SANITAS SMA 35 - Set manicure et pedicure

SMA 35 - Set manicure et pedicure SANITAS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SMA 35 SANITAS au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SANITAS SMA 35 - page 21
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SANITAS

Modèle : SMA 35

Catégorie : Set manicure et pedicure

Caractéristiques techniques Set de manucure et pédicure SANITAS SMA 35, comprenant divers accessoires pour le soin des ongles.
Accessoires inclus Différents embouts pour le limage, le polissage et le soin des cuticules.
Utilisation Conçu pour un usage domestique, idéal pour l'entretien des ongles des mains et des pieds.
Alimentation Fonctionne sur secteur, avec un cordon d'alimentation inclus.
Maintenance Nettoyer les embouts après chaque utilisation et les ranger dans un endroit sec.
Sécurité Ne pas utiliser sur une peau irritée ou blessée. Tenir hors de portée des enfants.
Informations générales Produit léger et compact, facile à manipuler. Idéal pour un usage régulier.

FOIRE AUX QUESTIONS - SMA 35 SANITAS

Comment nettoyer les accessoires du SANITAS SMA 35 après utilisation ?
Pour nettoyer les accessoires, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de plonger les accessoires dans l'eau.
Quels types de piles sont nécessaires pour le SANITAS SMA 35 ?
Le SANITAS SMA 35 fonctionne avec des piles AA. Assurez-vous de les remplacer par des piles neuves si l'appareil ne fonctionne pas correctement.
Comment changer les embouts du SANITAS SMA 35 ?
Pour changer les embouts, tournez l'embout dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer, puis placez le nouvel embout et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer.
Est-ce que le SANITAS SMA 35 est étanche ?
Non, le SANITAS SMA 35 n'est pas étanche. Évitez de l'utiliser sous l'eau ou de l'exposer à l'humidité excessive.
Comment puis-je savoir si le SANITAS SMA 35 est en panne ?
Si l'appareil ne s'allume pas ou ne fonctionne pas correctement, vérifiez d'abord les piles. Si le problème persiste, contactez le service client pour plus d'assistance.
Puis-je utiliser le SANITAS SMA 35 pour des ongles artificiels ?
Oui, le SANITAS SMA 35 peut être utilisé pour les ongles artificiels, mais faites preuve de prudence pour éviter d'endommager les ongles ou la peau.
Quel est le poids du SANITAS SMA 35 ?
Le SANITAS SMA 35 pèse environ 350 grammes, ce qui le rend léger et facile à manipuler.
Où puis-je acheter des accessoires de rechange pour le SANITAS SMA 35 ?
Les accessoires de rechange peuvent être achetés sur le site officiel de SANITAS ou dans des magasins spécialisés en soins de beauté.

Téléchargez la notice de votre Set manicure et pedicure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SMA 35 - SANITAS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SMA 35 de la marque SANITAS.

MODE D'EMPLOI SMA 35 SANITAS

Instruments de manucure et de pédicure Mode d´emploi

  • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client. Sommaire 1. Remarques importantes ........222. Mise en service ......................233. Application.............................234. Nettoyage et entretien ...........265. Elimination .............................276. Caractéristiques techniques ..277. Articles de rechange .............278. Garantie/Maintenance ...........28 Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres uti

lisateurs et suivez les consignes qui y figurent.22

  • Seul le service client ou les opérateurs autori- sés peuvent procéder à une réparation.
  • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. Livraison - Appareil pour manucure et pédicure - 7embouts de qualité en saphir et en feutre - Adaptateur - Pochette de rangement - Le présent mode d‘emploi

1. Remarques importantes

ATTENTION: Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d‘attraper des cheveux lors de l‘utilisation de l‘appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux. L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau ou de l’ongle. – Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus facilement. Les embouts 1, 2, 3, 4 et 5, fournis avec l’appareil, conviennent généralement aux diabétiques, car ils permettent seulement un traitement de surface et non ponctuel. Par contre, les embouts 6 et 7 conviennent moins aux diabétiques. Utilisez les toujours très prudemment. Dans le doute, demandez à votre médecin. – Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.23 – Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux. – Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer où vous vous servirez d‘un chiffon légèrement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l‘eau pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Ne plongez jamais l‘appareil sous l‘eau. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans la baignoire, sous la douche, dans le bassin de piscine ni au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau. Cependant au cas où de l’eau pénétrait dans le boîtier, débranchez l’appareil immédiatement et adressez- vous à votre magasin d‘électroménager ou au service après-vente. – Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. – N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc. – L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 20 minutes sans inter- ruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur. – Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides. – Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer lebloc d‘alimentation de la prise de courant. – Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du réseau marquée sur celui-ci. – L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d‘alimentation fourni. – Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires.

Cet appareil de manucure et de pédicure est équipé d‘embouts haut de gamme. Le modèle de base dispose de 7 embouts à revêtement de saphir de longue durée, le cas échéant de feutre de polissage. Associé à un réglage de vitesse à deux niveaux et une marche vers la droite /la gauche, il rend possible une manucure et une pédicure professionnelles, pratiquées sinon chez le seul pédicure.

Généralités – Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des pieds (pédicure). – Assurez-vous que l’appareil est éteint.24 – Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant une légère pression. Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en direc

tions opposées en les maintenant en ligne droite. – Allumez l’appareil en abaissant l’interrupteur à coulisse (rotation à gau

che, la LED clignote rouge) ou en le montant (rotation à droite, la LED clignote vert). – Vous avez à chaque fois le choix entre deux niveaux de vitesse (Hi et Lo). Pour cela, appuyez sur la touche correspondante sur l’appareil. – Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l‘usure. – N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la surface à traiter. – Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires sur les parties à traiter. – Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins. – N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection natu

Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages. – Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties traitées. Important Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins sensibles. Embouts Ces embouts sont de conception professionnelle, c‘est pourquoi nous vous demandons de manipuler les embouts avec prudence, un emploi incorrect risque de causer des blessures. En particulier, à de hautes vitesses, il faut les utiliser avec précaution. !25 Les embouts suivants sont livrés votre appareil: 1 – Disque saphir, fin Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir. La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans risquer de brûler la peau par la rotation rapi- de du disque. 2 – Disque saphir, gros grain Limage et soins des ongles, gros grains du dis- que saphir. Cet embout vous permet d‘écourter même les ongles épais par limage. Comme il élimine vite de grandes surfaces d‘ongle, ici aussi il faut travail- ler avec précaution. 3 – Cône saphir Elimination des peaux sèches, de la corne ou des durillons sur la plante du pied et le talon et traitement des ongles. 4 – Cône feutre Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi que nettoyage de la surface de l‘ongle. Polissez toujours en effectuant des mouvements circulaires et ne vous arrêtez pas avec le cône feutre à un endroit, car le frottement risque de développer une forte chaleur. 5 – Ponceuse de la corne en saphir Elimination rapide de corne épaisse ou de gros durillons sur la plante du pied et le talon. Cet em- bout sert à traiter de grandes surfaces.26 6 – Fraiseuse cylindrique Ponçage de la surface des ongles d‘orteils ligni- fiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontale- ment par rapport à la surface de l‘ongle et en- levez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements lents et circulaires. 7 – Fraiseuse à mèche Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez prudemment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et enlevez les parties de l‘ongle incarné. Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en direction de la pointe! Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Dès que l‘application devient désagréable, arrêtez le traitement.

4. Nettoyage et entretien

Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant ! – Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère. – En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être nettoyés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool. Ensuite, il faut les sécher soigneusement. – Ne pas laissez tomber l‘appareil. – Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produ- isait, ne réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec. – Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif. – Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans l‘eau ou d‘autres liquides.27

Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte com- pétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

6. Caractéristiques techniques

Alimentation Entrée : Sortie : 100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W Efficacité moyenne en fonctionnement : ≥ 80,3 % Consommation électrique hors charge : ≤ 0,09 W Dimensions : 148 x 43 x 38 mm Poids : 104 g Sous réserve de modifications techniques

7. Articles de rechange

Pour commander des consommables/articles supplémentaires, contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les consommables et les articles supplémentaires sont disponibles dans le commerce.28 Article Référence de l’article 1 x Disque saphir, fin 1 x Disque saphir, gros grain 1 x Cône saphir 1 x Cône feutre 1 x Ponceuse de la corne en saphir 1 x Fraiseuse cylindrique 1 x Fraiseuse à mèche

La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße 28, 89524 Utten- weiler, Allemagne, (ci-après désignée « HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. HaDi garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 2 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, HaDi s’engage à pro- poser gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.29 L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consom- més dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, em- bouts et accessoires pour inhalateur) ; - les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappro- priée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par HaDi ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie. Sous réserve d’erreurs et de modifications30 ITALIANO Pericolo