimer et relâcher la fourche 3-4 fois. Serrer l’axe de la roue et les vis du pied. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. 10Nm 10Nm 25Nm

BIELLETTES AMORTISSEUR ARRIÈRE Pour garantir le fonctionnement et une du- rée excellente dans le temps des biellettes progressives de la suspension postérieure, on conseille contrôler, après chaque sortie, le serrage correct de la boulonnerie. Vérifiez que les boulons de la suspension sont serrés selon le couple indiqué. Pour accéder à la fixation supérieure, enle- ver tout le groupe garde-boue (page 68). NOTE : Il est recommandé de ne pas laver avec des jets d’eau de haute pression la zone des biellettes. Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 63. Pour le contrôle du mécanisme, contacter un centre de service autorisé Betamotor. 45Nm 30Nm 45Nm PNEUMATIQUES Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR. Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto.

  • Andegarantirvotresécurité,lespneusendommagésdoiventêtreremplacés immédiatement.
  • Lespneuslissesontunimpactnégatifsurlaconduiteroutièredelamoto,notam- ment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain.
  • Unepressioninsufsanteprovoquel’usureanormaleetlasurchauffedupneu.
  • Surlaroueavantetsurlarouearrièreestrecommandéel’installationdepneus de même profil.
  • Vérierlapressionuniquementlorsquelespneussontfroids.

CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de la moto pourrait être perdu avec facilité.

Placer le véhicule sur un lève-moto central. Si la distance entre la chaîne et le bras oscillant est inférieure à 20mm, procéder au réglage. Relâchez le pivot 1. 20mm

Desserrer le contre-écrou 2 (un de chaque côté) et manœuvrer la vis de réglage 3 jusqu’à obtenir la tension voulue. Mesurer la distance X entre le support porte-plaque 4 et la butée 5. Manœuvrer la vis de réglage 6 jusqu’à obtenir la même valeur X entre le support 7 et la butée 8. Vérifier que la distance entre chaîne et bras oscillant soit celle prescrite. Si la distance entre chaîne et bras oscillant n’est pas celle prescrite, effectuer à nou- veau le réglage. À la fin du réglage, tenir la vis de réglage 3 bloquée et serrer le contre-écrou 2 (un de chaque côté) au couple indiqué. Serrer l’axe selon le couple indiqué.

PROJECTEUR Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (page 61). REMPLACEMENT AMPOULES PROJECTEUR Démonter la plaque phare en retirant les deux vis de fixation 1 indiquées en figure. Pour remplacer le feu de route/de croise- ment, procéder de la manière suivante : soulever la calotte en caoutchouc 2. Tourner tout le porte-feu 3 en sens antiho- raire et extraire le porte-feu du corps du phare. Tourner le feu en sens antihoraire par rap- port au porte-feu. Effectuer le remplacement. Pour le remontage du feu et du porte-feu, procéder dans l’ordre inverse par rapport au démontage.

Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 61). Le groupe optique postérieur est scellé et à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. Pour remplacer le feu diurne, procéder de la manière suivante : Tirer tout le porte-feu 4. Saisir le feu et le tirer par rapport au porte-feu. Effectuer le remplacement. Pour le remontage du feu et du porte-feu, procéder dans l’ordre inverse par rapport au démontage. Pour le remontage du groupe phare, effectuer les opérations décrites ci-dessus dans l’ordre inverse en prenant garde aux fixations de l’instrument et du support du régulateur. FEUX CLIGNOTANTS Pour accéder à l’ampoule, enlever la plaque de verre en dévissant la vis 1. Retirer la lampe des connecteurs et procé- der au remplacement.

ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à l’eau froide es véhicules circulant près de la mer (sel) et des axes routiers soumis à l’épandage de sel en hiver. Recouvrir avec une couche d’huile ou une pulvérisation en silicone les parties les plus exposé ou non peintes comme les cercles, fourche et le bras oscillant. Ne pas traiter les parties en caoutchouc et les freins. Fermez le système d’échappement, pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Lors du nettoyage, éviter l’exposition directe au soleil. Éviter de diriger le jet d’eau sur le couvercle de la caisse du filtre à air et sur le carburateur.

Pour ramollir la saleté et la boue accumulées sur les peintures, utiliser un jet d’eau. Une fois ramollis, la boue et la saleté doivent être enlevées avec une éponge douce pour carrosserie imprégnée de beaucoup d’eau et shampooing (2-4% de shampooing dans l’eau). Rincer ensuite abondamment à l’eau et essuyer avec un jet d’air comprimée et un linge ou une peau de chamois. Les détergents polluent les eaux. Aussi, le lavage du véhicule doit s’effectuer dans un endroit équipé pour la récupération et l’épuration des liquides de lavage.

Procéder au déchargement de la boîte à filtre au moyen du reniflard spécial et au séchage. Après le nettoyage, rouler sur une courte distance jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement. ATTENTION: avec des freins mouillés l’effet de freinage est réduit. Action- ner les freins avec prudence afin de leur permettre de sécher. Pousser vers l’arrière la protection des commandes au guidon, pour que l’eau s’évapore. Lorsque la moto sera complètement sèche et refroidie, lubrifier tous les points cou- lissants et de travail. Manipulez tous les composants en plastique et peints avec des détergents ou produits non agressifs et spécifique aux soins du véhicule.4

En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien :

  • Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule.
  • Réduire la pression des pneumatiques d’environ 30% en les maintenant si possible soulevés du sol.
  • Retirer la bougie et verser dans l’orifice quelques gouttes d’huile moteur. Faire tourner le moteur de quelques tours avec le levier de kick (si prévu), revisser la bougie.
  • Couvrir d’un voile d’huile ou de silicone spray, les parties non peintes, à l’exception des parties en caoutchouc et des freins.
  • Couvrir le véhicule avec une bâche pour la poussière.
  • Vidanger le bac du carburateur comme décrit à la page 42. APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ
  • Rétablir la pression des pneus.
  • Contrôler le serrage de toutes les vis ayant une certaine importance du point de vue mécanique. Pour éviter tout dysfonctionnement dans la partie électrique, traiter les contacts élec- triques et les interrupteurs avec un aérosol pour les contacts électriques. ATTENTION : éventuelles oxydations des contacts électriques peuvent com- porter de graves dysfonctionnements.4

ENTRETIEN PROGRAMMÉ Fin rodage 5 heures Révision 1 40 heures ou 1.000 Km Révision 2 80 heures ou 2.000 Km Révision 3 120 heures ou 3.000 Km Révision 4 160 heures ou 4.000 Km Révision 5 200 heures ou 5.000 Km Révision 6 240 heures ou 6.000 Km Révision 7 280 heures ou 7.000 Km Révision 8 320 heures ou 8.000 Km Révision 9 360 heures ou 9.000 Km Moteur Bougie P S S S Embrayage C C C C C C C C C C Lamelles C S C C S C C S C Cylindre C C C C C C C C C Segments de piston C S C C S C C S C Piston S S S Couronne pompe eau C S C S C S C S C Épaulement couronne pompe eau C C C C C C C C C Engrenage couronne pompe eau C C C C C C C C C Arbre pompe à eau C S C S C S C S C Pare-huile arbre pompe à eau S S S S Liquide de refroidissement C C S C C S C C S C Huile boîte de vitesses S S S S S S S S S S Bielle S S S Roulements vilebrequin S S S Boîte de vitesses C C C Véhicule Amortisseur C C C C C C C C C C Biellets suspension arrière T T C T C T C T C T Huile de fourche S S S S S Roulements de direction et joue direction C C C C C C C C C C Roulements roue C C C C C C C C C C Rayons C C C C C C C C C C Filtre air P P S P S P S P S P Commande gaz C C C C C C C C C C Système des freins C C C C C C C C C C Huile pompes freins C C C C C C C C C C Huile commande embrayage C C C C C C C C C C Chaîne de transmission C C C C C C C C C C État et pression des pneus C C C C C C C C C C Système électrique C C C C C C C C C CLégende :C Contrôle (nettoyage, réglage, lubrification, remplacement si nécessaire)S RemplacementR RéglageP NettoyageT Serrage4

Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pièces sujettes au réglage ou à la maintenance : Train avant Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue

Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche

Cavalier supérieur guidon 20 Train arrière Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue

Amortisseur - balancier

Balancier - fourche arrière

Moteur Couple de serrage [Nm] Frein filet Bouchon de vidange d’huile boîte de vitesses 10 Vis de purge circuit de refroidissement 10 Carénages Couple de serrage [Nm] Graisse Garde boue avant 10 Garde boue arrière 2,5 G4

  • ATTENTION :Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamo- métrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réité- rée, jusqu’à atteindre le couple défini.66 FDÉMONTAGE ET REMONTAGE DES CARÉNAGES

Démontage et rémontage groupe selle et gardeboue

Retirer les vis 1 et 2 (deux par coté). Enle- ver le garde boue. L’opération effectuée, remettre les deux vis 1 et 2. Serrer selon le couple indiqué. 2,5Nm

Recherche de la panne

Le moteur tourne mais ne démarre pas Position du robinet de carburant sur OFF Positionnez le robinet sur ON ou RES Jets du carburateur sales Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Bougie sale Nettoyer et sécher la bougie, la remplacer si nécessaire Bougie avec écartement des électrodes irrégulier Régler la distance entre les élec- trodes (page 41) Défaut dans le système d’allumage Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR La puissance délivrée par le moteur est insuffisante Réservoir d’évacuation obstrué Vérifier le réservoir d’évacuation Le circuit d’alimentation du carbu- rant est obstrué Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Filtre à air excessivement sale Nettoyer le filtre à air Installation d’allumage défectueux Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Le moteur s’arrête ou crépite Manque de carburant Porter le robinet du carburant à RES Effectuer l’approvisionnement Peu d’étanchéité sur le carburateur Assurez-vous que le tuyau entre le carburateur et le moteur est intact Connecteur ou bobine d’allumage lâche ou oxydés Vérifier le connecteur Nettoyer et trai- ter avec un pulvérisateur spécifique Le moteur surchauffe (évacuation de liquide/ vapeur par le reniflard du radiateur) Grille radiateur bouchée Retirer et nettoyer la grille (page 39) Radiateur (côté air) bouché Nettoyer le radiateur Ventilation forcée absente Vérifier que la ventilation de refroidis- sement fonctionne correctement Pot d’échappement partiellement obturé Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Carburation trop pauvre Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Freinage insuffisant à l’avant Plaquettes usées Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Freinage insuffisant à l’arrière Plaquettes usées Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR