SMA 35 - Zestaw do manicure i pedicure SANITAS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SMA 35 SANITAS w formacie PDF.
Często zadawane pytania - SMA 35 SANITAS
Pobierz instrukcję dla swojego Zestaw do manicure i pedicure w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SMA 35 - SANITAS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SMA 35 marki SANITAS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SMA 35 SANITAS
Urządzenie może być obsługiwane przez dzie- ci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy będą pod nadzorem lub otrzymają in
strukcje dotyczące bezpiecznego korzystania zurządzenia ibędą świadome zagrożeń wyni
kających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Czyszczenie ani konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. POLSKI Spis treści 1. Ważne wskazówki p. 612
- . Pierwsze uruchomienie p. 623
- . Zastosowanie p. 634
- . Czyszczenie/pielęgnacja p. 655
- . Utylizacja p. 666
- . Dane techniczne p. 667
- . Produkty uzupełniające p. 668
- . Gwarancja Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrze p. 67
gać podanych wniej wskazówek.60
Nie wolno korzystać zurządzenia, które jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. Wta
kich przypadkach skontaktować się zobsługą klienta.
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż mo
głoby to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji. Zawartość opakowania – urządzenie do zabiegów manicure ipedicure – 7 wysokiej jakości nakładek zszafiru ifilcu – adapter – pokrowiec – niniejsza instrukcja obsługi61
UWAGA: Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały się wob- rotowe nasadki. Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką. Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skó- ry lub paznokci. – Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. Wszczególności dotyczy to osób cierpiących na cukrzycę, po- nieważ są one mniej wrażliwe na ból, co zwiększa prawdopodo- bieństwo odniesienia urazu. Dostarczone zurządzeniem nakładki 1, 2, 3, 4 i5 są odpowiednie do stosowania przez diabetyków, ponieważ służą jedynie do zabiegów wykonywanych na płaskiej powierzchni, anie do leczenia punktowego. Zkolei nakładki 6 i7 raczej nie nadają się do stosowania przez diabetyków. Zabiegi należy zawsze wykonywać bardzo ostrożnie. Wrazie wątpliwości należy się skonsultować zlekarzem.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało zaprojektowane, iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne.
Wprzypadku intensywnego używania przez dłuższy czas, np. pod- czas usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać. Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy wuży- waniu. Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie się nie nagrzało. Dotyczy to zwłaszcza osób nieod- czuwających ciepła. – Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych. – Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzie- ci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Należy często sprawdzać, czy urządzenie nie wykazuje śladów zużycia bądź uszkodzenia. Wtakich przypadkach, atakże jeśli urzą- dzenie zostało użyte niezgodnie zprzeznaczeniem, przed ponow- nym użyciem należy je dostarczyć do producenta lub sprzedawcy.62 – Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działania należy natychmiast wyłączyć urządzenie. – Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora.
Wżadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
Urządzenia należy używać tylko zzałączonymi akcesoriami. – Nigdy nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru, wszczególności jeśli wpobliżu znajdują się dzieci. – Nie stosować uzwierząt. – Unikać wszelkiego kontaktu zwodą (wyjątek stanowi czyszczenie lekko zwilżoną ściereczką)! Do wnętrza urządzenia nie może się pod żadnym pozorem dostać woda. Urządzenia nigdy nie wolno zanu- rzać wwodzie. Pod żadnym pozorem nie korzystać zurządzenia wwannie, pod prysznicem, wbasenie ani nad umywalką wypełnioną wodą. Jeśli mimo to do obudowy przedostanie się woda, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilającej iskontaktować się ze sprzedawcą sprzętu RTV-AGD lub serwisem. – Urządzenie trzymać zdala od źródeł ciepła. – Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd. – Urządzenie nie może pracować bez przerwy dłużej niż 20 minut. Po tym czasie należy zrobić przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuścić do przegrzania się silnika. – Przy każdym użyciu urządzenia izasilacza dłonie muszą być suche. – Przy wyjmowaniu zasilacza zgniazdka nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie. – Zasilacz można podłączać tylko do sieci onapięciu znamionowym opisanym na jego obudowie. – Urządzenia można używać tylko wpołączeniu zdostarczanym wraz znim zasilaczem. – Po każdym użyciu, przed każdym czyszczeniem iprzed każdą wy- mianą akcesoriów należy odłączyć zasilacz.
2. Pierwsze uruchomienie
To urządzenie do zabiegów manicure ipedicure jest wyposażone wwyso- kiej jakości nakładki. Podstawowy zestaw zawiera 7 nakładek zwytrzymałą powłoką szafirową lub zfilcu do polerowania. Dzięki dwustopniowej regulacji prędkości oraz możliwości ustawienia kie- runku obrotów wprawo/lewo możliwa jest profesjonalna pielęgnacja stóp ipaznokci, która dotychczas była dostępna tylko wsalonie kosmetycznym.63
Informacje ogólne – To urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji dłoni (manicure) istóp (pedicure). – Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało wcześniej wyłączone. – Wybrać odpowiednią nakładkę ilekko ją nałożyć na oś urządzenia. Wcelu zdjęcia nakładki należy pociągnąć za nią iza urządzenie wprze- ciwnych kierunkach. – Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy wdół (ruch wlewo, dioda LED świeci na czerwono) lub do góry (ruch wprawo, dioda LED świeci na zielono). – Można także wybrać jeden zdwóch poziomów prędkości (Hi iLo). Wtym celu należy nacisnąć odpowiedni przycisk na urządzeniu. – Wszystkie nakładki do piłowania iszlifowania posiadają szafirową po- włokę. Gwarantuje ona wyjątkową trwałość nakładek izapewnia niemal zupełny brak zużycia. – Nie dociskać nakładki zbyt mocno iostrożnie zbliżać ją do powierzchni paznokcia lub skóry. – Lekko dociskając urządzenie, przesuwać je powolnymi okrężnymi rucha- mi po wybranych partiach skóry/paznokci. – Należy pamiętać, że skuteczność nakładek szlifujących na zmiękczonej/ wilgotnej skórze jest mniejsza. Ztego powodu zalecamy, aby nie moczyć dłoni przed zabiegiem. – Aby zachować naturalną ochronę skóry, nie należy usuwać całego zrogo- waciałego naskórka. – Uważać, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Oś nie może być zablo- kowana, ponieważ mogłoby to spowodować przegrzanie się iuszkodze- nie urządzenia. – Po każdym zabiegu nasmarować skórę kremem nawilżającym. Ważne: Wtrakcie zabiegu regularnie kontrolować jego efekty. Dotyczy to wszczególności osób cierpiących na cukrzycę, ponieważ ich dło- nie istopy są mniej wrażliwe. !64 Nasadki Wzwiązku ztym, że do zestawu dołączono profesjonalne nakładki, zaleca- my, aby obchodzić się znimi ostrożnie. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może spowodować obrażenia ciała. Zalecamy ostrożność zwłaszcza przy zabiegach zwykorzystaniem dużej prędkości urządzenia. Do urządzenia dołączono następujące nakładki: 1 – tarcza szafirowa, drobnoziarnista Przeznaczony do piłowania iopracowywania paznokci, drobne ziarno tarczy. Podczas zabiegu obraca się tylko wewnętrzna część krążka aze- wnętrzna obwódka jest nieruchoma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznokci bez ryzyka po- parzenia skóry przez obracający się krążek. 2 – tarcza szafirowa, gruboziarnista Przeznaczony do piłowania iopracowywania paznokci, grube ziarno tarczy. Za pomocą tej nakładki można skracać grube paznokcie. Należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ końcówka ta szybko ściera duże powierzchnie paznokcia. 3 – stożek szafirowy Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego na- skórka, odcisków na podeszwach ipiętach oraz do piłowania paznokci. 4 – stożek filcowy Wygładzanie ipolerowanie krawędzi paznokci po piłowaniu oraz czyszczenie powierzchni paznok- cia. Podczas polerowania należy wykonywać ruchy okrężne inie przytrzymywać stożka wjed- nym miejscu, ponieważ ze względu na tarcie mo- głoby dojść do wytwarzania dużej ilości ciepła.65 5 – szafirowy ścierak do zrogowaciałego naskórka Do szybkiego usuwania grubego zrogowaciałego naskórka lub dużych odcisków na podeszwie lub pięcie. Nakładka służy do zastosowania na dużej powierzchni. 6 – frez walcowy Przeznaczony do usuwania zdrewniałej po- wierzchni paznokci unóg oraz ich wstępnego wygładzania. Frez należy przystawić poziomo do powierzchni paznokcia iwolnymi okrężnymi ruchami zeszlifować odpowiednią warstwę pa- znokcia. 7 – frez płomieniowy Przeznaczony do usuwania wrastających pa- znokci. Frez należy dosunąć ostrożnie do wrasta- jącego miejsca iusunąć fragmenty paznokcia. Paznokcie należy piłować zawsze od zewnątrz wkierunku wierzchołka! Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać uzyskiwane efekty. Gdy za- bieg stanie się nieprzyjemny, należy go natychmiast przerwać.
4. Czyszczenie/pielęgnacja
Przed czyszczeniem zawsze należy wyjąć zasilacz zgniazdka! – Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku sil- niejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem. – Wrazie potrzeby nakładki można wyczyścić ściereczką lub szczotką zwilżoną alkoholem. Następnie należy je starannie wysuszyć. – Urządzenie należy chronić przed upadkiem. – Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. Wrazie zmoczenia urządzenia można go użyć ponownie dopiero po cał- kowitym osuszeniu. – Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych ani środków do szorowania. – Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza wwodzie ani innych cieczach.66
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzu- cać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie gromadzenia odpadów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zasilanie Wejście: Wyjście: 100-240 V~; 50/60 Hz 30,0V 0,25A, 7,5W Średnia sprawność podczas eksploatacji: ≥ 80,3 % Pobór mocy przy braku obciążenia: ≤ 0,09W Wymiary: 148 x43 x38mm Masa: 104 g Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
7. Produkty uzupełniające
Wcelu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych zwrócić się do serwisu wdanym kraju (zgodnie zlistą adresów serwisów). Produkty dodat- kowe iuzupełniające są również dostępne wsklepach. Artykuł Numer artykułu 1 x krążek szafirowy, drobnoziarnisty 1 x krążek szafirowy, gruboziarnisty 1 x stożek szafirowy 1 x stożek filcowy 1 x tarcza szafirowa do ścierania zrogowaciałego naskórka 1 x frez walcowy 1 x frez płomieniowy
Firma Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524 Uttenweiler (zwana dalej „HaDi”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma HaDi gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 2 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domo
wego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowie
niami, firma HaDi bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontak
tuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service Internatio- nal” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie HaDi lub autoryzowanemu partnerowi firmy HaDi.68 Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, aku- mulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub kons- erwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmo- dyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę HaDi; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących prze- pisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Zastrzega się prawo do pomyłek iwprowadzania zmian
Notice-Facile