Power Hunter - Jouet radiocommandé CARRERA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Power Hunter CARRERA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Jouet radiocommandé CARRERA Power Hunter, échelle 1:16, vitesse maximale de 20 km/h, autonomie de 20 minutes. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour une utilisation en extérieur sur différents terrains, y compris les surfaces rugueuses. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des pneus et de la batterie, nettoyer après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de saleté. |
| Sécurité | À utiliser sous la supervision d'un adulte pour les enfants de moins de 14 ans, ne pas utiliser près de routes ou d'endroits dangereux. |
| Informations générales | Fonctionne avec des piles rechargeables, télécommande à fréquence 2.4 GHz pour éviter les interférences, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Power Hunter CARRERA
Téléchargez la notice de votre Jouet radiocommandé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Power Hunter - CARRERA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Power Hunter de la marque CARRERA.
MODE D'EMPLOI Power Hunter CARRERA
Attach the lanyard to the eyelet on the controller and let the controller hang from your neck. WARNING! Danger of strangulation! Troubleshooting Problem: Car does not move. Cause: Either the switch on the controller or the car is set to OFF. Solution: Switch on. Cause: There is no rechargeable battery in the car or the battery is too weak. Solution: Insert charged battery. Cause: The car has come to a stop at an obstacle. Solution: The voltage surge protector has switched the car off. Turn the ON/OFF switch on the car to OFF, then back to ON, and place the car on a clear surface. Cause: The battery or rechargeable battery in the transmitter or model is too weak. Solution: Insert new battery or recharged battery. Cause: The remote control is possibly not correctly frequency bound with the receiver on the model. Solution: Carry out a frequency bind between the model and the remote control as described in “Now you can drive the car”. Cause: The transmitter has switched itself off after 30 minutes. Solution: To restart, switch the ON/OFF switch on both controller & vehicle to OFF and then back to ON. Cause: The vehicle is very warm. Solution: Switch both car and controller off and allow the car to cool down for about 30 minutes. Cause: The overheat protection has caused the car’s motor to cut out due to excess temperature. Solution: Switch off the receiver. Leave the RC car to cool down for approx. 30 minutes. Problem: Car cannot be controlled. Cause: Vehicle starts moving unintentionally. Solution: Carry out a frequency bind between the model and the remote control as described in “Now you can drive the car”. Errors and changes excepted Colours / final design – changes excepted Technical changes and design-related changes excepted Pictograms = symbolic photos Chère cliente ! Cher client ! Félicitations pour l’achat de votre véhicule radiocommandé Carrera RC fabriqué selon des critères récents des plus exi- geants. Nous avons toujours pour ambition d’améliorer et de per- fectionner nos produits et nous réservons la possibilité de réaliser des modifications techniques relatives à la présentation et design de nos produits. Les divergences de faible importance du produit, que vous avez acheté, par rapport aux données et illustrations de ces instructions de montage et d’utilisation ne sauraient donner lieu à des réclamations de ce fait. Ces instructions de montage et d’utilisation forment partie intégrale du produit. Le fabricant dé- cline toute responsabilité en cas d’inobservation des instructions de montage et d’utilisation et des consignes de sécurité y figurant. Veuillez conserver ces instructions de montage et d’utilisation, afin que vous puissiez les consulter ultérieurement et et les re- mettre à tout utilisateur de ce véhicule si besoin est. Vous trouverez la version la plus ac- tuelle de ce mode d‘emploi et les infor- mations sur les pièces de rechange disponibles sur carrera-rc.com dans la zone de service. Conditions de garantie Les produits Carrera sont des jouets d’une technique haut de gamme, qu’il est toujours recommandé de traiter avec soin. Res- pectez impérativement les informations contenues dans les ins- tructions d’utilisation. Tous les éléments sont soumis à des contrôles approfondis (sous réserve de modifications techniques et des véhicules destinées au perfectionnement du produit). La responsabilité du fabricant est cependant engagée aux termes des conditions de garantie ci-après à supposer que le produit présente des défauts : La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication effectivement existants au moment de l’achat du produit Carrera. La garantie du fabricant s’élève à 24 mois à partir de la date d’achat. Le recours à la garantie du fabricant est exclue pour les pièces d’usure (comme les batteries, antennes, pneus, boîtes de vitesse Carrera RC, etc.), les dommages causés par un traite- ment / une utilisation non conforme à l’usage prévu (comme par exemple des sauts au-dessus des données de hauteur recom- mandées, la chute du produit, etc.) ou les interventions de tiers. La réparation demeure réservée au domaine de compétence de la société Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH ou d’une entre- prise dûment autorisée par cette dernière. Dans le cadre de cette garantie, la société Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH décide au choix du remplacement du produit Carrera complet ou des élé- ments défectueux ou du remplacement par un produit équivalent. La garantie ne s’applique pas aux frais de transport, d’emballage et de voyage, de même qu’aux dommages découlant de la res- ponsabilité de l’acheteur. Ceux-ci sont à la charge de l’acheteur. Le recours à la garantie est exclusivement réservé au premier acheteur du produit Carrera. Le recours à la garantie du fabricant est uniquement possible
- le produit Carrera défectueux est envoyé avec la carte de garan- tie dûment remplie et le reçu / la facture / le ticket de caisse respectif.
- l’acheteur n’a effectué aucune modification sur la carte de garantie.
- le jouet a été traité dans le respect des instructions de montage et d’utilisation et utilisé de manière conforme à l’usage prévu.
- les dommages / dysfonctionnements n’ont pas été causés par une force majeure ou une usure liée à l’utilisation du produit. Les cartes de garantie ne sont pas remplaçables. Avis destinés aux États de l’Union européenne : nous attirons l’attention sur l’obligation de garantie légale du vendeur, pour autant que cette obligation de garantie ne soit pas restreinte par les conditions de la présente garantie. ENglISHFrANçAIS11 Déclaration de conformité Par la présente la société Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH déclare que ce modèle y compris le contrôleur est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes : Directives européennes 2009/48 et 2004/108/CE relatives à la comptabilité électromagnétique et aux autres prescriptions impor- tantes de la Directive 1999/5/CE (R&TTE (pour Radio & Telecom- munication Terminal Equipment = Directive concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécom- munications)). L’original de la déclaration de conformité est à votre disposition sur le site internet carrera-rc.com.
Puissance de fréquence radio maximale <10 dBm Aver tissements ! ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Danger d’étouffement – Pré- sence de petits éléments pouvant être avalés. ATTENTION ! Danger d’écrasement en cours de fonctionnement ! Supprimez tous les matériaux d’emballage et fils de fixation avant de remettre ce jouet à l’enfant. Veuillez conserver le condi- tionnement et l’adresse pour votre in- formation et d’éventuelles questions. Le pictogramme ci-contre des poubelles sur roues barrées est destiné à attirer votre attention sur le fait qu’il est interdit de jeter les piles, accu- mulateurs, piles rondes, packs d’accus, batteries d’appareils, appareils élec- triques usagés etc. dans les ordures mé- nagères, étant donné que ces produits nuisent à l’environnement et à la santé. Veuillez nous aider à sauvegarder l’envi- ronnement et la santé et attirez aussi l’at- tention de vos enfants sur une élimina- tion correcte des batteries, piles et appareils électriques usagés. Remettez les batteries, piles et appareils élec- triques usagés aux postes de collecte respectifs. Ces postes veilleront à leur recyclage aux termes des réglementa- tions en vigueur. Il est strictement interdit d’utiliser des types différents de batteries ou des piles neuves avec des piles usa- gées. Retirez toujours les batteries et piles vides du jouet. En raison du risque d’explosion, il est interdit de recharger des piles non rechargeables. ATTENTION ! Le chargement des piles rechargeables doit être effectué uniquement par des adultes. Ne laissez jamais la batterie se char- ger sans surveillance. Retirez les accumulateurs du jouet avant de les recharger. Il est interdit de court- circuiter les bornes de raccordement. Servez-vous exclusivement du type de pile ou d’accumulateur recommandé ou d’un type de pile ou d’accumulateur équi- valent. En cas d’emploi régulier du char- geur, il faut contrôler le câble, le raccord, les couvercles et les autres pièces de ce chargeur. En cas de dommage, le char- geur ne doit être remis en service qu’après avoir subi une réparation. Le câble extérieur flexible de ce chargeur ne peut pas être remplacé : si celui-ci est endommagé, il doit être détruit. Consignes de sécurité
Votre véhicule radiocommandé Carrera RC a été conçu pour ne fonctionner qu’avec les batteries Lithiums-ions livrées avec le véhicule. Ne pas utiliser d’autres types de batterie. Retirez la batterie du véhicule avant de la charger.
Le véhicule Carrera RC est exclusi- vement destiné à un usage loisir et son utilisation est limitée aux voies et lieux prévus à cet usage. ATTENTION !!! Il est strictement interdit d’utiliser un véhicule Carrera RC sur une voie destinée à la circulation routière.
Ne vous servez pas du véhicule sous des lignes à haute tension ou des py
lônes-antennes ou lors d’un orage ! Les perturbations atmosphériques risquent de provoquer des dysfonctionnements. Si les différences de température entre l’entrepôt et le lieu de fonctionnement sont grandes, attendez jusqu’à ce que le véhicule se soit acclimaté afin d’éviter la formation d’eau de condensation et les dysfonctions en résultant.
L’utilisation du véhicule est interdite sur pelouse et gazon. L’herbe pou- vant s’enrouler autour des axes des roues empêchant leur bon fonctionne- ment et entrainant une surchauffe du mo- teur. Il est interdit de transporter des mar- chandises, personnes ou des animaux avec un véhicule Carrera RC.
Ne vous servez jamais du véhicule Carrera RC en plein air en cas de pluie ou de neige. Le véhicule ne doit pas rouler dans de l’eau, des flaques d’eau ou de la neige et doit être entreposé au sec. Un support humide sans flaques n’endommage pas le véhicule, car les éléments électroniques sont protégés contre les projections d’eau.
Ne vous servez jamais du véhicule à proximité directe des rivières, fleuves, étangs ou lacs afin que le Carre- ra RC ne risque pas de tomber dans l’eau. Évitez de rouler sur des parcours qui sont exclusivement en sable.
N’exposez pas le véhicule Carrera RC directement aux rayons du soleil. Pour éviter la surchauffe de l’électronique dans le véhicule, il faut intercaler réguliè- rement de courtes pauses lorsque la température extérieure est supérieure à 35 ° C.
Ne soumettez jamais la voiture Carrera RC à des changements de charge répétés, c.-à-d. à des inversions permanentes.
Déposez toujours le véhicule sur le sol avec les mains. Ne jetez jamais le véhicule au pied levé sur le sol.
Évitez les sauts de tremplins ou de rampes à des hauteurs supérieures à 15 cm.
Ne vous servez jamais de solvants agressifs pour le nettoyage de votre maquette.
Controlez la charge de la batterie du véhicule et de la pile de la télécom- mande afin d’éviter tout dysfonctionne- ment pouvant entrainés des déplace- ments incontrolés du véhicule. Ne mettez jamais les chargeurs et les blocs d‘alimentation en court-circuit.
Contrôlez le montage correct du vé- hicule Carrera RC avant et après chaque course et resserrez les vis et écrous si besoin est. Instructions d‘utilisation Fournitures
1 x Carrera RC Véhicule 1 x Contrôleur 1 x Cordon tour de cou 1 x Chargeur 1 x Accu 2 x Accus 1, 5 V micro AAA (non rechargeable) Chargement de la batterie
Reliez dans un premier temps la bat- terie Carrera RC au chargeur fourni. La prise de raccordement entre la batte- rie et le chargeur a été conçue de sorte à éviter toute inversion de polarité. Raccor- dez ensuite le chargeur à une prise de courant. FrANçAIS12 Le voyant à LED s’allumera en rouge dès lors que le branchement a été réalisé correctement et que la charge s’effectue correctement. Le voyant passe au vert dès la charge maximale atteinte. Débran- chez la batterie et installez-la dans votre véhicule Carrera RC. Rechargez votre accu après utilisation afin d‘éviter une décharge profonde de celui-ci. L’accu doit se refroidir après emploi durant 20 minutes au moins avant de pouvoir être rechargé complè
tement. Le non-respect de cette pause peut entraîner la défaillance de l’accu. Chargez votre accu de temps en temps (environ tous les 2 à 3 mois). La non-observation de l‘utilisation men
tionnée précédemment peut provoquer une détérioration de l‘accu. Inser tion de la batterie
Servez-vous d’un tournevis pour re- tirer le couvercle du compartiment de la batterie du véhicule Carrera RC. Branchez le câble du véhicule à la batte- rie. Insérez la batterie dans son compar- timent avant de remettre le couvercle et de la visser à l’aide d’un tournevis. Insertion des piles
Ouvrir le compartiment à accu avec un tournevis et insérer les accus dans le contrôleur. Respecter la bonne polarité. N‘utilisez jamais de piles de différents fabricants ou de piles usa- gées et neuves ensemble. Après la fermeture du compartiment, vous pouvez vérifier la fonctionnalité du contrôleur à l’aide du commutateur puissance sur le devant. En position ON du commu- tateur puissance et si le fonctionnement est correct, la DEL devrait s’allumer en rouge en haut au milieu du contrôleur. La course peut démarrer maintenant Liaison du véhicule et du contrôleur
Le véhicule Carrera RC et le contrôleur sont reliés en usine.
1. Allumez le véhicule sur le commutateur ON/OFF.
La DEL sur le haut du véhicule clignote régulièrement.
2. Allumez le contrôleur. La DEL du contrôleur clignote ré-
gulièrement. Après quelques secondes, les DEL du véhi- cule et du contrôleur restent allumées. La liaison est établie. Ajustage de la direction ou du point de freinage
S‘il s‘avère, lors de l‘utilisation du véhicule Carrera RC, que le véhicule a tendance à tirer vers la droite ou vers la gauche, le déplacement en ligne droite ou le point de freinage peut être corrigé comme suit.
- Liez le véhicule et le contrôleur comme indiqué dans le para- graphe
- Appuyez sur le bouton en haut à droite du contrôleur pendant env. 2 secondes. Le mode d‘ajustage est actif lorsque la DEL du contrôleur clignote.
- Le déplacement en ligne droite peut être ajusté à l‘aide de la manette droite.
- Le point de freinage peut être ajusté à l‘aide de la manette gauche.
- Appuyez de nouveau sur le bouton en haut à droite du contrôleur pendant env. 2 secondes pour terminer le processus d‘ajustage. Entraînons-nous !
Attention, ce véhicule atteint des vitesses de 18 km/h maximum. Veuillez vous exercer sur une surface vide d‘une superficie mini- mum de 2,5 x 2,5 mètres. Lors du premier essai, manipulez le levier d‘accélération avec grande prudence.
Construisez un circuit pour votre véhicule Carrera RC sur un grand espace libre en vous servant d’objets de délimita- tion des virages ou de boîtes vides etc. La technique fondamen- tale pour conduire un véhicule Carrera RC consiste à accélérer sur les droites et à freiner dans les virages.
- Lors du changement de la première à la deuxième batterie, observer un arrêt de conduite d‘au moins 10 minutes. Lors du changement suivant, observer impérativement un arrêt de conduite d‘au moins 20 minutes.
- Évitez toute mise en action ininterrompue du moteur.
- Si le véhicule se débranche plusieurs fois à brefs intervalles de soi-même, ceci signifie que l’accu est vide. Chargez l’accu.
- Après un temps d’arrêt de 30 minutes, le contrôleur et le véhicule se débranchent automatiquement. Pour les utiliser à nouveau, brancher le commutateur ON/OFF sur le contrô- leur et le véhicule une fois sur OFF et ensuite à nouveau sur ON.
- Mettez le véhicule hors circuit dans le sens inverse de la mise en circuit après la course.
- Retirez l’accu après la course ou déconnectez-le. Rechar- gez votre accu après utilisation afin d‘éviter une décharge profonde de celui-ci. L’accu doit se refroidir après emploi durant 20 minutes au moins avant de pouvoir être rechargé complètement.
Veuillez toujours conserver la batterie à l’extérieur du véhicule.
- Nettoyez le véhicule Carrera RC après la course. Fonctions de la télécommande
DIGITAL PROPORTIONAL Avec les leviers de commande, vous pouvez effectuer des manœuvres de direction et de conduite précises. Levier de commande de gauche : Marche avant et marche ar- rière en continu à diverses vitesses. Veuillez prendre en considé- ration que le véhicule roule plus lentement en marche arrière qu’en marche avant. Levier de commande de droite : Virages à droite et à gauche avec braquage continu pour une direction précise.
Grâce à la technologie 2,4 GHz, jusqu‘à 16 véhicules peuvent être pilotés sur un même circuit. Cela est possible sans aucun réglage de fréquence entre les pilotes.
Les joysticks de la télécommande sont amovibles. Les commandes sont alors identiques à une télécommandes traditionelles. Vous pouvez ranger les joysticks dans le compartiment prévu à cet effet dans le dos des poignées de la télécommande.
Notice Facile