Compact 28128 - Machine à café UNOLD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Compact 28128 UNOLD au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice UNOLD Compact 28128 - page 20
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : UNOLD

Modèle : Compact 28128

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café filtre
Capacité 1,25 litre (environ 10 tasses)
Puissance 900 W
Fonction maintien au chaud Oui, jusqu'à 40 minutes
Système anti-goutte Oui
Filtre Filtre permanent inclus
Indicateur de niveau d'eau Oui
Dimensions 24 x 18 x 30 cm
Poids 1,5 kg
Matériaux Plastique et acier inoxydable
Consommation énergétique Classe A
Entretien Facile à nettoyer, pièces amovibles
Sécurité Arrêt automatique
Accessoires inclus Cuillère doseuse, filtre permanent
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Compact 28128 UNOLD

Comment puis-je nettoyer ma machine à café UNOLD Compact 28128 ?
Pour nettoyer votre machine à café, débranchez-la, videz le réservoir d'eau et retirez le filtre. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur et un mélange d'eau et de vinaigre pour le réservoir. Rincez soigneusement.
Que faire si ma machine à café ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est rempli et que le filtre est en place.
Pourquoi ma machine à café UNOLD Compact 28128 ne produit-elle pas de café ?
Cela peut être dû à un réservoir d'eau vide, à un filtre mal placé ou à des grains de café obstrués. Vérifiez ces éléments et assurez-vous que tout est correctement installé.
Comment régler l'intensité du café ?
L'intensité du café peut être ajustée en modifiant la quantité de café moulu utilisée ou en choisissant un café de différentes variétés. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques sur les dosages.
Ma machine à café fuit. Que dois-je faire ?
Vérifiez si le réservoir d'eau est bien en place et s'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que le filtre est correctement inséré. Si le problème persiste, contactez le service clientèle.
Comment détartrer ma machine à café ?
Pour détartrer votre machine, mélangez une solution de détartrant avec de l'eau selon les instructions du produit. Faites fonctionner la machine sans café, puis rincez plusieurs fois avec de l'eau claire.
Puis-je utiliser du café moulu dans ma machine UNOLD Compact 28128 ?
Oui, vous pouvez utiliser du café moulu. Assurez-vous d'utiliser un filtre approprié et de respecter les dosages recommandés pour obtenir le meilleur goût.
Quel est le temps d'infusion moyen pour un café ?
Le temps d'infusion dépend de la quantité de café et de la température de l'eau, mais en général, cela prend environ 5 à 10 minutes pour une pleine carafe.
Où puis-je trouver un manuel d'utilisation pour la machine à café UNOLD Compact 28128 ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage de la machine ou peut être téléchargé depuis le site officiel d'UNOLD dans la section support.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Compact 28128 - UNOLD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Compact 28128 de la marque UNOLD.

MODE D'EMPLOI Compact 28128 UNOLD

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.

1. Lappareil peut être utilisé par

des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso

rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.

2. Les enfants en dessous de

3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou sur

3. Les enfants entre 3 et 8 ans

doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil. Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil. Capacité: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Boîtier / Couvercle: Modéle 28120 Plastique, blanc Modéle 28125 Plastique, noir Modéle 28128 Plastique, bleu Récipient d’eau: Plastique, avec échelle Verseuse: Verre, lavable dans le lave-vaisselle, avec poignée, isolée en plastique Contenu: 1,2 litres, max. 10 tasses Filtre papier: Filtre permanent, ou filtre en papier, taille 1 x 4 Dimensions: Env. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm Poids: Env. 1,77 kg Câble: Env. 90 cm, fermement monté Accessoires: Notice d´utilisation Caractéristiques: Stop-gouttes, filtre pivotant, plat de chauffe, filtre permanent Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées21 se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma

lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.

4. Les enfants doivent être

surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

l’appareil au courant alter

natif à la tension se confor- mant au panneau signalé- tique.

7. Cet appareil ne doit pas être

utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.

8. Ne plongez en aucun

cas l’appareil ou le câble d‘alimentation dans de l’eau ou un autre liquide, pour des raisons de sécurité élec

9. Ne nettoyez pas l’appareil

dans le lave-vaisselle, pour des raisons de sécurité élec

10. L’interrupteur et le câble ne

doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, toutes les pièces devront être totalement sèches avant toute nouvelle utilisation.

11. Ne jamais manipuler

l’appareil et/ou le câble d’alimentation avec les mains humides.

12. L’appareil est prévu pour

l’utilisation dans les ména

ges ou des utilisation corres- pondantes: cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres endroits de travail ; fermes; par clients dans des hotels, motels et d’autres institu

13. Pour des raisons de sécurité,

l’appareil ne doit jamais être placé sur des surfaces chau

des, une tablette métallique ou un support humide.

14. L’appareil ou le câble ne doi

vent pas être utilisés à proxi- mité de flammes.

15. Utilisez toujours la cafetière

électrique sur une surface dégagée, plane et résistante à la chaleur.

16. L’appareil est exclusivement

destiné à un usage ménager et doit exclusivement être utilisé pour préparer du café; il ne doit en aucun cas être utilisé pour faire chauffer ou maintenir au chaud du lait ou d’autres liquides.

17. Veillez à ce que le câble ne

pende pas pardessus le bord du plan de travail, cela pou

vant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple.22

18. Le câble d‘alimentation doit

être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher.

19. N’enroulez jamais le câble

autour de l’appareil et évitez tout pli du cordon afin de ne pas l’endommager.

20. Utilisez exclusivement la

cafetière électrique en inté

21. Ne couvrez jamais l’appareil

durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe.

22. Prendre de l’eau fraîche et

froide pour préparer du café. Remplir le réservoir au moins jusqu’au marquage inférieur (4 tasses) et ne pas dépasser le marquage MAXIMUM.

ment une fois que vous avez rempli le réservoir d’eau.

24. En cas d’utilisations répé

tées, laissez l’appareil refroi- dir au moins 5 minutes entre deux utilisations.

25. Ne placez jamais la verseuse

à café dans le micro-ondes car elle n’est pas prévue pour cela.

26. Ne déplacez pas l’appareil

tant qu’il est en marche, afin d’éviter les blessures.

27. Assurez-vous que tous les

utilisateurs, notamment les enfants, ont connaissance des risques que comporte la vapeur formée et les écla

boussures d’eau chaude: risque de brûlures !

28. L’appareil ne doit pas être

utilisé avec des acces

soires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.

29. Débrancher l’appareil du

secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.

Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du câble. En cas de détériora

tion du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le câble pour contrôle et répa

ration à notre service service après-vente.

31. Toute réparation irrégulière

peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie. Prudence : L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation ! N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution. Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.23

1. Assurez-vous que l’appareil est mis hors

2. Pour verser de l’eau dans le réservoir ouvrir

le couvercle rabattant. Verser de l’eau froide jusqu’au marquage désiré dans le réservoir d‘eau. Puis fermez le couvercle.

3. Pour des raisons de sécurité, veillez à ce

qu’un petit trou se trouve en haut du réser- voir d’eau. Seule la quantité de remplissage maximale de la verseuse à café peut être introduite par ce trou, de manière à ce que l’eau ne puisse pas déborder durant le réchauffage.

4. Les marquages correspondent au nombre

de tasses (125 ml par tasse). Une certaine portion de l’eau peut s’évaporer pendant la cuisson, donc la quantité du café peut différer légèrement.

5. Pour remplir le café ouvrir le filtre pivotant

en utilisant le petit levier à la gauche.

6. En option on peut utiliser des filtres

en papier de la taille 1x4 (plier le bord inférieur). Dans ce cas enlevez le filtre permanent et placez le filtre en papier directement dans le portefiltre. Le filtre en papier ne doit pas dépasser le bord du filtre.

CONSEILS POUR UN CAFÉ PARFAIT

1. Veillez à ce que votre cafetière électrique

reste toujours propre et détartrée.

2. Conservez le café en grains et le café moulu

dans une boîte hermétiquement fermée, à l‘abri de la chaleur et de l‘obscurité, mais toutefois pas dans le réfrigérateur.

3. Pour un goût optimal du café nous vous

recommandons de moudre les grains de café juste avant l’utilisation.

4. Utilisez uniquement de l’eau fraîche.

5. Le café fraichement préparé est meilleur. Si

le café est maintenu au chaud longtemps, il peut devenir amer.

6. Pour verser le café, le couvercle de la

verseuse peut rester fermé.

1. Enlever tous matériaux d‘emballage. Tenir

le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !

1. Nettoyer la verseuse, le couvercle et le filtre

dans l’eau chaude savonneuse, les rincer avec de l’eau claire et bien les sécher.

2. Essuyer l’appareil avec un tissu humide et

3. Avant la première utilisation ou si l’appareil

n’a pas été utilisé pour longtemps, remplir le réservoir d’eau jusqu‘au maximum avec de l’eau fraîche et faire passer deux cycles de cuisson avec de l’eau seulement.

7. Remplir la quantité nécessaire de café

moulu dans le filtre permanent ou dans le filtre en papier, ce sont selon votre goût 5-7 g par tasse (env. 1 cuillère graduée) de café moyennement moulu. Le café moulu trop fin pourrait emboucher les pores du filtre et causer le café de déborder du filtre.

8. Mettez le portefiltre en place jusqu’à ce

9. Placer la verseuse avec le couvercle fermé

sur le plat de chauffe.

10. Branchez la prise mâle sur une prise de

courant (220–240 V~, 50 Hz).

11. Mettre la cafetière en marche en poussant

la touche Marche/Arrêt (I/O). La lampe rouge s’allume et la cuisson commence.

12. Après que la cuisson est finie, enlever la

13. Il est de même possible d’enlever la verseuse

pendant la cuisson. L’arrêt-gouttes évite que le café restant dans le filtre goutte. Dans ce cas veuillez remettre la verseuse en place immédiate après avoir rempli votre tasse pour continuer la cuisson et pour éviter que le café déborde du filtre.

14. Si vous ne mettez pas l’appareil hors

marche le temps de chauffe commence. 35 minutes après la cuisson l’appareil est mis hors marche automatiquement.

15. Ne placez jamais la verseuse vide sur le

plat de chauffe chaud. La verseuse pourrait craquer suite au choc de température.

16. Pour mettre la cafetière hors marche,

pressez la touche à 0, la lampe rouge s‘éteint.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Avant le nettoyage, éteindre systéma- tiquement l’appareil en débranchant la prise.

1. Ouvrir le filtre pivotant et enlever et vider le

filtre permanent ou bien enlever et jeter le filtre en papier.

2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans

3. Les accessoires amovibles comme la ver-

seuse, le couvercle et le filtre permanent peuvent être nettoyés dans l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle (dans le lave-vaisselle les parts en métal pourrai- ent changer de couleur, ce qui n’affecte pas le fonctionnement de la cafetière). Nous recommand-ons le nettoyage à la main.

4. Pour mieux nettoyer la verseuse on peut

bien enlever le couvercle. Mettre le cou- vercle dans une position verticale et puis le tirer prudemment vers un côté jusqu’à ce que le nez glisse de l’attache. Pour remettre le couvercle suivre l’ordre inverse.

5. Essuyer l’appareil avec un tissu humide.

6. Ne pas utiliser des détergents forts ou abra-

sifs pour nettoyer l’appareil ou les acces- soires, cela pourrait égratigner la surface.25 DÉTARTRAGE

1. Détartrer la cafetière régulièrement. Utiliser

un détartrant pour appareils de ménage (Suivre les instructions du producteur!). Répéter le détartrage, si nécessaire.

2. Après avoir détartré l’appareil, le laisser

refroidir et faire deux cycles de cuisson avec la quantité maximale d’eau fraîche pour supprimer le gôut du détartrant.

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant. TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instruc- tions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.26 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28120/28125/28128 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Behuizing/deksel: Model 28120 Kunststof, wit Model 28125 Kunststof, zwart Model 28125 Kunststof, blauw Waterreservoir: Kunststof, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,2 l, max. 10 kopjes Filtergrootte: Duurzaam filter, of papier filter 1 x 4 Grootte (b/l/h): Ca. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm Gewicht: Ca. 1,77 kg Kabellengte: Ca. 90 cm Toebehoren: Gebruiksaanwijzing Uitrusting: Druppelstop, zwenkfilter, duurzaam filter, warmhoudplaat Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.