Taos - Siège de voiture Storchenmuhle - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Taos Storchenmuhle au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Siège auto groupe 0+/1, adapté de la naissance jusqu'à environ 18 kg (4 ans) |
|---|---|
| Installation | Installation avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX |
| Orientation | Utilisable en position dos à la route et face à la route |
| Confort | Rembourrage confortable avec plusieurs positions d'inclinaison |
| Sécurité | Système de protection latérale, harnais à 5 points |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes de sécurité ECE R44/04 |
| Matériaux | Tissu respirant et lavable, structure en plastique robuste |
| Maintenance | Housse amovible et lavable en machine |
| Poids | Environ 10 kg |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un meilleur ajustement dans le véhicule |
| Accessoires inclus | Guide d'utilisation, protection de siège |
| Garantie | Garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Taos Storchenmuhle
Questions des utilisateurs sur Taos Storchenmuhle
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Taos - Storchenmuhle et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Taos de la marque Storchenmuhle.
MODE D'EMPLOI Taos Storchenmuhle
Notice de montage et d'utilisation Groupes I, II et III (9-36 kg)
Ne convient qu'aux véhicules équipés d'une ceinture de sécurité à trois points conformément à la réglementation ECE n° 16 ou d'autres standards comparables.
Ce siège est conçu pour les classes de poids I, II et III pour des enfants d'un poids de 9 à 36 kg.
Cette notice de montage et d'utilisation doit impérativement être remise au client.
Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de référence.
Rien que le meilleur pour votre enfant ! Félicitations ! Vous avez choisi un produit de marque haut de gamme de la maison Storchenmühle.
Élever un enfant est l'une des plus belles tâches qu'offre la vie - et en même temps une énorme responsabilité. Il est bon de savoir qu'on ne vous laisse pas seuls et qu'un partenaire compétent vous aide à optimiser la sécurité de votre enfant en voiture. Storchenmühle.
Storchenmühle vous souhaite une bonne route !
Système de retenue pour enfants Taos des groupes ECE I, II et III ; pour enfants d'env. 9 mois à 12 ans et d'un poids de 9-36 kg. Taille maximale de l'enfant : 150 cm. Contrôlé d'après ECE 44/04 ; numéro d'homologation 0430 1282.
Lieve ouders
Montage du siège pour le groupe I (avec bouclier d'impact) 3 - 9 Inbouw van de zit in groep I (met opvanglichaam)
Montage du siège pour les groupes II et III (sans bouclier d'impact) 10 - 14 Inbouw van de zit in groep II - II (zonder opvanglichaam)
Équipement et manipulation 15 - 16 Uitrusting en bediening
Retrait des housses 17 - 22 De overtrek afnemen
Protection de votre véhicule Bescherming van uw voertuig
Consignes de sécurité
- Le siège pour enfant convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures de sécurité à trois points autorisées par la réglementation UN - ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
- Le siège pour enfant est homologué pour les catégories de poids I-III (9 – 36 kg). Montage du siège uniquement dans le sens de la marche.
- Dans la catégorie de poids I (9 – 18 kg), le siège n'a le droit d'être utilisé qu'avec un bouclier d'impact.
- Le siège pour enfant doit toujours être fixé conformément à la notice de montage, même s'il n'est pas utilisé. Un siège qui n'est pas fixé peut en effet blesser les passagers en cas de freinage brusque.
- Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce que les sièges avant ou les portes ne soient pas bloqués.
- Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et la notice de montage et d'utilisation doit être respectée, sinon d'éventuels risques ne peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant.
- Les ceintures ne doivent jamais être gauchies ni coincées et doivent toujours être bien tendues.
- Après un accident, le siège pour enfant doit être contrôlé en usine et, le cas échéant, être remplacé.
- Les vêtements épais (manteaux, etc.) doivent être enlevés avant la mise de la ceinture.
- Veillez à ce que les bagages et les autres objets soient suffisamment sécurisés, notamment sur la plage arrière, car ils risquent sinon de provoquer des blessures en cas d'accident.
- Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture. Un adulte qui n'est pas attaché peut également représenter un danger pour l'enfant.
- Avant chaque déplacement en voiture, assurez-vous que le siège pour enfant est parfaitement adapté à la taille de votre enfant.
- Ne procédez à aucun réglage pendant la conduite.
- Remarque: n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
- Mettez toujours la ceinture à votre enfant.
- Protégez le siège pour enfant contre le rayonnement solaire direct pour éviter que votre enfant ne s'y brûle ou que la couleur de la housse ne soit atténuée.
-
Il est interdit d'utiliser le siège pour enfant sans housse. Ne jamais remplacer la housse du siège par une housse qui n'a pas été recommandée par le constructeur, car elle contribue à la sécurité de l'ensemble du système.
-
Verzeker dat bagagestukken en andere voorwerpen voldoende gearreteerd zijn, vooral op de hoedenplank, omdat deze in geval van een botsing letsels zouden kunnen veroorzaken.
- Geef het goede voorbeeld en snoer uw gordel vast. Ook een niet vastgesnoerde volwassene kan een gevaar voor het kind zijn.
- Voor elke rit verzekeren dat de kinderzit optimaal op de lichaamsgrootte van uw kind ingesteld is.
- Tijdens het rijden geen instellingen uitvoeren.
- Opmerking: Uitsluitend originele accessoires resp. reserveonderdelen gebruiken.
- Laat uw kind nooit zonder toezicht.
- Snoer altijd de gordel van uw kind vast.
- De kinderzit tegen directe zonnestralen beschermen om te verhinderen dat uw kind zich daaraan verbrandt of de kleur van de overtrek daaronder lijdt.
- De kinderzit mag nooit zonder overtrek gebruikt worden. De overtrek van de zit mag nooit door een niet door de fabrikant aanbevolen overtrek vervangen worden omdat deze overtrek bestanddeel van de veiligheidswerking van het systeem is.

Montage du siège pour le groupe I (avec bouclier d'impact)
Placez le siège pour enfant sur le siège du véhicule.
Installez votre enfant dans le siège et glissez le bouclier d'impact fourni avec les guidages latéraux dans les rainures se trouvant sous les accoudoirs de l'assise.
Glissez le bouclier d'impact en arrière, jusqu'à ce qu'il soit en parfait contact avec le bassin et l'aine lorsque votre enfant est assis bien droit. Veillez à ne pas trop serrer le bouclier d'impact, pour que votre enfant ne soit pas à l'étroit.
Dégagez la ceinture à trois points du véhicule. Ensuite, faites passer la sangle du bassin sous les guidages latéraux du siège pour enfant. Puis enfilez la sangle du bassin dans les guidages rouges du bouclier d'impact. Tendez la sangle du bassin et refermez la boucle de la ceinture du véhicule (vous devez entendre un « clic »).
Enfilez également la sangle d'épaule dans les guidages rouges du bouclier d'impact.
Les sangles doivent se situer au niveau du guide-sangle du bouclier d'impact. Veillez à ce que votre enfant ne soit pas serré.
Montage du siège pour les groupes II et III (sans bouclier d'impact)
Remarque : l'emploi du siège pour enfant sans bouclier d'impact n'est autorisé que pour les enfants de plus de 15 kg. Nous vous recommandons cependant d'utiliser le bouclier d'impact jusqu'à un poids de 18 kg.

Positionnez le siège pour enfant sur le siège du véhicule et installez-y votre enfant.
Dégagez la ceinture du véhicule et faites passer la sangle du bassin au-dessus des cuisses de votre enfant. Insérez-la dans le guidage inférieur rouge de la sangle au niveau du siège et refermez la boucle de la ceinture (vous devez entendre un « clic »).

Tendez la sangle du bassin et introduisez la sangle d'épaule (côté boucle de ceinture) dans le guidage rouge.
Introduisez la sangle d'épaule dans le guidage au niveau de l'appuie-tête. Veillez à ce que la sangle d'épaule passe correctement dans son guidage.
Veillez à un guidage correct de la sangle et à la bonne position de la boucle de ceinture. La sangle d'épaule doit passer au centre des épaules de l'enfant et pas trop près du cou. Tendez la sangle et veillez à ce qu'elle repose bien contre le corps de votre enfant.
Attention : indépendamment de l'utilisation pour les groupes I ou II + III, veillez à ce que les sangles passent correctement sur les points porteurs. La boucle de la ceinture doit toujours se trouver sous le guidage de la sangle.
Équipement et manipulation :
L'appuie-tête du siège pour enfant peut être ajusté en hauteur dans cinq positions. Le ressort de maintien se trouve au niveau de la transition entre l'appuie-tête et le dossier sous la housse.
Tirez sur le ressort et réglez l'appuie-tête dans la position souhaitée.
Remarque : avant d'adapter la hauteur de l'appuie-tête pour la première fois, retirez d'abord le coussin d'assise et vérifiez si un ajustage de la hauteur est toujours nécessaire.
Attention : le bord supérieur de l'appuie-tête doit toujours être à la même hauteur que le bord supérieur de la tête de votre enfant.
Pour adapter le siège à votre véhicule, vous pouvez déplacer le dossier en arrière. Assurez-vous que le dossier du siège pour enfant repose contre celui du siège du véhicule.
Retrait des housses :
Détachez la fermeture velcro au dos de l'appuie-tête.
Enlevez la housse tout simplement par l'avant.
Pour retirer la housse du dossier, détachez d'abord la fermeture velcro au dos du dossier.
Détachez la fermeture velcro (A) entre la housse du dossier et celle de l'assise, puis séparez le dossier et l'assise. Retirez le ruban élastique se trouvant au bas du dossier. Puis retirez la housse par l'avant.
Avec un tournevis cruciforme, appuyez sur les deux boutons de la housse du siège et du bouclier d'impact.
Après le nettoyage, procédez au montage dans le sens inverse, les boutons pouvant être enfoncés à la main.
La notice d'utilisation se trouve dans un compartiment du dossier du siège. Après son utilisation, remettez-la toujours à sa place.
Le siège peut être nettoyé à l'eau tiède et au savon. La housse retirée peut être lavée comme l'indique l'étiquette d'entretien.
Certains appuie-tête gênent le montage du siège pour enfants et doivent donc être démontés auparavant. Cependant, notez que l'appuie-tête du véhicule n'offre pas d'écart indésiré entre le dossier du siège pour enfant et celui du véhicule.
Le réglage en hauteur de l'appuie-tête du siège pour enfant peut éventuellement être limité par la présente d'un appuie-tête du véhicule.
Elle est accordée pendant deux ans à compter de la date d'achat et se réfère à des défauts de fabrication ou de matériel. Les réclamations ne peuvent être formulées que sur présentation du justificatif de la date d'achat. La garantie se limite aux sièges pour enfants qui ont été manipulés de manière conforme et qui ont été retournés dans un état propre et correct.
La garantie ne s'étend pas à des traces d'usure naturelle et des dommages résultant d'une sollicitation excessive ou d'un emploi inapproprié ou non conforme.
Textiles : tous nos tissus satisfont à des exigences élevées en matière de solidité de teinture. Toutefois, les tissus blanchissent sous l'action du rayonnement UV. Il ne s'agit pas d'un défaut de matériel, mais d'une usure normale pour laquelle nous ne pouvons accorder de garantie.
Protection de votre véhicule
Nous attirons votre attention sur le fait que l'utilisation de sièges pour enfants peut endommager les sièges du véhicule. La directive de sécurité ECE R44 exige un montage fixe. Prenez les mesures de protection adéquates pour les sièges de votre véhicule (par ex. couverture de siège comme Storchenmühle Car Seat Protector). La société RECARO GmbH & Co. KG ou ses revendeurs déclinent toute responsabilité pour d'éventuels endommagements des sièges du véhicule.
Si vous avez des questions, appelez-nous ou envoyez-nous un courriel : Téléphone : +49 (0)9255/7766 Courriel : info@storchenmuehle.de
Notice Facile